TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BOSN [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bosun chair self-tending knot
1, fiche 1, Anglais, bosun%20chair%20self%2Dtending%20knot
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- bos’n chair self-tending knot
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Armement et gréement
Fiche 1, La vedette principale, Français
- nœud de chaise de gabier
1, fiche 1, Français, n%26oelig%3Bud%20de%20chaise%20de%20gabier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-02-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fishing vessel bo’sun
1, fiche 2, Anglais, fishing%20vessel%20bo%26rsquo%3Bsun
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- fishing vessel boatswain 1, fiche 2, Anglais, fishing%20vessel%20boatswain
correct
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- fishing vessel bo's’n
- fishing vessel bos’n
- fishing vessel bosun
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- maître d'équipage de bateau de pêche
1, fiche 2, Français, ma%C3%AEtre%20d%27%C3%A9quipage%20de%20bateau%20de%20p%C3%AAche
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- maîtresse d'équipage de bateau de pêche 1, fiche 2, Français, ma%C3%AEtresse%20d%27%C3%A9quipage%20de%20bateau%20de%20p%C3%AAche
correct, nom féminin
- maître d'équipage de bâtiment de pêche 1, fiche 2, Français, ma%C3%AEtre%20d%27%C3%A9quipage%20de%20b%C3%A2timent%20de%20p%C3%AAche
correct, nom masculin
- maîtresse d'équipage de bâtiment de pêche 1, fiche 2, Français, ma%C3%AEtresse%20d%27%C3%A9quipage%20de%20b%C3%A2timent%20de%20p%C3%AAche
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-11-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Sea Operations (Military)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- boatswain
1, fiche 3, Anglais, boatswain
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- BOSN 2, fiche 3, Anglais, BOSN
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Boatswains are the seamanship specialists of the Canadian Armed Forces (CAF). They are responsible for the safe operation and maintenance of the ship’s rigging, shipboard cargo handling equipment, boats and small craft. 3, fiche 3, Anglais, - boatswain
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
00105: military occupation code. 4, fiche 3, Anglais, - boatswain
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
boatswain; BOSN : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - boatswain
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Opérations en mer (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- manœuvrier
1, fiche 3, Français, man%26oelig%3Buvrier
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- MAN 2, fiche 3, Français, MAN
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les manœuvriers sont les spécialistes du matelotage au sein des Forces armées canadiennes (FAC). Ils sont responsables du fonctionnement sécuritaire et de l'entretien des haubans, de l'équipement de manutention des cargaisons et des petites embarcations dans des eaux resserrées. 3, fiche 3, Français, - man%26oelig%3Buvrier
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
00105 : code de groupe professionnel militaire. 4, fiche 3, Français, - man%26oelig%3Buvrier
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
manœuvrier; MAN : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 3, Français, - man%26oelig%3Buvrier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-06-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Military Materiel Management
- Air Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- air boatswain
1, fiche 4, Anglais, air%20boatswain
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Air Bosn 1, fiche 4, Anglais, Air%20Bosn
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The air boatswain is responsible for organizing, supervising, and training the aircraft crash, salvage, and rescue team (both flight and hangar deck). The air boatswain is also responsible for material maintenance, readiness, and operation of assigned equipment on the flight deck. 2, fiche 4, Anglais, - air%20boatswain
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Gestion du matériel militaire
- Forces aériennes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- manœuvrier d'appontage
1, fiche 4, Français, man%26oelig%3Buvrier%20d%27appontage
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- manœuvrière d'appontage 2, fiche 4, Français, man%26oelig%3Buvri%C3%A8re%20d%27appontage
correct, nom féminin
- Air Bosn 1, fiche 4, Français, Air%20Bosn
correct, nom masculin et féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-03-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Training
- Naval Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- boatswain trade training 1, fiche 5, Anglais, boatswain%20trade%20training
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- BOSN trade training 2, fiche 5, Anglais, BOSN%20trade%20training
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Forces navales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- instruction des manœuvriers
1, fiche 5, Français, instruction%20des%20man%26oelig%3Buvriers
proposition, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-11-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Water Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- boatswain’s mate
1, fiche 6, Anglais, boatswain%26rsquo%3Bs%20mate
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- bosun’s mate 2, fiche 6, Anglais, bosun%26rsquo%3Bs%20mate
correct
- bos’n mate 3, fiche 6, Anglais, bos%26rsquo%3Bn%20mate
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- bos’n’s mate
- bo’s’n’s mate
- bo’sun’s mate
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par eau
Fiche 6, La vedette principale, Français
- second maître d'équipage
1, fiche 6, Français, second%20ma%C3%AEtre%20d%27%C3%A9quipage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- second-maître d'équipage 2, fiche 6, Français, second%2Dma%C3%AEtre%20d%27%C3%A9quipage
correct, nom masculin
- second maître de manœuvre 3, fiche 6, Français, second%20ma%C3%AEtre%20de%20man%26oelig%3Buvre
nom masculin
- assistant maître d'équipage 3, fiche 6, Français, assistant%20ma%C3%AEtre%20d%27%C3%A9quipage
nom masculin
- maître d'équipage adjoint 4, fiche 6, Français, ma%C3%AEtre%20d%27%C3%A9quipage%20adjoint
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-02-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Jib-Type Hoisting Apparatus
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- boatswain’s chair 1, fiche 7, Anglais, boatswain%26rsquo%3Bs%20chair
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- bos’n chair 1, fiche 7, Anglais, bos%26rsquo%3Bn%20chair
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appareils de levage à bras
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sellette
1, fiche 7, Français, sellette
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


