TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BURST DURATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-08-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- burst duration
1, fiche 1, Anglais, burst%20duration
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The time interval during which the instantaneous magnitude of the quantity exceeds the lower burst reference, disregarding brief excursion below the reference, provided the duration of any individual excursion is less than a burst safeguard interval of selected length. 2, fiche 1, Anglais, - burst%20duration
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- durée de salve
1, fiche 1, Français, dur%C3%A9e%20de%20salve
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- duración de la ráfaga
1, fiche 1, Espagnol, duraci%C3%B3n%20de%20la%20r%C3%A1faga
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- duración de ráfaga 1, fiche 1, Espagnol, duraci%C3%B3n%20de%20r%C3%A1faga
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Intervalo de tiempo durante el que la amplitud instantánea de la cantidad sobrepasa la referencia más baja de la ráfaga, sin tomar en cuenta alguna salida por debajo de la referencia, suministrada la duración de cualquier salida individual es menor que el intervalo de seguridad de longitud seleccionada. 1, fiche 1, Espagnol, - duraci%C3%B3n%20de%20la%20r%C3%A1faga
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Si la duración de una salida es igual o mayor que el intervalo de seguridad de la ráfaga, la ráfaga ha terminado. 1, fiche 1, Espagnol, - duraci%C3%B3n%20de%20la%20r%C3%A1faga
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-04-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gap
1, fiche 2, Anglais, gap
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- empty region 2, fiche 2, Anglais, empty%20region
correct
- trema 2, fiche 2, Anglais, trema
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A rough analysis reveals the presence of periods during which no error is encountered. Let these remission periods be called "gaps of rank 0" if their duration exceeds one hour. By contrast, any time interval flanked by gaps of rank 0 is singled out as being a "burst of errors of rank 0. "As the analysis is made three times more accurate, it reveals that the original burst is itself "intermittent". That is, shorter gaps "of rank 1, "lasting 20 minutes or more, separate correspondingly shorter bursts "of rank 1. "Likewise, each of the latter contains several gaps "of rank 2, "lasting 400 seconds, separating bursts" of rank 2, "and so on, each stage being based on gaps and bursts that are three times shorter than the previous ones. 3, fiche 2, Anglais, - gap
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- intermission
1, fiche 2, Français, intermission
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- discontinuité 2, fiche 2, Français, discontinuit%C3%A9
correct, nom féminin
- tréma 3, fiche 2, Français, tr%C3%A9ma
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Région vide dans un ensemble fractal, ensemble de sites non occupés dans la modélisation fractale d'un agrégat, période de mouvement régulier ou intervalle d'ordre entre deux bouffées turbulentes. 3, fiche 2, Français, - intermission
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Tout d'abord, on observe des heures au cours desquelles il n'y a aucune erreur. De ce fait, tout intervalle de temps, flanqué de deux intermissions dont la longueur est d'une heure ou plus, fait figure de "rafale d'erreurs", laquelle sera considérée comme étant "d'ordre zéro". Regardons ensuite une telle rafale plus en détail. Nous y verrons plusieurs intermissions de 6 minutes ou plus, séparant des "rafales d'erreurs d'ordre 1". 4, fiche 2, Français, - intermission
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le néologisme «tréma» a été créé par B. Mandelbrot à partir du grec trema (trou) et du latin termes (termite). 3, fiche 2, Français, - intermission
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-11-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fully automatic mode 1, fiche 3, Anglais, fully%20automatic%20mode
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
When firing in the fully automatic mode, part of the force of each round fired is fed back to the trigger, giving the firer accurate tactile control over the burst duration. 1, fiche 3, Anglais, - fully%20automatic%20mode
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mode automatique
1, fiche 3, Français, mode%20automatique
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Lorsque l'on tire en mode automatique, une petite partie de l'énergie du départ de chaque coup est transmise à la queue de détente, de façon que le tireur ressente tactilement la durée de la rafale. 1, fiche 3, Français, - mode%20automatique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :