TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BOLIVIAN [22 fiches]

Fiche 1 2024-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies)
OBS

A snake of the family Boidae.

Français

Domaine(s)
  • Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Serpent de la famille des Boidae.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Rhinocryptidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Rhinocryptidae.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of Bolivia.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née en Bolivie ou qui y habite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante de Bolivia.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
BO
code de système de classement, voir observation
BOL
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: Sucre.

OBS

Seat of government: La Paz.

OBS

Inhabitant :Bolivian.

OBS

Bolivia: common name of the country.

OBS

BO; BOL: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
BO
code de système de classement, voir observation
BOL
code de système de classement, voir observation
OBS

État de l'Amérique du Sud, entre le Brésil et le Pérou.

OBS

Capitale : Sucre.

OBS

Siège du gouvernement : La Paz.

OBS

Habitant : Bolivien, Bolivienne.

OBS

Bolivie : nom usuel du pays.

OBS

BO; BOL : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Bolivie, visiter la Bolivie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
BO
code de système de classement, voir observation
BOL
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de América del Sur, entre el Brasil y el Perú.

OBS

Capital: Sucre.

OBS

Sede del gobierno: La Paz.

OBS

Habitante: boliviano, boliviana.

OBS

Bolivia: nombre usual del país.

OBS

BO; BOL: códigos reconocidos por la ISO.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Viral Diseases
Universal entry(ies)
A96.1
code de système de classement, voir observation
DEF

... a severe acute viral hemorrhagic fever[, caused by the Machupo virus,] characterized by fever, myalgia, and arthralgia followed by hemorrhagic and neurological manifestations.

OBS

A96.1: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems.

Français

Domaine(s)
  • Maladies virales
Entrée(s) universelle(s)
A96.1
code de système de classement, voir observation
OBS

A96.1 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

cassique montagnard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

tangara des bambous : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Furnariidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Furnariidae.

OBS

upucerthie de Bolivie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2016-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Furnariidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Furnariidae.

OBS

anabate de Bolivie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2016-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Tyrannidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Tyrannidae.

OBS

tyranneau de Bolivie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2015-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Mammals
Universal entry(ies)
OBS

A mammal of the family Iniidae.

Français

Domaine(s)
  • Mammifères
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Mammifère marin de la famille des Iniidae.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2013-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Thraupidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Thraupidae.

OBS

chipiu de Bolivie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

quiscale de Bolivie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2009-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Economics
  • Rights and Freedoms
OBS

We continue to support the work of the Centre for Applied Studies of Economic, Social and Cultural Rights(CEADESC) to strengthen the capacity of indigenous organizations and communities to promote and protect their rights, and to ensure that internationally recognized indigenous rights principles are guaranteed by the Bolivian government in law and in practice.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Économique
  • Droits et libertés
OBS

Nous continuons à appuyer le Centre d'études appliquées sur les droits économiques, sociaux et culturels (CEADESC) afin de renforcer la capacité des organisations et des communautés autochtones à promouvoir et à protéger leurs droits.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales no canadienses
  • Economía
  • Derechos y Libertades
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2009-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Sociology of Women

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Sociologie des femmes

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2004-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
  • Tin Mining

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
  • Mines d'étain

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2003-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Telecommunications
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Télécommunications
  • Internet et télématique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales no canadienses
  • Telecomunicaciones
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2003-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Road Construction
OBS

Bolivian program supported by the Inter-American Development Bank.

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas process.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Construction des voies de circulation
OBS

Projet développé en Bolivie avec l'appui de la Banque interaméricaine de développement.

OBS

Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Construcción de carreteras
OBS

Programa realizado en Bolivia con el apoyo del Banco Interamericano de Desarrollo.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Meetings and Assemblies (Administration)
  • International Relations
Terme(s)-clé(s)
  • Advisory Meeting of Authorities from Peru and Bolivia

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Réunions et assemblées (Administration)
  • Relations internationales

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reuniones
  • Reuniones y asambleas (Administración)
  • Relaciones internacionales
Terme(s)-clé(s)
  • Reunión de Consulta de Autoridades peruanos y bolivianos
Conserver la fiche 19

Fiche 20 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Sociology (General)
OBS

Signed in 1969 with Addit. Protocol of 1975.

Terme(s)-clé(s)
  • Bolivian Peruvian Cultural Agreement

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Sociologie (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Sociología (Generalidades)
Conserver la fiche 20

Fiche 21 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1993-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

The language spoken by the Chiriguano, a Guaranian people inhabiting Argentina and the Bolivian foothills of the eastern Andes.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue parlée par les Chiriguano, Indiens du groupe tupi-guarani vivant en Amérique du Sud.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :