TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BOLIVIAN [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Beni anaconda
1, fiche 1, Anglais, Beni%20anaconda
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Bolivian anaconda 2, fiche 1, Anglais, Bolivian%20anaconda
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A snake of the family Boidae. 3, fiche 1, Anglais, - Beni%20anaconda
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- anaconda de Bolivie
1, fiche 1, Français, anaconda%20de%20Bolivie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- anaconda bolivien 1, fiche 1, Français, anaconda%20bolivien
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Serpent de la famille des Boidae. 2, fiche 1, Français, - anaconda%20de%20Bolivie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-02-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Bolivian white-crowned tapaculo
1, fiche 2, Anglais, Bolivian%20white%2Dcrowned%20tapaculo
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Bolivian tapaculo 2, fiche 2, Anglais, Bolivian%20tapaculo
correct
- southern white-crowned tapaculo 3, fiche 2, Anglais, southern%20white%2Dcrowned%20tapaculo
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rhinocryptidae. 4, fiche 2, Anglais, - Bolivian%20white%2Dcrowned%20tapaculo
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 2, Anglais, - Bolivian%20white%2Dcrowned%20tapaculo
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mérulaxe de Bolivie
1, fiche 2, Français, m%C3%A9rulaxe%20de%20Bolivie
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rhinocryptidae. 2, fiche 2, Français, - m%C3%A9rulaxe%20de%20Bolivie
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - m%C3%A9rulaxe%20de%20Bolivie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Bolivian
1, fiche 3, Anglais, Bolivian
correct, nom, Amérique du Sud
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Bolivia. 2, fiche 3, Anglais, - Bolivian
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Bolivien
1, fiche 3, Français, Bolivien
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Bolivienne 2, fiche 3, Français, Bolivienne
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Personne née en Bolivie ou qui y habite. 3, fiche 3, Français, - Bolivien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- boliviano
1, fiche 3, Espagnol, boliviano
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- boliviana 2, fiche 3, Espagnol, boliviana
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Bolivia. 3, fiche 3, Espagnol, - boliviano
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Bolivia
1, fiche 4, Anglais, Bolivia
correct, Amérique du Sud
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Plurinational State of Bolivia 2, fiche 4, Anglais, Plurinational%20State%20of%20Bolivia
correct, Amérique du Sud
- Republic of Bolivia 3, fiche 4, Anglais, Republic%20of%20Bolivia
ancienne désignation, correct, Amérique du Sud
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Capital: Sucre. 4, fiche 4, Anglais, - Bolivia
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Seat of government: La Paz. 4, fiche 4, Anglais, - Bolivia
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant :Bolivian. 4, fiche 4, Anglais, - Bolivia
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Bolivia: common name of the country. 5, fiche 4, Anglais, - Bolivia
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
BO; BOL: codes recognized by ISO. 5, fiche 4, Anglais, - Bolivia
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Bolivie
1, fiche 4, Français, Bolivie
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- État plurinational de Bolivie 2, fiche 4, Français, %C3%89tat%20plurinational%20de%20Bolivie
correct, nom masculin, Amérique du Sud
- République de Bolivie 3, fiche 4, Français, R%C3%A9publique%20de%20Bolivie
ancienne désignation, correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
État de l'Amérique du Sud, entre le Brésil et le Pérou. 4, fiche 4, Français, - Bolivie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Sucre. 5, fiche 4, Français, - Bolivie
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Siège du gouvernement : La Paz. 5, fiche 4, Français, - Bolivie
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Bolivien, Bolivienne. 5, fiche 4, Français, - Bolivie
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Bolivie : nom usuel du pays. 6, fiche 4, Français, - Bolivie
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
BO; BOL : codes reconnus par l'ISO. 6, fiche 4, Français, - Bolivie
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
aller en Bolivie, visiter la Bolivie 6, fiche 4, Français, - Bolivie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Bolivia
1, fiche 4, Espagnol, Bolivia
correct, Amérique du Sud
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- Estado Plurinacional de Bolivia 2, fiche 4, Espagnol, Estado%20Plurinacional%20de%20Bolivia
correct, nom masculin, Amérique du Sud
- República de Bolivia 3, fiche 4, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Bolivia
ancienne désignation, correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Estado de América del Sur, entre el Brasil y el Perú. 4, fiche 4, Espagnol, - Bolivia
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capital: Sucre. 2, fiche 4, Espagnol, - Bolivia
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Sede del gobierno: La Paz. 2, fiche 4, Espagnol, - Bolivia
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Habitante: boliviano, boliviana. 2, fiche 4, Espagnol, - Bolivia
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Bolivia: nombre usual del país. 5, fiche 4, Espagnol, - Bolivia
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
BO; BOL: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 4, Espagnol, - Bolivia
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Viral Diseases
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Bolivian hemorrhagic fever
1, fiche 5, Anglais, Bolivian%20hemorrhagic%20fever
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- BHF 2, fiche 5, Anglais, BHF
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Machupo hemorrhagic fever 2, fiche 5, Anglais, Machupo%20hemorrhagic%20fever
correct
- Bolivian haemorrhagic fever 3, fiche 5, Anglais, Bolivian%20haemorrhagic%20fever
correct
- BHF 4, fiche 5, Anglais, BHF
correct
- BHF 4, fiche 5, Anglais, BHF
- Machupo haemorrhagic fever 5, fiche 5, Anglais, Machupo%20haemorrhagic%20fever
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
... a severe acute viral hemorrhagic fever[, caused by the Machupo virus,] characterized by fever, myalgia, and arthralgia followed by hemorrhagic and neurological manifestations. 2, fiche 5, Anglais, - Bolivian%20hemorrhagic%20fever
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A96.1: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 6, fiche 5, Anglais, - Bolivian%20hemorrhagic%20fever
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Maladies virales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fièvre hémorragique bolivienne
1, fiche 5, Français, fi%C3%A8vre%20h%C3%A9morragique%20bolivienne
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- fièvre hémorragique de Bolivie 2, fiche 5, Français, fi%C3%A8vre%20h%C3%A9morragique%20de%20Bolivie
correct, nom féminin
- fièvre hémorragique de Machupo 3, fiche 5, Français, fi%C3%A8vre%20h%C3%A9morragique%20de%20Machupo
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A96.1 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 4, fiche 5, Français, - fi%C3%A8vre%20h%C3%A9morragique%20bolivienne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-09-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- mountain cacique
1, fiche 6, Anglais, mountain%20cacique
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Bolivian cacique 1, fiche 6, Anglais, Bolivian%20cacique
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 6, Anglais, - mountain%20cacique
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - mountain%20cacique
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cassique montagnard
1, fiche 6, Français, cassique%20montagnard
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 6, Français, - cassique%20montagnard
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
cassique montagnard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - cassique%20montagnard
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - cassique%20montagnard
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- orange-browed hemispingus
1, fiche 7, Anglais, orange%2Dbrowed%20hemispingus
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Bolivian hemispingus 1, fiche 7, Anglais, Bolivian%20hemispingus
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 7, Anglais, - orange%2Dbrowed%20hemispingus
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - orange%2Dbrowed%20hemispingus
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tangara des bambous
1, fiche 7, Français, tangara%20des%20bambous
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 7, Français, - tangara%20des%20bambous
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
tangara des bambous : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - tangara%20des%20bambous
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - tangara%20des%20bambous
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-06-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Bolivian earthcreeper
1, fiche 8, Anglais, Bolivian%20earthcreeper
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, fiche 8, Anglais, - Bolivian%20earthcreeper
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - Bolivian%20earthcreeper
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- upucerthie de Bolivie
1, fiche 8, Français, upucerthie%20de%20Bolivie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, fiche 8, Français, - upucerthie%20de%20Bolivie
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
upucerthie de Bolivie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - upucerthie%20de%20Bolivie
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - upucerthie%20de%20Bolivie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-06-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Bolivian recurvebill
1, fiche 9, Anglais, Bolivian%20recurvebill
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, fiche 9, Anglais, - Bolivian%20recurvebill
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - Bolivian%20recurvebill
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- anabate de Bolivie
1, fiche 9, Français, anabate%20de%20Bolivie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, fiche 9, Français, - anabate%20de%20Bolivie
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
anabate de Bolivie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - anabate%20de%20Bolivie
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - anabate%20de%20Bolivie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-05-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Bolivian tyrannulet
1, fiche 10, Anglais, Bolivian%20tyrannulet
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 10, Anglais, - Bolivian%20tyrannulet
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - Bolivian%20tyrannulet
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tyranneau de Bolivie
1, fiche 10, Français, tyranneau%20de%20Bolivie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 10, Français, - tyranneau%20de%20Bolivie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
tyranneau de Bolivie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - tyranneau%20de%20Bolivie
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - tyranneau%20de%20Bolivie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-07-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Bolivian boto
1, fiche 11, Anglais, Bolivian%20boto
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A mammal of the family Iniidae. 2, fiche 11, Anglais, - Bolivian%20boto
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- boto de Bolivie
1, fiche 11, Français, boto%20de%20Bolivie
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Mammifère marin de la famille des Iniidae. 2, fiche 11, Français, - boto%20de%20Bolivie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-04-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Bolivian warbling-finch
1, fiche 12, Anglais, Bolivian%20warbling%2Dfinch
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Bolivian warbling finch 2, fiche 12, Anglais, Bolivian%20warbling%20finch
correct
- Bolivian warblingfinch 3, fiche 12, Anglais, Bolivian%20warblingfinch
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thraupidae. 4, fiche 12, Anglais, - Bolivian%20warbling%2Dfinch
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 12, Anglais, - Bolivian%20warbling%2Dfinch
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- chipiu de Bolivie
1, fiche 12, Français, chipiu%20de%20Bolivie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thraupidae. 2, fiche 12, Français, - chipiu%20de%20Bolivie
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
chipiu de Bolivie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 12, Français, - chipiu%20de%20Bolivie
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - chipiu%20de%20Bolivie
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-02-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Bolivian blackbird
1, fiche 13, Anglais, Bolivian%20blackbird
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 13, Anglais, - Bolivian%20blackbird
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - Bolivian%20blackbird
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- quiscale de Bolivie
1, fiche 13, Français, quiscale%20de%20Bolivie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 13, Français, - quiscale%20de%20Bolivie
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
quiscale de Bolivie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - quiscale%20de%20Bolivie
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - quiscale%20de%20Bolivie
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-10-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Economics
- Rights and Freedoms
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Centre for Applied Studies of Economic, Social and Cultural Rights
1, fiche 14, Anglais, Centre%20for%20Applied%20Studies%20of%20Economic%2C%20Social%20and%20Cultural%20Rights
correct, Bolivie
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- CEADESC 1, fiche 14, Anglais, CEADESC
correct, Bolivie
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
We continue to support the work of the Centre for Applied Studies of Economic, Social and Cultural Rights(CEADESC) to strengthen the capacity of indigenous organizations and communities to promote and protect their rights, and to ensure that internationally recognized indigenous rights principles are guaranteed by the Bolivian government in law and in practice. 1, fiche 14, Anglais, - Centre%20for%20Applied%20Studies%20of%20Economic%2C%20Social%20and%20Cultural%20Rights
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Économique
- Droits et libertés
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Centre d'études appliquées sur les droits économiques, sociaux et culturels
1, fiche 14, Français, Centre%20d%27%C3%A9tudes%20appliqu%C3%A9es%20sur%20les%20droits%20%C3%A9conomiques%2C%20sociaux%20et%20culturels
nom masculin, Bolivie
Fiche 14, Les abréviations, Français
- CASDESC 1, fiche 14, Français, CASDESC
nom masculin, Bolivie
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Nous continuons à appuyer le Centre d'études appliquées sur les droits économiques, sociaux et culturels (CEADESC) afin de renforcer la capacité des organisations et des communautés autochtones à promouvoir et à protéger leurs droits. 1, fiche 14, Français, - Centre%20d%27%C3%A9tudes%20appliqu%C3%A9es%20sur%20les%20droits%20%C3%A9conomiques%2C%20sociaux%20et%20culturels
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Economía
- Derechos y Libertades
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Centro de Estudios Aplicados a los Económicos Sociales Culturales
1, fiche 14, Espagnol, Centro%20de%20Estudios%20Aplicados%20a%20los%20Econ%C3%B3micos%20Sociales%20Culturales
correct, nom masculin, Bolivie
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
- CEADESC 1, fiche 14, Espagnol, CEADESC
correct, nom masculin, Bolivie
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-10-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Sociology of Women
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Association of Bolivian Council Women 1, fiche 15, Anglais, Association%20of%20Bolivian%20Council%20Women
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- ACOBOL 1, fiche 15, Anglais, ACOBOL
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Sociologie des femmes
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Association des femmes conseillère de Bolivie
1, fiche 15, Français, Association%20des%20femmes%20conseill%C3%A8re%20de%20Bolivie
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- ACOBOL 2, fiche 15, Français, ACOBOL
nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-09-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Tin Mining
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Bolivian tin belt
1, fiche 16, Anglais, Bolivian%20tin%20belt
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Mines d'étain
Fiche 16, La vedette principale, Français
- ceinture stannifère de la Bolivie
1, fiche 16, Français, ceinture%20stannif%C3%A8re%20de%20la%20Bolivie
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Telecommunications
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Bolivian Data Network
1, fiche 17, Anglais, Bolivian%20Data%20Network
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- BOLNET 1, fiche 17, Anglais, BOLNET
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Télécommunications
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Réseau des données boliviennes
1, fiche 17, Français, R%C3%A9seau%20des%20donn%C3%A9es%20boliviennes
non officiel, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- BOLNET 1, fiche 17, Français, BOLNET
non officiel, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Telecomunicaciones
- Internet y telemática
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Red Boliviana de Datos
1, fiche 17, Espagnol, Red%20Boliviana%20de%20Datos
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
- BOLNET 1, fiche 17, Espagnol, BOLNET
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-10-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Road Construction
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Corridor Integration Santa Cruz-Puerto Suarez
1, fiche 18, Anglais, Corridor%20Integration%20Santa%20Cruz%2DPuerto%20Suarez
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Bolivian program supported by the Inter-American Development Bank. 2, fiche 18, Anglais, - Corridor%20Integration%20Santa%20Cruz%2DPuerto%20Suarez
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 18, Anglais, - Corridor%20Integration%20Santa%20Cruz%2DPuerto%20Suarez
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Construction des voies de circulation
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Intégration des corridors Santa Cruz et Puerto Suarez
1, fiche 18, Français, Int%C3%A9gration%20des%20corridors%20Santa%20Cruz%20et%20Puerto%20Suarez
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Projet développé en Bolivie avec l'appui de la Banque interaméricaine de développement. 1, fiche 18, Français, - Int%C3%A9gration%20des%20corridors%20Santa%20Cruz%20et%20Puerto%20Suarez
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 18, Français, - Int%C3%A9gration%20des%20corridors%20Santa%20Cruz%20et%20Puerto%20Suarez
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Construcción de carreteras
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Integración de Corredores Santa Cruz-Puerto Suarez
1, fiche 18, Espagnol, Integraci%C3%B3n%20de%20Corredores%20Santa%20Cruz%2DPuerto%20Suarez
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Programa realizado en Bolivia con el apoyo del Banco Interamericano de Desarrollo. 2, fiche 18, Espagnol, - Integraci%C3%B3n%20de%20Corredores%20Santa%20Cruz%2DPuerto%20Suarez
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 18, Espagnol, - Integraci%C3%B3n%20de%20Corredores%20Santa%20Cruz%2DPuerto%20Suarez
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Meetings
- Meetings and Assemblies (Administration)
- International Relations
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Advisory Meeting of Peruvian and Bolivian Authorities 1, fiche 19, Anglais, Advisory%20Meeting%20of%20Peruvian%20and%20Bolivian%20Authorities
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Advisory Meeting of Authorities from Peru and Bolivia
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Réunions
- Réunions et assemblées (Administration)
- Relations internationales
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Réunion de consultation des autorités péruviennes et boliviennes
1, fiche 19, Français, R%C3%A9union%20de%20consultation%20des%20autorit%C3%A9s%20p%C3%A9ruviennes%20et%20boliviennes
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Reuniones y asambleas (Administración)
- Relaciones internacionales
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Reunión de Consulta de Autoridades del Perú y Bolivia
1, fiche 19, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20de%20Consulta%20de%20Autoridades%20del%20Per%C3%BA%20y%20Bolivia
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Reunión de Consulta de Autoridades peruanos y bolivianos
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Sociology (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Bolivian-Peruvian Cultural Agreement 1, fiche 20, Anglais, Bolivian%2DPeruvian%20Cultural%20Agreement
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Signed in 1969 with Addit. Protocol of 1975. 1, fiche 20, Anglais, - Bolivian%2DPeruvian%20Cultural%20Agreement
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Bolivian Peruvian Cultural Agreement
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Accord culturel boliviano-péruvien
1, fiche 20, Français, Accord%20culturel%20boliviano%2Dp%C3%A9ruvien
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Sociología (Generalidades)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Convenio Cultural Boliviano-Peruano
1, fiche 20, Espagnol, Convenio%20Cultural%20Boliviano%2DPeruano
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Working Group on Bolivian Accession to the GATT 1, fiche 21, Anglais, Interdepartmental%20Working%20Group%20on%20Bolivian%20Accession%20to%20the%20GATT
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Groupe de travail interministériel sur l'accession de la Bolivie au GATT 1, fiche 21, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20l%27accession%20de%20la%20Bolivie%20au%20GATT
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1993-07-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Chiriguano
1, fiche 22, Anglais, Chiriguano
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The language spoken by the Chiriguano, a Guaranian people inhabiting Argentina and the Bolivian foothills of the eastern Andes. 1, fiche 22, Anglais, - Chiriguano
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- ciriguano
1, fiche 22, Français, ciriguano
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Langue parlée par les Chiriguano, Indiens du groupe tupi-guarani vivant en Amérique du Sud. 1, fiche 22, Français, - ciriguano
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :