TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CAL [67 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Protection of Property
- Air Defence
- Counter-Measures (Military operations)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- critical-asset list
1, fiche 1, Anglais, critical%2Dasset%20list
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CAL 1, fiche 1, Anglais, CAL
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- critical asset list 2, fiche 1, Anglais, critical%20asset%20list
correct, nom, OTAN, normalisé
- CAL 3, fiche 1, Anglais, CAL
correct, nom, OTAN, normalisé
- CAL 3, fiche 1, Anglais, CAL
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In defensive counter-air operations, a prioritized list of assets and areas that should be defended. 1, fiche 1, Anglais, - critical%2Dasset%20list
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
critical-asset list; CAL : designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 4, fiche 1, Anglais, - critical%2Dasset%20list
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
critical asset list; CAL : designations standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - critical%2Dasset%20list
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Sécurité des biens
- Défense aérienne
- Contre-mesures (Opérations militaires)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- liste des ressources critiques
1, fiche 1, Français, liste%20des%20ressources%20critiques
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LRC 2, fiche 1, Français, LRC
correct, nom féminin, uniformisé
- CAL 2, fiche 1, Français, CAL
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte des opérations défensives contre le potentiel aérien, liste des ressources et des zones prioritaires qui doivent être défendues. 2, fiche 1, Français, - liste%20des%20ressources%20critiques
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
liste des ressources critiques; LRC; CAL : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 3, fiche 1, Français, - liste%20des%20ressources%20critiques
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
liste des ressources critiques : désignation normalisée par l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - liste%20des%20ressources%20critiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-03-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cumulonimbus calvus
1, fiche 2, Anglais, cumulonimbus%20calvus
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- calvus 2, fiche 2, Anglais, calvus
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A] cumulonimbus [cloud] in which ... some protuberances of the upper part are beginning to lose their cumuliform outlines ... 1, fiche 2, Anglais, - cumulonimbus%20calvus
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cumulo-nimbus calvus
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cumulonimbus calvus
1, fiche 2, Français, cumulonimbus%20calvus
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- calvus 2, fiche 2, Français, calvus
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Nuage] cumulonimbus dans lequel [...] quelques protubérances de sa région supérieure ont commencé à perdre leurs contours cumuliformes [...] 1, fiche 2, Français, - cumulonimbus%20calvus
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cumulo-nimbus calvus
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cumulonimbus calvus
1, fiche 2, Espagnol, cumulonimbus%20calvus
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- calvus 1, fiche 2, Espagnol, calvus
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Nube] cumulonimbus en que algunas [...] de las protuberancias de su parte superior comienzan a perder su aspecto cumuliforme [...] 1, fiche 2, Espagnol, - cumulonimbus%20calvus
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cumulo-nimbus calvus
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-12-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Information Technology (Informatics)
- Legal Documents
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- continuous active learning
1, fiche 3, Anglais, continuous%20active%20learning
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CAL 1, fiche 3, Anglais, CAL
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
One of the most talked about innovations in technology assisted review is continuous active learning(CAL). Understanding how this technology can be applied to document review exercises in disputes or investigations is fundamental to getting to the most relevant documents at the earliest stage whilst also keeping costs down.... CAL identifies and prioritises the documents it believes are most likely to be relevant to the matter being investigated. The system then creates a prioritised queue for review. As this manual review exercise proceeds, the review queue is continuously reshuffled and reprioritised throughout the process as the system learns more about what is relevant and adjusts its predictions accordingly. 1, fiche 3, Anglais, - continuous%20active%20learning
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Technologie de l'information (Informatique)
- Documents juridiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- apprentissage actif continu
1, fiche 3, Français, apprentissage%20actif%20continu
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-07-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Collaboration with the OQLF
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- computer-based learning
1, fiche 4, Anglais, computer%2Dbased%20learning
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CBL 2, fiche 4, Anglais, CBL
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- computer-assisted learning 3, fiche 4, Anglais, computer%2Dassisted%20learning
correct
- CAL 4, fiche 4, Anglais, CAL
correct
- CAL 4, fiche 4, Anglais, CAL
- computer-aided learning 5, fiche 4, Anglais, computer%2Daided%20learning
correct
- CAL 6, fiche 4, Anglais, CAL
correct
- CAL 6, fiche 4, Anglais, CAL
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Learning that relies on educational or training tools designed to be used with a computer. 7, fiche 4, Anglais, - computer%2Dbased%20learning
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In computer-based learning (CBL), the computer is used for instructional purposes ... CBL assists individuals in learning using multiple representations of information for a specific educational purpose. 8, fiche 4, Anglais, - computer%2Dbased%20learning
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Computer-based learning can involve using courseware, CD-ROMs or online tools from a computer workstation. 7, fiche 4, Anglais, - computer%2Dbased%20learning
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Collaboration avec l'OQLF
Fiche 4, La vedette principale, Français
- apprentissage assisté par ordinateur
1, fiche 4, Français, apprentissage%20assist%C3%A9%20par%20ordinateur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- AAO 2, fiche 4, Français, AAO
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Mode d'apprentissage qui repose sur l'utilisation d'outils pédagogiques ou de formation conçus pour être utilisés à partir d'un ordinateur. 3, fiche 4, Français, - apprentissage%20assist%C3%A9%20par%20ordinateur
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'apprentissage assisté par ordinateur peut comprendre l'utilisation de didacticiels et de CD-ROM ainsi que l'emploi d'outils en ligne depuis un poste informatique. 3, fiche 4, Français, - apprentissage%20assist%C3%A9%20par%20ordinateur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Colaboración con la OQLF
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- aprendizaje asistido por computadora
1, fiche 4, Espagnol, aprendizaje%20asistido%20por%20computadora
correct, nom masculin, Amérique latine
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- aprendizaje asistido por ordenador 2, fiche 4, Espagnol, aprendizaje%20asistido%20por%20ordenador
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Aprendizaje asistido por computadora es un término genérico que hace referencia al uso de tecnologías que facilitan el proceso de aprendizaje. 3, fiche 4, Espagnol, - aprendizaje%20asistido%20por%20computadora
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-11-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- armour piercing cartridge
1, fiche 5, Anglais, armour%20piercing%20cartridge
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- armor piercing cartridge 2, fiche 5, Anglais, armor%20piercing%20cartridge
correct
- AP cartridge 1, fiche 5, Anglais, AP%20cartridge
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A cartridge with a steel, ceramic or teflon projectile that can pierce through armor. 3, fiche 5, Anglais, - armour%20piercing%20cartridge
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The 12. 7 x 99 mm(. 50 Cal) armour piercing(AP)... cartridge is designed to fire from 12. 7 mm sniper rifles. 1, fiche 5, Anglais, - armour%20piercing%20cartridge
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- cartouche perforante
1, fiche 5, Français, cartouche%20perforante
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- cartouche à balle perforante 2, fiche 5, Français, cartouche%20%C3%A0%20balle%20perforante
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Cartouche dont la balle fabriquée en acier, en céramique ou en téflon peut perforer le blindage. 3, fiche 5, Français, - cartouche%20perforante
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La cartouche perforante [...] de 12,7 x 99 mm (cal. .50) [...] est conçue pour l'utilisation dans les fusils de tireur d'élite de 12,7 mm. 1, fiche 5, Français, - cartouche%20perforante
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-01-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Library Science
- Agriculture - General
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Canadian Agriculture Library
1, fiche 6, Anglais, Canadian%20Agriculture%20Library
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CAL 1, fiche 6, Anglais, CAL
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[Canadian Agriculture Library] provides information services to Agriculture and Agri-Food Canada (AAFC), the Canadian Food Inspection Agency, portfolio partners and the general public in support of research and innovation. 1, fiche 6, Anglais, - Canadian%20Agriculture%20Library
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Bibliothéconomie
- Agriculture - Généralités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Bibliothèque canadienne de l'agriculture
1, fiche 6, Français, Biblioth%C3%A8que%20canadienne%20de%20l%27agriculture
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- BCA 1, fiche 6, Français, BCA
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La [Bibliothèque canadienne de l'agriculture] fournit des services d'information à Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC), à l'Agence canadienne d'inspection des aliments, aux partenaires du portefeuille et à la population en général au chapitre de la recherche et de l'innovation. 1, fiche 6, Français, - Biblioth%C3%A8que%20canadienne%20de%20l%27agriculture
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-12-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- intracerebral graft
1, fiche 7, Anglais, intracerebral%20graft
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Physicians at the University of Pittsburgh Medical Center(UPMC) are evaluating the use of LBS-Neurons in the world's first clinical human neuron transplant into a patient's brain. This is the first effort to treat stroke patients with an intracerebral graft of cells. These neurons are provided by Layton Science, Inc., located in Atherton, Cal. Specifically, the Pitt research team expects the LBS-neurons to improve the function of neurons damaged after a stroke. Based on previous studies with an animal model of stroke, researchers think that grafted LBS-Neurons will either enhance the function of host neurons that survive a stroke but are impaired, or replace host neurons that have been destroyed by a stroke. 1, fiche 7, Anglais, - intracerebral%20graft
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- greffe intracérébrale
1, fiche 7, Français, greffe%20intrac%C3%A9r%C3%A9brale
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les premiers résultats de la greffe intracérébrale de neurones fœtaux réalisés chez cinq patients atteints de la maladie de Huntington, viennent d'être publiés par des chercheurs de l'Inserm, associés à des médecins de l'Assistance publique - Hôpitaux de Paris [...] Trois ans après la greffe, trois patients présentent une nette amélioration de leurs capacités intellectuelles et motrices. Ils peuvent à nouveau réaliser des tâches qu'ils n'avaient pu faire depuis des années, comme rouler à bicyclette, nager, faire du bricolage ou jouer de la guitare. Ces résultats, qui paraissent dans la revue «The Lancet» (The Lancet, vol. 356, n° 9246, 9 décembre 2000) montrent pour la première fois, qu'il est possible, de restaurer les fonctions cérébrales déficientes de ces patients, pour lesquels aucun traitement n'est, à ce jour, disponible. 2, fiche 7, Français, - greffe%20intrac%C3%A9r%C3%A9brale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-06-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Heat (Physics)
- Thermodynamics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Celsius heat unit
1, fiche 8, Anglais, Celsius%20heat%20unit
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- Chu 1, fiche 8, Anglais, Chu
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- centigrade heat unit 2, fiche 8, Anglais, centigrade%20heat%20unit
vieilli
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Originally defined as 1/100 part of the quantity of heat required to raise 1 lbm of water from its freezing to its boiling point at atmospheric pressure. ... Now largely obsolete. 3, fiche 8, Anglais, - Celsius%20heat%20unit
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
1 Chu=1. 8 Btu=453. 592 cal=1899. 10 J. 1, fiche 8, Anglais, - Celsius%20heat%20unit
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Chaleur (Physique)
- Thermodynamique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- unité de chaleur centigrade
1, fiche 8, Français, unit%C3%A9%20de%20chaleur%20centigrade
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Calor (Física)
- Termodinámica
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- unidad de calor Celsius
1, fiche 8, Espagnol, unidad%20de%20calor%20Celsius
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- CHU 2, fiche 8, Espagnol, CHU
correct
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- unidad de calor centígrada 3, fiche 8, Espagnol, unidad%20de%20calor%20cent%C3%ADgrada
à éviter, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Unidad de energía calorífica igual a 0.01 de la cantidad de calor necesaria para elevar una libra de agua, exenta de aire, de 0 °C a 100 °C, a la presión constante de una atmósfera normal. 2, fiche 8, Espagnol, - unidad%20de%20calor%20Celsius
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La abreviatura CHU corresponde al término en inglés "Celsius heat unit". 2, fiche 8, Espagnol, - unidad%20de%20calor%20Celsius
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Es igual a 1900.44 joules. 2, fiche 8, Espagnol, - unidad%20de%20calor%20Celsius
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-03-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- Analytical Chemistry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- emanation thermal analysis
1, fiche 9, Anglais, emanation%20thermal%20analysis
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ETA 2, fiche 9, Anglais, ETA
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Application of radiometric emanation method. CAL [Central analytical laboratory] has been operating a unique apparatus for Emanation Thermal Analysis(ETA) developed at the NRI [Nuclear Research Institute]... Emanation Thermal Analysis has been very useful in the characterization of inorganic sorbents developed in the frame of the bilateral US-Czech Science and Technology Programme on the environmental pollutants study. ETA made it possible to establish optimum conditions for the sorbents preparation as well as to optimize methods for the used sorbents treatment. The ETA has been recommended as a suitable tool for monitoring of the intermediate and final products, for following the morphology changes of inorganic sorbents... 2, fiche 9, Anglais, - emanation%20thermal%20analysis
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Chimie analytique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- analyse thermique d'émanations radioactives
1, fiche 9, Français, analyse%20thermique%20d%27%C3%A9manations%20radioactives
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Technique thermoanalytique dans laquelle on mesure l'émanation radioactive d'une substance (et/ou de son ou de ses produits de réaction) en fonction de la température, la substance étant soumise à une élévation programmée de la température. 1, fiche 9, Français, - analyse%20thermique%20d%27%C3%A9manations%20radioactives
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Métodos de investigación científica
- Química analítica
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- análisis térmico de emanación
1, fiche 9, Espagnol, an%C3%A1lisis%20t%C3%A9rmico%20de%20emanaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Técnica en la cual la liberación de emanaciones radiactivas de una sustancia se mide como una función de la temperatura mientras la sustancia se somete a un programa de temperatura controlada. 1, fiche 9, Espagnol, - an%C3%A1lisis%20t%C3%A9rmico%20de%20emanaci%C3%B3n
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Computer Aided Learning(CAL) Strategy
1, fiche 10, Anglais, Computer%20Aided%20Learning%28CAL%29%20Strategy
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
74.A8: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 10, Anglais, - Computer%20Aided%20Learning%28CAL%29%20Strategy
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 10, Anglais, - Computer%20Aided%20Learning%28CAL%29%20Strategy
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Instruction assistée par ordinateur - Stratégie
1, fiche 10, Français, Instruction%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur%20%2D%20Strat%C3%A9gie
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
74.A8 : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 10, Français, - Instruction%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur%20%2D%20Strat%C3%A9gie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 10, Français, - Instruction%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur%20%2D%20Strat%C3%A9gie
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 10, Français, - Instruction%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur%20%2D%20Strat%C3%A9gie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- cloud species
1, fiche 11, Anglais, cloud%20species
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Subdivision of the cloud genera taking into account one or more of the following features: (1) Forms (clouds in banks, veils, sheets, layers, etc.); (2) Dimensions (areas of their constituent elements, vertical extension, etc.); (3) Internal structure (ice crystals, water droplets, etc.); (4) Formation as a result of known or assumed physical processes (orographic lift, etc.). 2, fiche 11, Anglais, - cloud%20species
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The species are mutually exclusive. 2, fiche 11, Anglais, - cloud%20species
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Species of clouds : calvus(cal) ;capillatus(cap) ;castellanus(cas) ;congestus(con) ;fibratus(fib) ;floccus(flo) ;fractus(fra) ;humilis(hum) ;lenticularis(len) ;mediocris(med) ;nebulosus(neb) ;spissatus(spi) ;stratiformis(str) ;uncinus(unc). 2, fiche 11, Anglais, - cloud%20species
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- espèce de nuages
1, fiche 11, Français, esp%C3%A8ce%20de%20nuages
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Subdivision des genres de nuages déterminée selon au moins une des caractéristiques suivantes : 1) forme (nuages en bancs, en voile, en nappe, en couche, etc.); 2) dimensions (surface des éléments constitutifs, extension verticale, etc.); 3) structure interne (cristaux de glace, gouttelettes d'eau, etc.); 4) processus physiques, connus ou présumés, qui peuvent intervenir dans leur formation (soulèvement orographique, etc.). 2, fiche 11, Français, - esp%C3%A8ce%20de%20nuages
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les espèces s'excluent mutuellement. 2, fiche 11, Français, - esp%C3%A8ce%20de%20nuages
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Les diverses espèces de nuages sont : fibratus (fib), lenticularis (len), uncinus (unc), fractus (fra), spissatus (spi), humilis (hum), castellanus (cas), mediocris (med), floccus (flo), congestus (con), stratiformis (str), calvus (cal), nebulosus (neb), capillatus (cap). 3, fiche 11, Français, - esp%C3%A8ce%20de%20nuages
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- especies de nubes
1, fiche 11, Espagnol, especies%20de%20nubes
nom féminin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Subdivisión de los géneros de nubes teniendo en cuenta una o más de las siguientes características: 1) Forma (nubes en bancos, velos, sábanas, capas, etc.). 2) Dimensiones (extensión de los elementos constitutivos, extensión vertical, etc.). 3) Estructura interna (cristales de hielo, gotas de agua, etc.). 4) Procesos físicos, conocidos o hipotéticos, que pueden intervenir en la formación de la nube (nube orográfica, etc.). 1, fiche 11, Espagnol, - especies%20de%20nubes
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Las especies son mutuamente excluyentes. 1, fiche 11, Espagnol, - especies%20de%20nubes
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Especies de nubes: calvus (cal), capillatus (cap), castellanus (cas), congestus (con), fibratus (fib), floccus (flo), fractus (fra), humilis (hum), lenticularis (len), mediocris (med), nebulosus (neb), spissatus (spi), stratiformis (str), uncinus (unc). 1, fiche 11, Espagnol, - especies%20de%20nubes
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Trade Names
- Boring and Drilling (Mines)
- Geological Research and Exploration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Cal seal™
1, fiche 12, Anglais, Cal%20seal%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Cal seal™ : A trademark of Halliburton. 1, fiche 12, Anglais, - Cal%20seal%26trade%3B
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Cal seal
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Sondage et forage miniers
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Cal seal
1, fiche 12, Français, Cal%20seal
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dénomination d'un ciment spécial à prise retardée [...] 1, fiche 12, Français, - Cal%20seal
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Cal sealMC : Marque de commerce de la société Halliburton. 2, fiche 12, Français, - Cal%20seal
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-02-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- CAL video disc technology 1, fiche 13, Anglais, CAL%20video%20disc%20technology
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- technique du vidéodisque CAL
1, fiche 13, Français, technique%20du%20vid%C3%A9odisque%20CAL
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'une technique allemande. 1, fiche 13, Français, - technique%20du%20vid%C3%A9odisque%20CAL
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-08-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Small Arms
- Shooting (Sports)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- gauge
1, fiche 14, Anglais, gauge
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- ga. 2, fiche 14, Anglais, ga%2E
nom
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- gage 3, fiche 14, Anglais, gage
correct, nom
- ga. 2, fiche 14, Anglais, ga%2E
nom
- ga. 2, fiche 14, Anglais, ga%2E
- calibre 4, fiche 14, Anglais, calibre
correct, uniformisé
- cal 5, fiche 14, Anglais, cal
correct, uniformisé
- cal. 6, fiche 14, Anglais, cal%2E
correct
- cal 5, fiche 14, Anglais, cal
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A unit of bore measurement of a shotgun, using the number of solid round lead balls of bore diameter that could be cast from one pound of pure lead. 7, fiche 14, Anglais, - gauge
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Thus, 12 gauge is the diameter of a round lead ball weighing 1/12 of a pound. Currently used gauges are 10, 12, 16, 20, 28 and 410, the latest being the only gauge ever given in actual bore diameter, .410 of an inch. 7, fiche 14, Anglais, - gauge
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
For smoothbore shotgun barrels. 7, fiche 14, Anglais, - gauge
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
calibre; cal : term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, fiche 14, Anglais, - gauge
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- caliber
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Armes légères
- Tir (Sports)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 14, La vedette principale, Français
- calibre
1, fiche 14, Français, calibre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- cal 2, fiche 14, Français, cal
correct, nom masculin, uniformisé
- cal. 3, fiche 14, Français, cal%2E
nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure de l'âme d'un fusil de chasse, soit le nombre de balles sphériques en plomb, du diamètre de l'âme du canon, contenues dans une livre de plomb pur. 4, fiche 14, Français, - calibre
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ainsi, le calibre 12 est le diamètre d'une balle sphérique en plomb pesant 1/12 de livre. Les calibres couramment utilisés sont les calibres 10, 12, 16, 20, 28 et 410, ce dernier étant le seul à représenter vraiment le diamètre de l'âme, soit .410 pouce. 4, fiche 14, Français, - calibre
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Pour les canons lisses de fusil de chasse. 4, fiche 14, Français, - calibre
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
calibre : terme, définition et observation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 5, fiche 14, Français, - calibre
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
calibre; cal : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 14, Français, - calibre
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Armas ligeras
- Tiro (Deportes)
- Caza y pesca deportiva
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- calibre
1, fiche 14, Espagnol, calibre
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-04-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Capital tax issues
1, fiche 15, Anglais, Capital%20tax%20issues
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, by Peter E. McQuillan and E. Cal Cochrane, 1996, 40 pages. 1, fiche 15, Anglais, - Capital%20tax%20issues
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 15, La vedette principale, Français
- L'impôt sur le capital
1, fiche 15, Français, L%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20capital
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, par Peter E. McQuillan et E. Cal Cochrane, 1996, 26 pages. 2, fiche 15, Français, - L%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20capital
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-04-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- System Names
- Finance
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Estimate of Cost Calculation Screen
1, fiche 16, Anglais, Estimate%20of%20Cost%20Calculation%20Screen
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- Estimate CAL 1, fiche 16, Anglais, Estimate%20CAL
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Estimate of Cost Calculation Screen(CAL) has been modified to display the Assigned Work Week(AWW) and Scheduled Work Week(SWW). 1, fiche 16, Anglais, - Estimate%20of%20Cost%20Calculation%20Screen
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Finances
Fiche 16, La vedette principale, Français
- écran Calcul estimatif
1, fiche 16, Français, %C3%A9cran%20Calcul%20estimatif
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- écran CAL 1, fiche 16, Français, %C3%A9cran%20CAL
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L'écran «Calcul estimatif» (CAL) a été modifié; il présente maintenant l'information sur la semaine désignée de travail (SDT) et sur la semaine normale de travail (SNT). 1, fiche 16, Français, - %C3%A9cran%20Calcul%20estimatif
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-12-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- spotter rifle
1, fiche 17, Anglais, spotter%20rifle
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- spotting rifle 2, fiche 17, Anglais, spotting%20rifle
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
On some armament, coaxially mounted weapon used for ranging, e. g. 106 mm HAW. 50 cal spotter rifle. 1, fiche 17, Anglais, - spotter%20rifle
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 17, La vedette principale, Français
- fusil de réglage
1, fiche 17, Français, fusil%20de%20r%C3%A9glage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- fusil de visée 2, fiche 17, Français, fusil%20de%20vis%C3%A9e
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Sur certains armements, arme coaxiale de réglage de tir, e.g. le fusil de réglage de calibre .50 du canon antichar sans recul de 106 mm. 1, fiche 17, Français, - fusil%20de%20r%C3%A9glage
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
fusil de réglage : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 17, Français, - fusil%20de%20r%C3%A9glage
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-06-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administrative Law
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Constitutional and Administrative Law Section
1, fiche 18, Anglais, Constitutional%20and%20Administrative%20Law%20Section
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- CAL 1, fiche 18, Anglais, CAL
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
CAL provides advice on a wide range of constitutional and administrative law, and issues related to the machinery of government. This Section specializes in law relating to federal government institutions, offering in-depth legal expertise in areas such as federal-provincial relations and division of powers, constitution interpretion, parliamentary law, natural justice and fairness, crown liability, creation of government agencies, and practical issues related to regulatory reform. 1, fiche 18, Anglais, - Constitutional%20and%20Administrative%20Law%20Section
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit administratif
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Section du droit constitutionnel et administratif
1, fiche 18, Français, Section%20du%20droit%20constitutionnel%20et%20administratif
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- SDCA 1, fiche 18, Français, SDCA
correct, nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La SDCA fournit des conseils relativement à un large éventail de questions de droit constitutionnel et administratif, de même que sur des questions touchant le fonctionnement de l'appareil gouvernemental. Cette Section se spécialise dans le droit propre aux institutions du gouvernement fédéral, et offre des ressources juridiques approfondies en matière, notamment, de relations fédérales-provinciales, de partage des pouvoirs, d'interprétation constitutionnelle, de droit parlementaire, de justice naturelle et d'équité, de responsabilité de la Couronne, de création d'organismes gouvernementaux et de réforme réglementaire dans ses applications pratiques. 1, fiche 18, Français, - Section%20du%20droit%20constitutionnel%20et%20administratif
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-03-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Weapon Systems
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- flare cartridge
1, fiche 19, Anglais, flare%20cartridge
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- illuminating cartridge 2, fiche 19, Anglais, illuminating%20cartridge
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Long distance flare cartridges 200-400 m, cal. 26. 5 mm... 3, fiche 19, Anglais, - flare%20cartridge
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Systèmes d'armes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- cartouche éclairante
1, fiche 19, Français, cartouche%20%C3%A9clairante
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Industrial Standardization
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- calibration
1, fiche 20, Anglais, calibration
correct, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- cal 2, fiche 20, Anglais, cal
correct, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Determination of the correct value of each setting on an instrument by comparison with a standard or known value. 3, fiche 20, Anglais, - calibration
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
calibration; cal : term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 20, Anglais, - calibration
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Normalisation industrielle
Fiche 20, La vedette principale, Français
- calibrage
1, fiche 20, Français, calibrage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
- cal 2, fiche 20, Français, cal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Français
- calibration 3, fiche 20, Français, calibration
à éviter, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Détermination de l'appartenance d'une mesure à une classe d'intensité comprise entre deux valeurs limites prédéterminées. 3, fiche 20, Français, - calibrage
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
calibrage; cal : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 20, Français, - calibrage
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Normalización industrial
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- calibración
1, fiche 20, Espagnol, calibraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- calibraje 2, fiche 20, Espagnol, calibraje
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Weapon Systems
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- calibre
1, fiche 21, Anglais, calibre
correct, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- cal 2, fiche 21, Anglais, cal
correct, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- caliber 3, fiche 21, Anglais, caliber
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The diameter of the bore of a barrel. 4, fiche 21, Anglais, - calibre
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
In rifled barrels, the calibre is measured from land to land, and not from groove to groove. 4, fiche 21, Anglais, - calibre
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Expressed either in decimals of an inch or in millimetres. 5, fiche 21, Anglais, - calibre
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
calibre; cal : term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 21, Anglais, - calibre
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Systèmes d'armes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- calibre
1, fiche 21, Français, calibre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
- cal 2, fiche 21, Français, cal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Diamètre de l'âme d'un tube. 3, fiche 21, Français, - calibre
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Dans les tubes rayés, le calibre est mesuré de cloison à cloison et non de rayure à rayure. 3, fiche 21, Français, - calibre
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Donné en millièmes de pouce ou en millimètres. 4, fiche 21, Français, - calibre
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
calibre; cal : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des armes légères et par le Groupe de travail de terminologie des munitions. 5, fiche 21, Français, - calibre
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
calibre; cal : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 21, Français, - calibre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Sistemas de armas
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- calibre
1, fiche 21, Espagnol, calibre
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Diámetro interior de las armas de fuego. 2, fiche 21, Espagnol, - calibre
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Weapon Systems
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- calibre
1, fiche 22, Anglais, calibre
correct, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- cal 2, fiche 22, Anglais, cal
correct, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
For ammunition, [a] numerical term included in a cartridge designation to indicate a rough approximation or true dimension of the bullet diameter. 3, fiche 22, Anglais, - calibre
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
calibre; cal : term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 22, Anglais, - calibre
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- caliber
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Systèmes d'armes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- calibre
1, fiche 22, Français, calibre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- cal 2, fiche 22, Français, cal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Pour les munitions, expression numérique faisant partie de l'appellation de la cartouche et donnant une approximation ou une mesure exacte du diamètre de la balle. 3, fiche 22, Français, - calibre
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
calibre : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères et par le Groupe de travail de terminologie des munitions. 4, fiche 22, Français, - calibre
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
calibre; cal : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 22, Français, - calibre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Sistemas de armas
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- calibre
1, fiche 22, Espagnol, calibre
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Target Acquisition
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- calibrate
1, fiche 23, Anglais, calibrate
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- cal 1, fiche 23, Anglais, cal
correct, uniformisé
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- gauge 2, fiche 23, Anglais, gauge
verbe
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
calibrate; cal : term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 23, Anglais, - calibrate
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Acquisition d'objectif
Fiche 23, La vedette principale, Français
- calibrer
1, fiche 23, Français, calibrer
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
- cal 2, fiche 23, Français, cal
correct, uniformisé
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Fixer matériellement la position des repères (éventuellement de certains repères principaux seulement) d'un instrument de mesurage en fonction des valeurs correspondantes de la grandeur à mesurer. 3, fiche 23, Français, - calibrer
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
calibrer; cal : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 23, Français, - calibrer
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
- Adquisición del objetivo
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- calibrar 1, fiche 23, Espagnol, calibrar
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- regular 1, fiche 23, Espagnol, regular
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Weapon Systems
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- calibre
1, fiche 24, Anglais, calibre
correct, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- cal 1, fiche 24, Anglais, cal
correct, uniformisé
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A unit of measure of the relationship between the length and the diameter of the bore of the barrel of a weapon. 2, fiche 24, Anglais, - calibre
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
calibre; cal : term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 24, Anglais, - calibre
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- caliber
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Systèmes d'armes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- calibre
1, fiche 24, Français, calibre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
- cal 1, fiche 24, Français, cal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure servant à établir le rapport entre la longueur et le diamètre de l'âme du tube d'une arme. 2, fiche 24, Français, - calibre
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
calibre; cal : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 24, Français, - calibre
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
calibre; cal : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 24, Français, - calibre
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-10-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- observing bullet
1, fiche 25, Anglais, observing%20bullet
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- spotter tracer bullet 1, fiche 25, Anglais, spotter%20tracer%20bullet
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Bullet containing a tracer element and an incendiary charge which gives off a puff of smoke and a flash on impact with the target. 1, fiche 25, Anglais, - observing%20bullet
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
It is used in the ammunition of coaxially mounted ranging weapons, e. g. tank ranging machine-gun and 106 mm HAW. 50 cal spotter rifle. The ammunition is loaded so that the trajectory of the bullet closely approximates that of the main armament projectiles. 1, fiche 25, Anglais, - observing%20bullet
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 25, La vedette principale, Français
- balle traçante de réglage
1, fiche 25, Français, balle%20tra%C3%A7ante%20de%20r%C3%A9glage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Balle contenant une composition traçante et une charge incendiaire conçue pour émettre une bouffée de fumée et une lueur à l'impact. 1, fiche 25, Français, - balle%20tra%C3%A7ante%20de%20r%C3%A9glage
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
On s'en sert dans les munitions d'armes coaxiales de réglage de tir, e.g. la mitrailleuse de réglage d'un char et le fusil de réglage de calibre .50 du canon antichar sans recul de 106 mm. La munition est chargée de façon à ce que la trajectoire de la balle soit presque la même que celle des projectiles de l'armement principal. 1, fiche 25, Français, - balle%20tra%C3%A7ante%20de%20r%C3%A9glage
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
balle traçante de réglage : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 25, Français, - balle%20tra%C3%A7ante%20de%20r%C3%A9glage
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2006-10-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Coalition for Active Living
1, fiche 26, Anglais, Coalition%20for%20Active%20Living
correct, Ontario
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- CAL 2, fiche 26, Anglais, CAL
correct, Ontario
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Active Living Canada 3, fiche 26, Anglais, Active%20Living%20Canada
ancienne désignation, correct, Ontario
- Administration Bureau for Active Living 4, fiche 26, Anglais, Administration%20Bureau%20for%20Active%20Living
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Ontario. 4, fiche 26, Anglais, - Coalition%20for%20Active%20Living
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Coalition pour la vie active
1, fiche 26, Français, Coalition%20pour%20la%20vie%20active
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 26, Les abréviations, Français
- CVA 1, fiche 26, Français, CVA
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Vie Active Canada 2, fiche 26, Français, Vie%20Active%20Canada
ancienne désignation, correct, Ontario
- Le Bureau «Vivre en Action» 3, fiche 26, Français, Le%20Bureau%20%C2%ABVivre%20en%20Action%C2%BB
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Renseignements obtenus de l'organisme. 4, fiche 26, Français, - Coalition%20pour%20la%20vie%20active
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2005-09-02
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- link-belt
1, fiche 27, Anglais, link%2Dbelt
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The Browning M2. 50 cal. Machine Gun is an automatic, belt-fed, recoil operated, air-cooled, crew-operated machine gun. By repositioning some of the component parts, ammunition may be fed from either the left or right side. A disintegrating metallic link-belt is used to feed the ammunition into the weapon. 1, fiche 27, Anglais, - link%2Dbelt
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- link belt
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 27, La vedette principale, Français
- bande articulée
1, fiche 27, Français, bande%20articul%C3%A9e
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-12-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Research Experiments in Space
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Columbus orbital facility
1, fiche 28, Anglais, Columbus%20orbital%20facility
correct, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- COF 2, fiche 28, Anglais, COF
correct, uniformisé
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Columbus european module 3, fiche 28, Anglais, Columbus%20european%20module
correct
- CAL 4, fiche 28, Anglais, CAL
correct
- CAL 4, fiche 28, Anglais, CAL
- Columbus module 5, fiche 28, Anglais, Columbus%20module
correct
- Columbus attached facility 6, fiche 28, Anglais, Columbus%20attached%20facility
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The COF Element is a multi-purpose cylindrical pressurised laboratory with an Earth-like atmosphere, permanently attached to the ISS. It has a capacity for 10 international standard payload racks (5 of which are allocated for use by other International Partners) with the facilities to be used primarily for the materials science, fluid physics and compatible life science disciplines. The COF also has external attachment points providing resources for Space Science, Earth Observation and Technology disciplines. The COF ... will be attached to the "front-end" of the ISS at Node 2. The primary structure is based on the Italian Space Agency’s Mini Payload Logistics Module (MPLM) primary structure and is 6.7 m long by 4.46 m diameter. 7, fiche 28, Anglais, - Columbus%20orbital%20facility
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The steady-state operations of the COF systems and the European Payloads located within the COF will be supported by a number of organisations, teams and ground segment facilities both in Europe and the US ... Each facility is interconnected with the ESA provided IGS (Interconnect Ground Subnet). This wide area network will be implemented around a hub in Europe, with relays at the major points of data entry (MCC-H, PDSS) and nodes at each of the sites in Europe involved in COF operations. It will be based on a combination of leased lines and a public service provided ATM Virtual Private Network (VPN). 7, fiche 28, Anglais, - Columbus%20orbital%20facility
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Columbus orbital facility; COF: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 8, fiche 28, Anglais, - Columbus%20orbital%20facility
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Travaux de recherche dans l'espace
Fiche 28, La vedette principale, Français
- module laboratoire Columbus
1, fiche 28, Français, module%20laboratoire%20Columbus
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
- COF 2, fiche 28, Français, COF
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les synonymes, Français
- module-laboratoire Columbus 3, fiche 28, Français, module%2Dlaboratoire%20Columbus
correct, nom masculin
- COF 2, fiche 28, Français, COF
correct, nom masculin
- COF 2, fiche 28, Français, COF
- module-laboratoire COF 4, fiche 28, Français, module%2Dlaboratoire%20COF
correct, nom masculin
- module européen Columbus 5, fiche 28, Français, module%20europ%C3%A9en%20Columbus
correct, nom masculin
- laboratoire européen Columbus 6, fiche 28, Français, laboratoire%20europ%C3%A9en%20Columbus
correct, nom masculin
- laboratoire Columbus 7, fiche 28, Français, laboratoire%20Columbus
correct, nom masculin
- laboratoire européen 8, fiche 28, Français, laboratoire%20europ%C3%A9en
correct, nom masculin
- module européen 9, fiche 28, Français, module%20europ%C3%A9en
correct, nom masculin
- élément orbital Columbus 10, fiche 28, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20orbital%20Columbus
à éviter, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le COF se présente physiquement sous la forme d'un cylindre accusant 9500 kg au lancement, mesurant 6,7 mètres sur 4,5 mètres. Raccordé au point de branchement numéro 2 (node 2), il en recevra sa puissance électrique sous la forme de courant continu à 120 volts et d'autres ressources. Sa consommation pourra aller jusqu'à 13,5 kW. Vu de l'extérieur, le COF est une coque pressurisée cylindrique munie de deux cônes d'extrémité, ainsi que de tourillons servant au transport et à la manutention du module. Rigidifiée et recouverte de plusieurs couches d'isolant thermique et d'un blindage de protection contre les météorites ainsi que les débris spatiaux de plus en plus nombreux, elle est en outre équipée d'une structure d'accrochage sur la coque extérieure en vue des opérations de manutention et d'assemblage au moyen du bras télémanipulateur de la Station spatiale (SSRMS) pouvant aussi servir à la transmission de signaux électriques et de données au moyen de relais integrés. 11, fiche 28, Français, - module%20laboratoire%20Columbus
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
[...] le laboratoire européen Columbus [est] doté d'un petit bras pour les manipulations extérieures. 12, fiche 28, Français, - module%20laboratoire%20Columbus
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
module laboratoire Columbus; COF : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 13, fiche 28, Français, - module%20laboratoire%20Columbus
Record number: 28, Textual support number: 1 PHR
Coque extérieure du COF. 13, fiche 28, Français, - module%20laboratoire%20Columbus
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-12-03
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- langley
1, fiche 29, Anglais, langley
correct, vieilli
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- Ly 2, fiche 29, Anglais, Ly
correct, vieilli
- L 3, fiche 29, Anglais, L
correct, vieilli
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Unit of radiant energy per unit area equal to 1 gram-calorie per cm². 4, fiche 29, Anglais, - langley
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The intensity of insolation or shortwave solar radiation is normally expressed in langleys(cal/sq. cm) per unit of time(min., hr., or day). 2, fiche 29, Anglais, - langley
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Named for Samuel P. Langley (1834-1906), a pioneering solar energy researcher at the Smithsonian Institution ... 5, fiche 29, Anglais, - langley
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Langley (L): Now obsolete. 3, fiche 29, Anglais, - langley
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Modern meteorologists tend to use the mks unit W m². 6, fiche 29, Anglais, - langley
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- langley
1, fiche 29, Français, langley
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- Ly 2, fiche 29, Français, Ly
correct, nom masculin
- ly 3, fiche 29, Français, ly
nom masculin
- lg 4, fiche 29, Français, lg
voir observation, nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Langley 5, fiche 29, Français, Langley
nom masculin
- unité Langley 6, fiche 29, Français, unit%C3%A9%20Langley
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Unité d'énergie rayonnante par unité de surface égale à l calorie-gramme par cm². 7, fiche 29, Français, - langley
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
L'intensité de l'insolation ou rayonnement solaire de courte longueur d'onde est normalement exprimée en «Langleys» (cal/cm²) par unité de temps (minutes, heures ou jours). 8, fiche 29, Français, - langley
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
274 langleys (ly), soit 274 petites calories par centimètre carré de surface horizontale par jour moyen ou 2637 Kilowatts (kW) par hectare, en ne comptant que les heures de jour. 3, fiche 29, Français, - langley
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
langley, Ly : CGS - 1 cal/cm². Étymologie : vient du savant Samuel Langley. 9, fiche 29, Français, - langley
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
[...] symbole lg. 4, fiche 29, Français, - langley
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- langley
1, fiche 29, Espagnol, langley
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Unidad de energía radiante igual a 1 caloría-gramo por cm². 1, fiche 29, Espagnol, - langley
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-10-31
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Thermodynamics
- Chemistry
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- gas constant
1, fiche 30, Anglais, gas%20constant
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 30, Anglais, R
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- universal gas constant 3, fiche 30, Anglais, universal%20gas%20constant
correct, normalisé
- perfect gas constant 4, fiche 30, Anglais, perfect%20gas%20constant
correct
- molar gas constant 5, fiche 30, Anglais, molar%20gas%20constant
correct
- gas-law constant 6, fiche 30, Anglais, gas%2Dlaw%20constant
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The constant of proportionality R in the equation of state for a perfect gas, pv=RT, referred to one mole of gas. 5, fiche 30, Anglais, - gas%20constant
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
In this equation p is the pressure, v the volume, and T the absolute temperature. R is equal to 8. 314 J/K, or 1. 985 cal/K. 5, fiche 30, Anglais, - gas%20constant
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
perfect gas constant R = 8.32. 4, fiche 30, Anglais, - gas%20constant
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
universal gas constant: term standardized by ISO. 7, fiche 30, Anglais, - gas%20constant
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Thermodynamique
- Chimie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- constante des gaz parfaits
1, fiche 30, Français, constante%20des%20gaz%20parfaits
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 30, Français, R
correct
Fiche 30, Les synonymes, Français
- constante universelle des gaz parfaits 3, fiche 30, Français, constante%20universelle%20des%20gaz%20parfaits
correct, nom féminin
- constante universelle des gaz 4, fiche 30, Français, constante%20universelle%20des%20gaz
correct, nom féminin, normalisé
- constante des gaz 5, fiche 30, Français, constante%20des%20gaz
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Constante de proportionnalité qui intervient dans l'équation d'état d'un gaz parfait. 6, fiche 30, Français, - constante%20des%20gaz%20parfaits
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
La constante des gaz parfaits joue un rôle de premier plan en thermodynamique; elle intervient dans l'équation d'état, cette dernière exprimant les lois de Boyle et de Charles [...], ces lois combinées en une relation bien connue pv=RT où R=pv/T est la constante universelle dite «des gaz parfaits» et dont la valeur dépend d'une part des unités choisies pour définir p, v et T, et, d'autre part, de la nature et de la masse du gaz parfait considéré. 3, fiche 30, Français, - constante%20des%20gaz%20parfaits
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Pour l'unité de masse, l'équation est pV = RT, où p est la pression; V, le volume; R, la constante des gaz parfaits; et T, la température absolue. Pour l'air sec, la valeur de R est de 287,05 J K-1 kg-1. 6, fiche 30, Français, - constante%20des%20gaz%20parfaits
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
constante universelle des gaz : terme normalisé par l'ISO. 7, fiche 30, Français, - constante%20des%20gaz%20parfaits
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Termodinámica
- Química
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- constante de los gases perfectos
1, fiche 30, Espagnol, constante%20de%20los%20gases%20perfectos
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
- R 2, fiche 30, Espagnol, R
correct
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- constante de los gases 3, fiche 30, Espagnol, constante%20de%20los%20gases
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Constante de proporcionalidad de la ley de los gases perfectos para un mol de gas. Su valor es R = 8.314 J.mol-1K-1. 5, fiche 30, Espagnol, - constante%20de%20los%20gases%20perfectos
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Las tres magnitudes, p (presión), v (volumen) y T (temperatura absoluta) se hallan relacionadas en la ecuación de los gases perfectos: pv=RT, en la cual R es la constante de los gases perfectos, cuyo valor para una molécula es igual a [...] 1,987 calorías por gramo. 6, fiche 30, Espagnol, - constante%20de%20los%20gases%20perfectos
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
Constante de los gases [...] Su valor es de 0,08209 litros-atmósfera por molécula-gramo, u 8,315 x 107 ergios por molécula-gramo o 1,988 calorías por molécula-gramo. 7, fiche 30, Espagnol, - constante%20de%20los%20gases%20perfectos
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-08-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- grease gun
1, fiche 31, Anglais, grease%20gun
correct, jargon
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- M3 grease gun 2, fiche 31, Anglais, M3%20grease%20gun
correct, jargon
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A submachine gun that resembles a grease gun. 1, fiche 31, Anglais, - grease%20gun
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Nick named the "Grease Gun", the M3 was a blow back submachine entering service in December 1942. It could only be fired on fully-automatic. It used a. 45 cal. cartridge in 30-round magazines. It's rate of fire was 350-450 spm. The M3A1 was used during World War II and Korea. During the Vietnam War it was often carried by helicopter pilots, in case of being shot down, because of its small size. 2, fiche 31, Anglais, - grease%20gun
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 31, La vedette principale, Français
- grease-gun
1, fiche 31, Français, grease%2Dgun
nom féminin, jargon
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- mitraillette M3 2, fiche 31, Français, mitraillette%20M3
nom féminin
- pistolet mitrailleur M3 2, fiche 31, Français, pistolet%20mitrailleur%20M3
nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Au cours de la deuxième guerre mondiale, les États-Unis produisirent diverses [...] mitraillettes. La Reising était compliquée et peu fiable, tandis que la M3, une arme fonctionnelle tout en métal, se voyait baptisée «grease-gun» (pompe à graisse), du fait de sa grande ressemblance avec cet outil. 1, fiche 31, Français, - grease%2Dgun
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- heat-unit
1, fiche 32, Anglais, heat%2Dunit
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- unit of heat 2, fiche 32, Anglais, unit%20of%20heat
correct
- heat unit 3, fiche 32, Anglais, heat%20unit
correct
- thermal unit 4, fiche 32, Anglais, thermal%20unit
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A determinate quantity of heat adopted as a unit of measure. 6, fiche 32, Anglais, - heat%2Dunit
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The unit of heat is the calorie. 7, fiche 32, Anglais, - heat%2Dunit
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
heat unit :[A unit such as] in the foot-pound-second system, the British Thermal Unit(Btu) in the centimeter-gramsecond system, the calorie(cal.). 8, fiche 32, Anglais, - heat%2Dunit
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
heat-unit [is also]: A unit ... usually reckoned as the amount of heat required to raise the temperature of a unit weight (pound, gramme, etc.) of water one degree. 1, fiche 32, Anglais, - heat%2Dunit
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In America the British thermal unit is sometimes called the heat unit. 9, fiche 32, Anglais, - heat%2Dunit
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Scoville heat unit. 10, fiche 32, Anglais, - heat%2Dunit
Record number: 32, Textual support number: 2 PHR
Thermal unit Kelvin. 10, fiche 32, Anglais, - heat%2Dunit
Record number: 32, Textual support number: 3 PHR
British, caloric metric thermal unit. 10, fiche 32, Anglais, - heat%2Dunit
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- unité de chaleur
1, fiche 32, Français, unit%C3%A9%20de%20chaleur
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- unité thermique 2, fiche 32, Français, unit%C3%A9%20thermique
nom féminin
- unité thermale 3, fiche 32, Français, unit%C3%A9%20thermale
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
L'unité d'énergie, de chaleur et de travail est le joule [J]; l'ancienne unité de chaleur, la calorie, n'est plus utilisée. 4, fiche 32, Français, - unit%C3%A9%20de%20chaleur
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
unité de chaleur; unité thermique : termes descriptifs. 5, fiche 32, Français, - unit%C3%A9%20de%20chaleur
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
thermale : Qui a une température élevée à la source et des propriétés thérapeutiques. 6, fiche 32, Français, - unit%C3%A9%20de%20chaleur
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Unité thermique de croissance, du maîs. 5, fiche 32, Français, - unit%C3%A9%20de%20chaleur
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- unidad térmica
1, fiche 32, Espagnol, unidad%20t%C3%A9rmica
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-11-13
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Range Measurements (Telecommunications)
- Orbital Stations
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- short arc orbit determination
1, fiche 33, Anglais, short%20arc%20orbit%20determination
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- short-arc orbit determination 2, fiche 33, Anglais, short%2Darc%20orbit%20determination
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The experience of calibration/validation operations(Cal/Val) during the T/P mission has demonstrated the need to develop sites and ground experiments to control the instrumental drifts, which can occur on space altimeter equipment in-situ and along time.... First of all, precise orbit validations, with the development and the systematic use of a short arc orbit determination method based on laser telemetry data from a regional network... 3, fiche 33, Anglais, - short%20arc%20orbit%20determination
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Mesures à distance (Télécommunications)
- Stations orbitales
Fiche 33, La vedette principale, Français
- détermination d'orbite sur arcs courts
1, fiche 33, Français, d%C3%A9termination%20d%27orbite%20sur%20arcs%20courts
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- calcul d'orbite sur arcs courts 1, fiche 33, Français, calcul%20d%27orbite%20sur%20arcs%20courts
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- joint science utilisation study
1, fiche 34, Anglais, joint%20science%20utilisation%20study
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- JSUS 1, fiche 34, Anglais, JSUS
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Those payloads provisionally within the CAL, and included in the Joint Science Utilisation Study(JSUS) science test mission set formed the baseline payload set for the extraction of scientific requirements. 2, fiche 34, Anglais, - joint%20science%20utilisation%20study
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- étude conjointe d'utilisation scientifique
1, fiche 34, Français, %C3%A9tude%20conjointe%20d%27utilisation%20scientifique
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- étude commune d'utilisation scientifique 1, fiche 34, Français, %C3%A9tude%20commune%20d%27utilisation%20scientifique
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-03-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- equipment systems 1, fiche 35, Anglais, equipment%20systems
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A combination of equipments which have been integrated to exploit their individual functions in satisfaction of an operational task. 1, fiche 35, Anglais, - equipment%20systems
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
For example, a tank complete with 105 main armament, 50 cal co-axial machine gun, 30 cal crew machine gun, radios and intercommunication systems, optics, fire control system, ammunition, etc. 1, fiche 35, Anglais, - equipment%20systems
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 35, La vedette principale, Français
- équipement combiné
1, fiche 35, Français, %C3%A9quipement%20combin%C3%A9
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2001-07-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Meteorology
- Plant and Crop Production
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- formula of Turc
1, fiche 36, Anglais, formula%20of%20Turc
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Turc formula 1, fiche 36, Anglais, Turc%20formula
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
... the moisture index-the difference between precipitation and potential evapotranspiration(PET), which is driven by topography-induced variability in radiation-gives an estimate of small-scale water availability. Monthly PET is calculated with the formula of Turc(1961) :... where T=monthly mean temperature(°C) and Rs=mean global radiation(cal/cm2). 1, fiche 36, Anglais, - formula%20of%20Turc
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Turc’s formula
- Turc empirical formula
- Turc’s empirical formula
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Météorologie
- Cultures (Agriculture)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- formule de Turc
1, fiche 36, Français, formule%20de%20Turc
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Pour modéliser l'évapotranspiration réelle il a fallut passer par plusieurs étapes : - distribuer l'évapotranspiration potentielle en utilisant la formule de Turc (basée sur T [la température] et le rayonnement solaire), - appliquer un facteur de correction pour tenir compte du type de végétation et de son état de développement, - appliquer un autre facteur correctif pour tenir compte des réserves en eau dans le sol. 2, fiche 36, Français, - formule%20de%20Turc
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
On calcule plutôt l'évapotranspiration à l'aide de formules empiriques comme celle de Thornthwaite, de Penman ou de Turc. On distingue l'évapotranspiration potentielle (ETP) qui est le pouvoir évaporant de l'atmosphère sur un sol avec couvert végétal disposant de l'eau en abondance. L'évapotranspiration réelle (ETR) correspond à la perte en eau d'un sol quand l'eau vient à manquer: l'ETR est fonction de l'ETP et de la quantité d'eau présente dans le sol. 3, fiche 36, Français, - formule%20de%20Turc
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La formule de Turc a été établi à l'échelle des bassins versants : elle est valable dans ce cadre et pour des échelles de temps de l'ordre de la décade ou du mois. 4, fiche 36, Français, - formule%20de%20Turc
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-07-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Calorimetry
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- calorie
1, fiche 37, Anglais, calorie
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- cal 2, fiche 37, Anglais, cal
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The amount of heat energy necessary to raise the temperature of 1 g of water 1°C. 3, fiche 37, Anglais, - calorie
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A calorie is the metric version of the British thermal unit. 3, fiche 37, Anglais, - calorie
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Calorimétrie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- calorie
1, fiche 37, Français, calorie
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- cal 2, fiche 37, Français, cal
correct, nom féminin
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Calorimetría
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- caloría
1, fiche 37, Espagnol, calor%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Unidad de medida de calor. 2, fiche 37, Espagnol, - calor%C3%ADa
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-08-16
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Commercial Aviation
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- commercial airline 1, fiche 38, Anglais, commercial%20airline
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Aviation commerciale
Fiche 38, La vedette principale, Français
- compagnie aérienne commerciale
1, fiche 38, Français, compagnie%20a%C3%A9rienne%20commerciale
proposition, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- CAC 1, fiche 38, Français, CAC
proposition, nom féminin
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-08-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- bull-pup design
1, fiche 39, Anglais, bull%2Dpup%20design
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- bullpup design 2, fiche 39, Anglais, bullpup%20design
correct
- bullpup configuration 3, fiche 39, Anglais, bullpup%20configuration
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
[In] The Steyr Army Universal Gun(Steyr AUG) cal. 5. 56 mm X 45 mm(. 223)... [there is] short overall length achieved by the bull-up design. 2, fiche 39, Anglais, - bull%2Dpup%20design
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 39, La vedette principale, Français
- conception compacte
1, fiche 39, Français, conception%20compacte
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- profil «bull-up» 2, fiche 39, Français, profil%20%C2%ABbull%2Dup%C2%BB
nom masculin
- configuration de type «Bullpup» 3, fiche 39, Français, configuration%20de%20type%20%C2%ABBullpup%C2%BB
nom féminin
- configuration bull-up 4, fiche 39, Français, configuration%20bull%2Dup
nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-07-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
- Field Artillery
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- calibration
1, fiche 40, Anglais, calibration
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- cal 2, fiche 40, Anglais, cal
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
- Artillerie de campagne
Fiche 40, La vedette principale, Français
- régimage
1, fiche 40, Français, r%C3%A9gimage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- rég 2, fiche 40, Français, r%C3%A9g
correct
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Opération qui a pour but de déterminer le régime d'une pièce. Le régime d'une pièce est la différence algébrique entre la vitesse initiale donnée par cette pièce et la vitesse initiale de référence des tables de tir. 3, fiche 40, Français, - r%C3%A9gimage
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
régimage : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 40, Français, - r%C3%A9gimage
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1999-12-21
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Demolition (Military)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- de-armer
1, fiche 41, Anglais, de%2Darmer
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- de armer
- . 50 cal de armer
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- outil de désarmement
1, fiche 41, Français, outil%20de%20d%C3%A9sarmement
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- outil de désarmement de calibre 0,50 1, fiche 41, Français, outil%20de%20d%C3%A9sarmement%20de%20calibre%200%2C50
nom masculin
- dévisseur pyrotechnique 2, fiche 41, Français, d%C3%A9visseur%20pyrotechnique
nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Neutralisation des explosifs et munitions. 1, fiche 41, Français, - outil%20de%20d%C3%A9sarmement
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-03-23
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Heat (Physics)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- million Btu
1, fiche 42, Anglais, million%20Btu
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- MBtu 1, fiche 42, Anglais, MBtu
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
The predominant unit of energy in the United States. Frequently written MBtu in non-metric, historical usage. 1, fiche 42, Anglais, - million%20Btu
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
One Btu is equal to 0. 252 kg-cal(Cal), 252 cal, 1055 Joules, 1. 055 kJ, and 778. 2 ft lb. 2, fiche 42, Anglais, - million%20Btu
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Chaleur (Physique)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- million de BTU
1, fiche 42, Français, million%20de%20BTU
proposition, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1998-04-24
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- civilian airline 1, fiche 43, Anglais, civilian%20airline
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 43, La vedette principale, Français
- compagnie aérienne civile
1, fiche 43, Français, compagnie%20a%C3%A9rienne%20civile
proposition, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- CAC 1, fiche 43, Français, CAC
proposition, nom féminin
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1997-01-17
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Scientific Measurements and Analyses
- Measuring Instruments
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- calibration and validation 1, fiche 44, Anglais, calibration%20and%20validation
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- cal/val 1, fiche 44, Anglais, cal%2Fval
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mesures et analyse (Sciences)
- Appareils de mesure
Fiche 44, La vedette principale, Français
- étalonnage et validation
1, fiche 44, Français, %C3%A9talonnage%20et%20validation
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- étal/val 1, fiche 44, Français, %C3%A9tal%2Fval
nom masculin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1996-11-07
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Management Operations (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Project Management Office Computer Assisted Learning
1, fiche 45, Anglais, Project%20Management%20Office%20Computer%20Assisted%20Learning
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- PMO CAL 1, fiche 45, Anglais, PMO%20CAL
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviated form to be used by the Department of National Defence. 1, fiche 45, Anglais, - Project%20Management%20Office%20Computer%20Assisted%20Learning
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Bureau de projet - Enseignement assisté par ordinateur
1, fiche 45, Français, Bureau%20de%20projet%20%2D%20Enseignement%20assist%C3%A9%20par%20ordinateur
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- BP EAO 1, fiche 45, Français, BP%20EAO
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et appellation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 2, fiche 45, Français, - Bureau%20de%20projet%20%2D%20Enseignement%20assist%C3%A9%20par%20ordinateur
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1996-10-08
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- California Sales and Use taxes
1, fiche 46, Anglais, California%20Sales%20and%20Use%20taxes
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- Cal tax 1, fiche 46, Anglais, Cal%20tax
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 46, Anglais, - California%20Sales%20and%20Use%20taxes
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 46, La vedette principale, Français
- taxe de vente et d'utilisation de la Californie
1, fiche 46, Français, taxe%20de%20vente%20et%20d%27utilisation%20de%20la%20Californie
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 46, Français, - taxe%20de%20vente%20et%20d%27utilisation%20de%20la%20Californie
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Committees and Boards (Admin.)
- Scientific Research
- Education Theory and Methods
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Subcommittee on Research Funding for CAL 1, fiche 47, Anglais, Subcommittee%20on%20Research%20Funding%20for%20CAL
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Subcommittee on Research Funding for Computer-assisted Learning
- Research Funding for CAL Subcommittee
- Research Funding for Computer-assisted Learning Subcommittee
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Comités et commissions (Admin.)
- Recherche scientifique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Sous-comité des subventions de recherche en aide à l'enseignement automatisé
1, fiche 47, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20des%20subventions%20de%20recherche%20en%20aide%20%C3%A0%20l%27enseignement%20automatis%C3%A9
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Special-Language Phraseology
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- entering calibration readings 1, fiche 48, Anglais, entering%20calibration%20readings
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
CAL 2, fiche 48, Anglais, - entering%20calibration%20readings
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 48, La vedette principale, Français
- entrée des valeurs d'étalonnage
1, fiche 48, Français, entr%C3%A9e%20des%20valeurs%20d%27%C3%A9talonnage
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
CAL 1, fiche 48, Français, - entr%C3%A9e%20des%20valeurs%20d%27%C3%A9talonnage
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1996-05-07
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Air Navigation Aids
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Consolidation of Calibration Labs 1, fiche 49, Anglais, Consolidation%20of%20Calibration%20Labs
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Consolidation of Cal Labs
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Projet d'unification des laboratoires d'étalonnage
1, fiche 49, Français, Projet%20d%27unification%20des%20laboratoires%20d%27%C3%A9talonnage
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Titre de programme. 1, fiche 49, Français, - Projet%20d%27unification%20des%20laboratoires%20d%27%C3%A9talonnage
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1994-07-06
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Scientific Research Facilities
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Columbus Attached Laboratory
1, fiche 50, Anglais, Columbus%20Attached%20Laboratory
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- CAL 1, fiche 50, Anglais, CAL
correct
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Installations de recherche scientifique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Laboratoire attaché Columbus (partie européenne de la station Freedom)
1, fiche 50, Français, Laboratoire%20attach%C3%A9%20Columbus%20%28partie%20europ%C3%A9enne%20de%20la%20station%20Freedom%29
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1994-05-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Continuing Education
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- generative system
1, fiche 51, Anglais, generative%20system
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Hartley and Sleeman's prestructured systems correspond to Carbonell' s frame-oriented ones. But between traditional CAl and ITS, they see the intermediate type of generative systems which are programmed to generate tasks by piercing problems together in a simple way. 2, fiche 51, Anglais, - generative%20system
Record number: 51, Textual support number: 2 CONT
The potential advantages of generative systems are : (a) They provide an unlimited resource of teaching material; (b) the store occupied by teaching material is reduced; (c) they can provide as many problems as the student needs to achieve some level of competence.... 3, fiche 51, Anglais, - generative%20system
Record number: 51, Textual support number: 3 CONT
Generative systems are oriented towards providing a drill rather than a tutorial, and therefore do not compete with ... the bulk of branching programs. 3, fiche 51, Anglais, - generative%20system
Record number: 51, Textual support number: 4 CONT
SCHOLAR is a generative system, in that it constructs questions and responses from the information it has stored and does not have them pre-specified.... 3, fiche 51, Anglais, - generative%20system
Record number: 51, Textual support number: 5 CONT
TRIP ... is, to some extent, a generative system in that new problems can be created by editing the template for trainwreck (and other) problems - the new problem would inherit the properties of all collision problems. 3, fiche 51, Anglais, - generative%20system
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Éducation permanente
Fiche 51, La vedette principale, Français
- système génératif
1, fiche 51, Français, syst%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ratif
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Comparer à tutoriel génératif. 1, fiche 51, Français, - syst%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ratif
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1993-04-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
These semi-automatic pistols fire only one shot with each pull of the trigger. Examples are the. 45 cal. U. S. pistol, German Luger, etc. 1, fiche 52, Anglais, - Luger
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 52, La vedette principale, Français
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1993-01-14
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Guns (Naval)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- . 50 cal gun
1, fiche 53, Anglais, %2E%2050%20cal%20gun
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Canons (Navires)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- canon de 0,50 (12,7 mm)
1, fiche 53, Français, canon%20de%200%2C50%20%2812%2C7%20mm%29
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1992-08-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Nutritive Elements (Biological Sciences)
- Biochemistry
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- kilocalorie
1, fiche 54, Anglais, kilocalorie
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- kcal 1, fiche 54, Anglais, kcal
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- nutritional calorie 1, fiche 54, Anglais, nutritional%20calorie
correct
- Cal 1, fiche 54, Anglais, Cal
correct
- Cal 1, fiche 54, Anglais, Cal
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
The first requisite of an adequate diet is a source of energy, provided by oxidation of the three bulk nutrients : carbohydrate, fat, and protein. The unit of energy used in calculating energy requirements is the kilocalorie(kcal), also called the nutritional calorie(abbreviated Cal, with a capital C), the amount of energy which in the form of heat is required to raise the temperature of 1. 0 kg of water by 1 degree, from 15 to 16 ° C. Kilocalories are the same units used in calculating standard-free-energy changes of metabolic reactions. 1, fiche 54, Anglais, - kilocalorie
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
- Biochimie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- kilocalorie
1, fiche 54, Français, kilocalorie
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
- kcal 2, fiche 54, Français, kcal
correct
Fiche 54, Les synonymes, Français
- calorie nutritionnelle 1, fiche 54, Français, calorie%20nutritionnelle
correct, nom féminin
- Cal 1, fiche 54, Français, Cal
correct
- Cal 1, fiche 54, Français, Cal
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
La première condition d'une alimentation adéquate est une source d'énergie fournie par l'oxydation des 3 principaux nutriments : glucides, graisses et protéines. L'unité énergétique utilisée dans le calcul des besoins énergétiques est la kilocalorie (kcal), également appelée calorie nutritionnelle (en abrégé Cal), quantité d'énergie qui, sous forme de chaleur, est nécessaire pour élever la température de 1,0 kg d'eau de 1 ° C (de 15 à 16 ° C). Les kilocalories sont les mêmes unités que celles utilisées dans les calculs de modification d'énergie libre standard pour les réactions métaboliques. 1, fiche 54, Français, - kilocalorie
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Noter que l'abréviation Cal prend la majuscule. 3, fiche 54, Français, - kilocalorie
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1991-10-15
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- CAL Corporation
1, fiche 55, Anglais, CAL%20Corporation
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Canadian Astronautics Ltd. 2, fiche 55, Anglais, Canadian%20Astronautics%20Ltd%2E
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the organization. 3, fiche 55, Anglais, - CAL%20Corporation
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 55, La vedette principale, Français
- CAL Corporation
1, fiche 55, Français, CAL%20Corporation
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Canadian Astronautics Ltd. 2, fiche 55, Français, Canadian%20Astronautics%20Ltd%2E
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1991-05-06
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Barrett. 50 cal semi-automatic rifle
1, fiche 56, Anglais, Barrett%2E%2050%20cal%20semi%2Dautomatic%20rifle
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 56, La vedette principale, Français
- fusil semi-automatique Barrett de calibre .50
1, fiche 56, Français, fusil%20semi%2Dautomatique%20Barrett%20de%20calibre%20%2E50
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1991-03-25
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- mainspring housing
1, fiche 57, Anglais, mainspring%20housing
correct, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Channel in which the mainspring rides, e. g. US 45 cal Model 1911 pistol. 1, fiche 57, Anglais, - mainspring%20housing
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group. 2, fiche 57, Anglais, - mainspring%20housing
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 57, La vedette principale, Français
- logement de ressort de percussion
1, fiche 57, Français, logement%20de%20ressort%20de%20percussion
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Canal dans lequel se déplace le ressort de percussion, e.g. le pistolet américain modèle 1911 de calibre .45 pouce. 1, fiche 57, Français, - logement%20de%20ressort%20de%20percussion
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 57, Français, - logement%20de%20ressort%20de%20percussion
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1991-03-12
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- indirect feed
1, fiche 58, Anglais, indirect%20feed
correct, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Machine-gun belt-feed system wherein the cartridge is pulled out of the belt during the rearward movement of the bolt/breechblock and inserted into the chamber during the recovery stroke, e. g.. 50 cal HMG. 1, fiche 58, Anglais, - indirect%20feed
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group. 2, fiche 58, Anglais, - indirect%20feed
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 58, La vedette principale, Français
- introduction indirecte
1, fiche 58, Français, introduction%20indirecte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Système d'alimentation de mitrailleuses dans lequel la cartouche est extraite de la bande-chargeur durant le recul de la culasse et introduite dans la chambre durant le retour en batterie, e.g. la mitrailleuse lourde de calibre .50. 1, fiche 58, Français, - introduction%20indirecte
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 58, Français, - introduction%20indirecte
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1989-10-17
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- CAL Centre 1, fiche 59, Anglais, CAL%20Centre
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Centre d'étalonnage 1, fiche 59, Français, Centre%20d%27%C3%A9talonnage
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1988-02-05
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- .50 calibre machine-gun
1, fiche 60, Anglais, %2E50%20calibre%20machine%2Dgun
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- . 50 cal machinegun
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 60, La vedette principale, Français
- mitrailleuse de calibre .50
1, fiche 60, Français, mitrailleuse%20de%20calibre%20%2E50
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- mitrailleuse de 12,7 mm 2, fiche 60, Français, mitrailleuse%20de%2012%2C7%20mm
correct, nom féminin
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1987-11-16
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- synthetic-aperture fixed-focus imaging radar equipment
1, fiche 61, Anglais, synthetic%2Daperture%20fixed%2Dfocus%20imaging%20radar%20equipment
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- SAFFIRE 2, fiche 61, Anglais, SAFFIRE
correct
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
CAL has an improved version, its SLAR 150 Synthetic-Aperture Fixed-Focus Imaging Radar Equipment(SAFFIRE), under development. This is a synthetic-aperture radar, which uses Doppler beam sharpening and multiple digital filters with extensive signal processing to reduce interference and improve the image. 1, fiche 61, Anglais, - synthetic%2Daperture%20fixed%2Dfocus%20imaging%20radar%20equipment
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- radar à ouverture synthétique et à affinement de faisceau Doppler
1, fiche 61, Français, radar%20%C3%A0%20ouverture%20synth%C3%A9tique%20et%20%C3%A0%20affinement%20de%20faisceau%20Doppler
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1987-07-06
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Trade
- Pig Raising
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- market-weight hog 1, fiche 62, Anglais, market%2Dweight%20hog
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
One sow-equivalent is equal to one sow or 15 market-weight hog sold annually. 1, fiche 62, Anglais, - market%2Dweight%20hog
Record number: 62, Textual support number: 2 CONT
A high incidence of Stephanurus dentatus lesions was found in the condemned livers of sows and market-weight hogs slaughtered in North and South Carolina and Georgia, USA.(Cal Abstracts). 2, fiche 62, Anglais, - market%2Dweight%20hog
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Commerce
- Élevage des porcs
Fiche 62, La vedette principale, Français
- porc de poids de marché
1, fiche 62, Français, porc%20de%20poids%20de%20march%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1986-06-12
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Calorimetry
- Geothermal Power Plants
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- isentropic heat drop
1, fiche 63, Anglais, isentropic%20heat%20drop
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
... in expanding from 193 ° C to 148 ° C the isentropic heat drop is 2. 683 cal/g and the theoretical jet velocity would approach 150m/sec. 1, fiche 63, Anglais, - isentropic%20heat%20drop
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Calorimétrie
- Centrales géothermiques
Fiche 63, La vedette principale, Français
- chute de chaleur isentropique
1, fiche 63, Français, chute%20de%20chaleur%20isentropique
nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1985-08-26
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Programming Languages
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
In CAL [computer assisted learning] software you need an authoring language and the courseware, the lessons. We have two authoring languages available : NATAL and CAN-8, developed at the Ontario Institute for Studies in Education, and marketed in association with Homecom Ltd. of Toronto. 2, fiche 64, Anglais, - CAN%2D8
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
CAN stands for: Completely Arbitrary Name. A different (earlier ?) version exists: CAN-4. 3, fiche 64, Anglais, - CAN%2D8
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- CAN
- completely arbitrary name
- CAN-4
- CAN-eight
- CAN-four
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Langages de programmation
Fiche 64, La vedette principale, Français
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
langages d'enseignement informatisés Natal et CAN-8. Allocution du Ministre des communications, 16 octobre 1982. 1, fiche 64, Français, - CAN%2D8
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- CAN-huit
- CAN
- CAN-4
- CAN-quatre
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1985-04-22
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Common Assembler Language 1, fiche 65, Anglais, Common%20Assembler%20Language
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 65, La vedette principale, Français
- langage CAL
1, fiche 65, Français, langage%20CAL
proposition, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1985-03-14
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Small Arms division of CAL 1, fiche 66, Anglais, Small%20Arms%20division%20of%20CAL
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
ASPDI 72 10 1, fiche 66, Anglais, - Small%20Arms%20division%20of%20CAL
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Division des armes portatives des arsenaux canadiens Ltée 1, fiche 66, Français, Division%20des%20armes%20portatives%20des%20arsenaux%20canadiens%20Lt%C3%A9e
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- Division des armes portatives des arsenaux canadiens limitée 2, fiche 66, Français, Division%20des%20armes%20portatives%20des%20arsenaux%20canadiens%20limit%C3%A9e
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
ASPDI 72 11 (administration et gestion) (industries) 95ms2 /5.11.73 1, fiche 66, Français, - Division%20des%20armes%20portatives%20des%20arsenaux%20canadiens%20Lt%C3%A9e
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Division des armes portatives des arsenaux canadiens
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1985-03-13
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- conversational algebraic language
1, fiche 67, Anglais, conversational%20algebraic%20language
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- CAL 1, fiche 67, Anglais, CAL
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
a general purpose language designed to be used extensively in time sharing; developed at the University of California; similar in usage to BASIC. 1, fiche 67, Anglais, - conversational%20algebraic%20language
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 67, La vedette principale, Français
- langage CAL
1, fiche 67, Français, langage%20CAL
proposition, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- CAL 1, fiche 67, Français, CAL
proposition
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :