TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BACK BASICS [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-08-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cutting back to basics 1, fiche 1, Anglais, cutting%20back%20to%20basics
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- retour à l'essentiel
1, fiche 1, Français, retour%20%C3%A0%20l%27essentiel
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-06-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Back to Basics 1, fiche 2, Anglais, Back%20to%20Basics
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Le retour aux sources 1, fiche 2, Français, Le%20retour%20aux%20sources
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Association canadienne des infirmières et infirmiers. 1, fiche 2, Français, - Le%20retour%20aux%20sources
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-10-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Production Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- just-in-time production
1, fiche 3, Anglais, just%2Din%2Dtime%20production
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
To most of the North American manufacturing companies that have adopted it, JIT is an overall performance improvement program. Just-In-Time is "back to basics", with a vengeance and, more importantly, with a knowledge of which basics we should be getting back to, for example :-Mixed assembly-to permit more stable production schedules and to minimize finished goods inventories.-Set-up time reduction-to permit small lot production and shorten lead time.-Product-flow shop layouts-to eliminate work-in-process stocks, reduce space requirements, and shorten lead times.-Quality-at-the-source-to reduce defect rates and related scrap and rework costs. 2, fiche 3, Anglais, - just%2Din%2Dtime%20production
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion de la production
Fiche 3, La vedette principale, Français
- production juste-à-temps
1, fiche 3, Français, production%20juste%2D%C3%A0%2Dtemps
correct, nom féminin, France
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- production JAT 1, fiche 3, Français, production%20JAT
correct, nom féminin, France
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Production dont les activités sont ajustées aux délais de fabrication à chaque stade de son déroulement. 2, fiche 3, Français, - production%20juste%2D%C3%A0%2Dtemps
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La domination du Japon dans le secteur est due à un mode de production radicalement nouveau que le MIT appelle «la production frugale». Celle-ci combine les avantages de la production artisanale tout en évitant le coût élevé, et ceux de la production de masse tout en évitant la rigidité. La production frugale consiste à confier la conception et l'exécution des tâches à des équipes responsables et non à une hiérarchie rigide. Elle implique une confiance absolue et réciproque du management et des travailleurs. Selon le MIT, la production frugale s'étendra tôt ou tard à l'ensemble de l'industrie. 3, fiche 3, Français, - production%20juste%2D%C3%A0%2Dtemps
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- production juste à temps
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1989-06-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Bact to basics: Economic Council of Canada twenty-fifth annual review, 1988
1, fiche 4, Anglais, Bact%20to%20basics%3A%20Economic%20Council%20of%20Canada%20twenty%2Dfifth%20annual%20review%2C%201988
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Back to basics 1, fiche 4, Anglais, Back%20to%20basics
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Recibler les priorités : Conseil économique du Canada, vingt-cinquième exposé annuel, 1988
1, fiche 4, Français, Recibler%20les%20priorit%C3%A9s%20%3A%20Conseil%20%C3%A9conomique%20du%20Canada%2C%20vingt%2Dcinqui%C3%A8me%20expos%C3%A9%20annuel%2C%201988
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Recibler les priorités 1, fiche 4, Français, Recibler%20les%20priorit%C3%A9s
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1981-10-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- getting back to basics 1, fiche 5, Anglais, getting%20back%20to%20basics
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 5, La vedette principale, Français
- retour aux sources 1, fiche 5, Français, retour%20aux%20sources
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


