TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BROKEN DATE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- diplomatic archives
1, fiche 1, Anglais, diplomatic%20archives
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Diplomatic archives(files or records). Diplomatic files or records are covered by the same inviolability as diplomatic premises. If diplomatic relations are broken off the files(records) up to the date of rupture are inviolable. 1, fiche 1, Anglais, - diplomatic%20archives
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- archives diplomatiques
1, fiche 1, Français, archives%20diplomatiques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des pièces et documents, anciens ou récents, d'un poste diplomatique, bénéficiant à ce titre de l'inviolabilité. 1, fiche 1, Français, - archives%20diplomatiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- archivos diplomáticos
1, fiche 1, Espagnol, archivos%20diplom%C3%A1ticos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Existe en los archivos diplomáticos de Nantes una gran cantidad de documentación generada en los Consulados de Francia en las ciudades santafecinas de Santa Fe y Rosario entre la que encontramos matriculaciones, renovaciones de pasaportes y registros del estado civil francés (declaraciones de nacimientos, defunciones, etc.) 1, fiche 1, Espagnol, - archivos%20diplom%C3%A1ticos
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-07-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Banking
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- broken date
1, fiche 2, Anglais, broken%20date
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- odd date 2, fiche 2, Anglais, odd%20date
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Interbank dealing is normally for a fixed period of one or more whole months. Other value dates such as 2 months 3 days are known as broken dates. 3, fiche 2, Anglais, - broken%20date
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Banque
Fiche 2, La vedette principale, Français
- date fractionnaire
1, fiche 2, Français, date%20fractionnaire
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- date brisée 2, fiche 2, Français, date%20bris%C3%A9e
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-06-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Job Descriptions
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- position alpha identifier
1, fiche 3, Anglais, position%20alpha%20identifier
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Reports to management. Where possible, Personnel units should be send to the senior line manager served, on a regular basis, information providing the manager with feedback on pending actions, completed actions and summaries of areas of challenges and successes from a classification program view, and broken down by position alpha identifier such as : a) monthly : numerical summary of actions pending in and completed by the unit; numerical summary of actions submitted to and completed by the unit by month and calendar year to date; narrative summary of where individual actions are in the process. b) Annually : an analytical wrap-up of items where improvement has occurred and is still required. 1, fiche 3, Anglais, - position%20alpha%20identifier
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
Fiche 3, La vedette principale, Français
- identificateur alphabétique du poste
1, fiche 3, Français, identificateur%20alphab%C3%A9tique%20du%20poste
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-07-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- pro-rata adjustment 1, fiche 4, Anglais, pro%2Drata%20adjustment
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Deductions commence with the pay following the effective date of the insurance and cease with the last pay before insurance terminates. No pro-rata adjustments are made for broken pay periods. 1, fiche 4, Anglais, - pro%2Drata%20adjustment
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ajustement au pro rata 1, fiche 4, Français, ajustement%20au%20pro%20rata
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les retenues cesseront le jour de paie qui précède le départ de l'employé et on n'accordera aucun ajustement au pro rata pour les périodes intermédiaires. 1, fiche 4, Français, - ajustement%20au%20pro%20rata
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :