TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BUS INDUSTRY [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- standee
1, fiche 1, Anglais, standee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a standing passenger in a public transport vehicle. 2, fiche 1, Anglais, - standee
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The load factor of 1. 25 was adopted as an industry standard during a time when the standard bus had a high floor. Such high-floor buses were typically 40 feet long and had 47 seats. Today's buses are significantly lower than the previous high buses. The standard 40-foot low bus has 38 seats. Thus, to carry the same number of passengers as high buses, low buses must carry a greater number of standees. 3, fiche 1, Anglais, - standee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 1, La vedette principale, Français
- voyageur debout
1, fiche 1, Français, voyageur%20debout
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- voyageuse debout 2, fiche 1, Français, voyageuse%20debout
correct, nom féminin
- passager debout 3, fiche 1, Français, passager%20debout
correct, nom masculin
- passagère debout 4, fiche 1, Français, passag%C3%A8re%20debout
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Motor Vehicles and Bicycles
- Transportation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Automotive and Transportation Industries Branch
1, fiche 2, Anglais, Automotive%20and%20Transportation%20Industries%20Branch
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ATIB 1, fiche 2, Anglais, ATIB
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Industry Canada. ATIB develops and implements policies, initiatives and services to encourage innovation, international competitiveness and sustainable growth in the automotive sector. This includes assembly and original equipment; aftermarket parts manufacturing; truck, rail and bus sectors; and urban transit manufacturing. 1, fiche 2, Anglais, - Automotive%20and%20Transportation%20Industries%20Branch
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
- Transports
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Direction générale des industries de l'automobile et des transports
1, fiche 2, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20industries%20de%20l%27automobile%20et%20des%20transports
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- DGIAT 1, fiche 2, Français, DGIAT
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Industrie Canada. La DGIAT élabore et met en œuvre des politiques, des initiatives et des services destinés à encourager l'innovation, la compétitivité internationale et la croissance durable dans le secteur de l'automobile, notamment dans les domaines du montage et de l'équipement d'origine, de la fabrication de pièces de rechange, le transport par camion, le transport ferroviaire et le transport par autobus, ainsi que de la fabrication de matériel de transport urbain. 1, fiche 2, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20industries%20de%20l%27automobile%20et%20des%20transports
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Bus Industry
1, fiche 3, Anglais, Bus%20Industry
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
published by the Bus History Association, Inc. Information confirmed by the association. 2, fiche 3, Anglais, - Bus%20Industry
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Bus Industry
1, fiche 3, Français, Bus%20Industry
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par la Bus History Association, Inc. 2, fiche 3, Français, - Bus%20Industry
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-02-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Road Transport
- Tourism
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Ontario Motor Coach Association
1, fiche 4, Anglais, Ontario%20Motor%20Coach%20Association
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- OMCA 1, fiche 4, Anglais, OMCA
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
OMCA(The Ontario Motor Coach Association) is one of the largest travel and tourism-related associations in Canada, and the voice of private sector bus operators, inter-city bus lines, charter and coach tour companies in Ontario. Motor coach travel and tourism generates hundreds of millions of dollars per year in economic activity, making it one of the most important sectors in the tourism industry in North America. 1, fiche 4, Anglais, - Ontario%20Motor%20Coach%20Association
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Transport routier
- Tourisme
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Ontario Motor Coach Association
1, fiche 4, Français, Ontario%20Motor%20Coach%20Association
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- OMCA 1, fiche 4, Français, OMCA
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Road Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Urban, Intermodalism and Motor Carrier Policy Branch
1, fiche 5, Anglais, Urban%2C%20Intermodalism%20and%20Motor%20Carrier%20Policy%20Branch
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. This Branch is responsible for monitoring and providing policy advice on the state of urban transportation systems in Canada; intermodal transportation developments and issues; the economic performance of Canada s motor carrier industry(truck and bus) ;and the understanding of domestic logistical flows and the identification of infrastructure 1, fiche 5, Anglais, - Urban%2C%20Intermodalism%20and%20Motor%20Carrier%20Policy%20Branch
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- UIMCPB
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport routier
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Direction des politiques sur l'urbanisme, l'intermodalisme et les transporteurs routiers
1, fiche 5, Français, Direction%20des%20politiques%20sur%20l%27urbanisme%2C%20l%27intermodalisme%20et%20les%20transporteurs%20routiers
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. Cette direction est responsable de la surveillance et de la fourniture de conseils d'orientation stratégique dans les domaines suivants : état des réseaux de transport urbains canadiens, avancements et questions relatifs au transport intermodal, performance économique de l'industrie canadienne des transporteurs routiers (camions et autobus) et de la compréhension des flux logistiques domestiques ainsi que de la détermination des besoins en infrastructure aux portes d entrée et corridors de commerce stratégiques. 1, fiche 5, Français, - Direction%20des%20politiques%20sur%20l%27urbanisme%2C%20l%27intermodalisme%20et%20les%20transporteurs%20routiers
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- DPUITR
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-03-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Annual Canadian Bus Industry
1, fiche 6, Anglais, Annual%20Canadian%20Bus%20Industry
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 2798. The survey collects annual financial, operating and employment data on bus companies operating in Canada. It also includes municipalities and government agencies that operate urban transit and commuter services. 1, fiche 6, Anglais, - Annual%20Canadian%20Bus%20Industry
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- ACBI
- Canadian Bus Industry Survey
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- L'enquête annuelle sur l'industrie des autobus
1, fiche 6, Français, L%27enqu%C3%AAte%20annuelle%20sur%20l%27industrie%20des%20autobus
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 2798. L'enquête recueille sur une base annuelle des données sur les employées, sur les finances ainsi que sur les opérations des compagnies opérant un service de transport par autobus au Canada. L'enquête regroupe également les municipalités et les agences gouvernementales qui opèrent un service de transport en commun ou de transport interurbain. 1, fiche 6, Français, - L%27enqu%C3%AAte%20annuelle%20sur%20l%27industrie%20des%20autobus
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Enquête sur l'industrie des autobus
- EAIA
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-05-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Extended Industry Standard Architecture bus
1, fiche 7, Anglais, Extended%20Industry%20Standard%20Architecture%20bus
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- EISA bus 2, fiche 7, Anglais, EISA%20bus
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A type of 32 bit data bus used in personal computers PC’s. 2, fiche 7, Anglais, - Extended%20Industry%20Standard%20Architecture%20bus
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bus EISA
1, fiche 7, Français, bus%20EISA
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Type de bus 32-bits utilisé dans les ordinateurs. 1, fiche 7, Français, - bus%20EISA
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
EISA : Extended Industry Standard Architecture. 2, fiche 7, Français, - bus%20EISA
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Transportation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Regulatory Reform in the Intercity Bus Industry : an International Comparison
1, fiche 8, Anglais, Regulatory%20Reform%20in%20the%20Intercity%20Bus%20Industry%20%3A%20an%20International%20Comparison
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 8, Anglais, - Regulatory%20Reform%20in%20the%20Intercity%20Bus%20Industry%20%3A%20an%20International%20Comparison
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Réforme de la réglementation dans l'industrie du transport par autocar: une comparaison à l'échelle internationale
1, fiche 8, Français, R%C3%A9forme%20de%20la%20r%C3%A9glementation%20dans%20l%27industrie%20du%20transport%20par%20autocar%3A%20une%20comparaison%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20internationale
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. Rapport rédigé pour la Division de la recherche, RR-06. 1, fiche 8, Français, - R%C3%A9forme%20de%20la%20r%C3%A9glementation%20dans%20l%27industrie%20du%20transport%20par%20autocar%3A%20une%20comparaison%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20internationale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-02-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Printed Circuits and Microelectronics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- glueless 1, fiche 9, Anglais, glueless
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Glueless connection to LCD/PDP flat panels; a glueless interface between IBM's PowerPC 403x processor and the industry standard PCI bus. 1, fiche 9, Anglais, - glueless
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Glueless is defined as wires hook up direct with no other circuit components needed between the interface. Motorola Technical Customer Focus Center 1, fiche 9, Anglais, - glueless
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Circuits imprimés et micro-électronique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- sans circuit de liaison 1, fiche 9, Français, sans%20circuit%20de%20liaison
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Microélectronique. 1, fiche 9, Français, - sans%20circuit%20de%20liaison
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Source : d'après la fiche «glue chip» de Termium citant comme référence IBM. 1, fiche 9, Français, - sans%20circuit%20de%20liaison
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1985-01-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Road Transport
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Working Group on the Bus Transportation Industry in Quebec 1, fiche 10, Anglais, Working%20Group%20on%20the%20Bus%20Transportation%20Industry%20in%20Quebec
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport routier
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l'industrie du transport par autocar au Québec 1, fiche 10, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27industrie%20du%20transport%20par%20autocar%20au%20Qu%C3%A9bec
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(Document du min. des Transports du Québec) 1, fiche 10, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27industrie%20du%20transport%20par%20autocar%20au%20Qu%C3%A9bec
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :