TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CAS NUMBER [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 4-methylimidazole
1, fiche 1, Anglais, 4%2Dmethylimidazole
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- 4-MEI 2, fiche 1, Anglais, 4%2DMEI
correct
- 4-MeI 2, fiche 1, Anglais, 4%2DMeI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- 4-methyliminazole 3, fiche 1, Anglais, 4%2Dmethyliminazole
correct
- 4-methyl-1H-imidazole 4, fiche 1, Anglais, 4%2Dmethyl%2D1H%2Dimidazole
correct
- 4(5)-methylimidazole 4, fiche 1, Anglais, 4%285%29%2Dmethylimidazole
voir observation
- 4(or 5)-methylimidazole 4, fiche 1, Anglais, 4%28or%205%29%2Dmethylimidazole
voir observation
- 5-methylimidazole 4, fiche 1, Anglais, 5%2Dmethylimidazole
voir observation
- 5-methyl-1H-imidazole 4, fiche 1, Anglais, 5%2Dmethyl%2D1H%2Dimidazole
voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An off-white to pale yellow heterocyclic organic compound formed by replacing the hydrogen in position 4 (or 5) of imidazole by a methyl group. 5, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
4-methylimidazole (4-MEI) is a compound used to make certain pharmaceuticals, photographic chemicals, dyes and pigments, cleaning and agricultural chemicals, and rubber products. 4-MEI is formed during the production of certain caramel coloring agents used in many food and drink products. It may also be formed during the cooking, roasting, or other processing of some foods and beverages. ... Studies published in 2007 by the [U.S.] federal government’s National Toxicology Program showed that long-term exposure to 4-MEI resulted in increases in lung cancer in male and female mice. These findings were the basis for the addition of 4-MEI to California’s Proposition 65 list of carcinogens. 6, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
2-methylimidazole and 4-methylimidazole are intermediate/starting materials or components in the manufacture of pharmaceuticals, photographic and photothermographic chemicals, dyes and pigments, agricultural chemicals, and rubber. These chemicals have been identified as undesirable by-products in several foods and have been detected in mainstream and sidestream tobacco smoke. The National Cancer Institute nominated 2- and 4-methylimidazole as candidates for toxicity and carcinogenicity studies. Toxicity studies were carried out in male and female F344/N rats and ... 7, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
Concern has arisen about the presence of 4-MEI in caramel color (which is the most-used food and beverage coloring) ... Dark beers and common brands of cola drinks may contain ... 2, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 4 CONT
... Since imidazole also exists in tautomeric forms, either of the nitrogen atoms can bear the hydrogen atom, the two nitrogens become indistinguishable and the numbering becomes rather complex for mono-substituted imidazoles. As a consequence of this, 4-methylimidazole is identical with 5-methylimidazole and, depending on the position of the imino hydrogen, such a compound may be designated either 4- or 5-methylimidazole. As only one substance that may be a single tautomer or an equilibrium mixture is known, it would be incorrect to call it eithier 4- or 5-methylimidazole. Such a compound is instead designated as 4(5)-methylimidazole. 8, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
4(5)-methylimidazole; 4(or 5)-methylimidazole; 5-methylimidazole; 5-methyl-1H-imidazole : 4-methylimidazole and 5-methylimidazole are tautomers(structural isomers that are readily interconvertible) and are therefore usually considered to be synonymous(i. e. considered to be the same chemical compound). They have the same molecular formula and CAS Registry Number(CAS : Chemical Abstracts Service). 5, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Chemical formulas: C4H6N2 or H3C-C3H3N2 5, fiche 1, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 4-Me-i
- 4(5)-methyl-1H-imidazol
- 4-methylimidazol
- 1H-imidazole, 4-methyl-
- 1H-imidazole, 5-methyl-
- imidazole, 4-methyl-
- imidazole, 4(or 5)-methyl-
- imidazole (1H), 4-methyl-
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- 4-méthylimidazole
1, fiche 1, Français, 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- 4-MEI 1, fiche 1, Français, 4%2DMEI
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- méthyl-4 imidazole 2, fiche 1, Français, m%C3%A9thyl%2D4%20imidazole
nom masculin
- 4(ou 5)-méthylimidazole 3, fiche 1, Français, 4%28ou%205%29%2Dm%C3%A9thylimidazole
voir observation, nom masculin
- 5-méthyl-1H-imidazole 1, fiche 1, Français, 5%2Dm%C3%A9thyl%2D1H%2Dimidazole
voir observation, nom masculin
- 5-méthylimidazole 4, fiche 1, Français, 5%2Dm%C3%A9thylimidazole
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique hétérocyclique de couleur blanc cassé à jaune pâle, formé en remplaçant l'hydrogène en position 4 (ou 5) de l'imidazole par un groupe méthyle. 4, fiche 1, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Considéré comme étant probablement cancérigène, on retrouve ce produit lors de la fabrication de colorants caramel présents dans beaucoup d'aliments et de boissons (p. ex. boissons à base de cola, bières brunes) et à la suite du rôtissage d'aliments (p. ex. café et viande). 4, fiche 1, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Il sert à fabriquer des produits pharmaceutiques, des produits pour le nettoyage, des produits utilisés en photographie et en agriculture, des teintures et des pigments, et des produits à base de caoutchouc. 4, fiche 1, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
4(ou 5)-méthylimidazole; 5-méthyl-1H-imidazole; 5-méthylimidazole : Le 4-méthylimidazole et le 5-méthylimidazole sont des tautomères (isomères interconvertibles) et sont donc souvent considérés comme étant le même composé chimique. 4, fiche 1, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
méthyl-4 iminazole : «Imidazole» s'écrit également «iminazole». 5, fiche 1, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Formules chimiques : C4H6N2 ou H3C-C3H3N2 ou CH3-C3H3N2 4, fiche 1, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- méthyl-4 iminazole
- 4-méthyl-1H-imidazole
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- kasugamycin
1, fiche 2, Anglais, kasugamycin
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- Ksg 2, fiche 2, Anglais, Ksg
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacetic acid 3, fiche 2, Anglais, 5%2Damino%2D2%2Dmethyl%2D6%2D%282%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentahydroxycyclohexyloxy%29tetrahydropyran%2D3%2Dyl%5Damino%2Dalpha%2Diminoacetic%20acid
correct, voir observation
- 1L-1,3,4/2,5,6-1-deoxy-2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyl 2-amino-2,3,4,6-tetradeoxy-4-(alpha-iminoglycino)-alpha-D-arabino-hexopyranoside 4, fiche 2, Anglais, 1L%2D1%2C3%2C4%2F2%2C5%2C6%2D1%2Ddeoxy%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentahydroxycyclohexyl%202%2Damino%2D2%2C3%2C4%2C6%2Dtetradeoxy%2D4%2D%28alpha%2Diminoglycino%29%2Dalpha%2DD%2Darabino%2Dhexopyranoside
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Kasugamycin ... Use Pattern and Formulations: Kasugamycin is not registered in the U.S. [September 2005], however, tolerances were established to cover residues on imported tomatoes and peppers from Mexico where the registrant is seeking to register Kasumin® 2L, a liquid formulation comprised of 2% kasugamycin (by weight) as the active ingredient (ai), for use on rice, potato, pepper, and tomato in Mexico. The product is formulated from kasugamycin hydrochloride hydrate (2.3%) and contains 2% kasugamycin (0.1667 lb ai/gal) as the free base. Kasugamycin is also formulated as a co-active ingredient (at 5%) along with copper oxychloride (at 45%, expressed as copper) in a wettable powder (WP), designated Kasumin Cobre®. Additionally, the Kasumin® formulation is a WP containing 8% kasugamycin. The principal target organisms are bacteria rot (Erwinia atroseptica) and leaf mold (Cladosporium fulvum) on tomato, and bacteria spot (Xanthomonas campestris, pv vesicatoria) on both tomato and pepper. 5, fiche 2, Anglais, - kasugamycin
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Kasugamycin is an antibiotic pesticide (bactericide and fungicide) originally used to prevent growth of fungus on rice. 6, fiche 2, Anglais, - kasugamycin
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
This substance is named after the actinomycete from which it was isolated, Streptomyces kasugaensis. 4, fiche 2, Anglais, - kasugamycin
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacetic acid: name used by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) to identify this substance. The word "alpha" should be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 2, Anglais, - kasugamycin
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
1L-1,3,4/2,5,6-1-deoxy-2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyl 2-amino-2,3,4,6-tetradeoxy-4-(alpha-iminoglycino)-alpha-D-arabino-hexopyranoside: name used by the Chemical Abstracts Service (CAS) to identify this substance. The prefix "arabino" should be italicized, and the words "alpha" should be replaced by the corresponding Greek letters or italicized. 3, fiche 2, Anglais, - kasugamycin
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Not to be confused with its crystalline HCL hydrate form(derivative), which is called "kasugamycin hydrochloride hydrate" and which is identified by the CAS registry number 19408-46-9. The latter is the form in which kasugamycin is usually sold. The molecular structure of the derivative is only slightly different from that of the parent molecule kasugamycin(CAS registry number 6980-18-3). 3, fiche 2, Anglais, - kasugamycin
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C14H25N3O9 7, fiche 2, Anglais, - kasugamycin
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- 5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-a-iminoacetic acid
- 1L-1,3,4/2,5,6-1-deoxy-2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyl 2-amino-2,3,4,6-tetradeoxy-4-(a-iminoglycino)-a-D-arabino-hexopyranoside
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- kasugamycine
1, fiche 2, Français, kasugamycine
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacétique 2, fiche 2, Français, acide%20%5B5%2Damino%2D2%2Dm%C3%A9thyl%2D6%2D%282%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentahydroxycyclohexyloxy%29t%C3%A9trahydropyran%2D3%2Dyl%5Damino%2Dalpha%2Diminoac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La kasugamycine est un aminoglucoside, produit par Streptomyces kasugaensis, qui présente à la fois des activités antifongiques et antibactériennes. 3, fiche 2, Français, - kasugamycine
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Le bactéricide Kasumin 2L est une formule liquide d’hydrate d'hydrochlorure de kasugamycine (2,3 %) contenant 2 % (au poids) de kasugamycine. La kasugamycine est un antibiotique aminoglycosidique (bactéricide) qui supprime la brûlure bactérienne (Erwinia amylovora) des fruits à pépins et réprime la bactériose du noyer (Xanthomonas campestris pv. juglandis) sur les noix ainsi que la tache bactérienne (Xanthomonas campestris pv. vesicatoria) et le chancre bactérien (Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis) sur les légumes-fruits (cultivés en serre et en plein champ). 4, fiche 2, Français, - kasugamycine
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacétique : équivalent du nom chimique anglais utilisé par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA), et qui a été confirmé par un chimiste d'Agriculture et Agroalimentaire Canada. Dans ce terme, le mot «alpha» devrait être remplacé par le symbole grec correspondant ou écrit en italique. 2, fiche 2, Français, - kasugamycine
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec la kasugamycine sous forme d'hydrochlorure hydraté, forme sous laquelle se présente habituellement la kasugamycine, et dont le numéro de registre du Chemical Abstracts Service (CAS) est 19408-46-9. (Le numéro de registre du CAS de la kasugamycine est d'ailleurs différent : 6980-18-3). 2, fiche 2, Français, - kasugamycine
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C14H25N3O9 5, fiche 2, Français, - kasugamycine
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-a-iminoacétique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- kasugamycin hydrochloride hydrate
1, fiche 3, Anglais, kasugamycin%20hydrochloride%20hydrate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- [5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacetic acid hydrochloride hydrate 2, fiche 3, Anglais, %5B5%2Damino%2D2%2Dmethyl%2D6%2D%282%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentahydroxycyclohexyloxy%29tetrahydropyran%2D3%2Dyl%5Damino%2Dalpha%2Diminoacetic%20acid%20hydrochloride%20hydrate
correct, voir observation
- 3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminomethyl)amino]-2,3,4,6-tetradeoxy-alpha-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol monohydrochloride hydrate 2, fiche 3, Anglais, 3%2DO%2D%5B2%2Damino%2D4%2D%5B%28carboxyiminomethyl%29amino%5D%2D2%2C3%2C4%2C6%2Dtetradeoxy%2Dalpha%2DD%2Darabino%2Dhexopyranosyl%5D%2DD%2Dchiro%2Dinositol%20monohydrochloride%20hydrate
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Kasugamycin ... Use Pattern and Formulations: Kasugamycin is not registered in the U.S. [September 2005], however, tolerances were established to cover residues on imported tomatoes and peppers from Mexico where the registrant is seeking to register Kasumin® 2L, a liquid formulation comprised of 2% kasugamycin (by weight) as the active ingredient (ai), for use on rice, potato, pepper, and tomato in Mexico. The product is formulated from kasugamycin hydrochloride hydrate (2.3%) and contains 2% kasugamycin (0.1667 lb ai/gal) as the free base. Kasugamycin is also formulated as a co-active ingredient (at 5%) along with copper oxychloride (at 45%, expressed as copper) in a wettable powder (WP), designated Kasumin Cobre®. Additionally, the Kasumin® formulation is a WP containing 8% kasugamycin. The principal target organisms are bacteria rot (Erwinia atroseptica) and leaf mold (Cladosporium fulvum) on tomato, and bacteria spot (Xanthomonas campestris, pv vesicatoria) on both tomato and pepper. 3, fiche 3, Anglais, - kasugamycin%20hydrochloride%20hydrate
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This is the crystalline HCl hydrate form(derivative) of the antibiotic pesticide(bactericide and fungicide) kasugamycin, and the form in which kasugamycin is usually sold. Note that the Chemical Abstracts Service [CAS] registry number for kasugamycin is 6980-18-3, whereas that of kasugamycin hydrochloride hydrate is 19408-46-9. The molecular structure of this chemical derivative is only slightly different from that of the parent molecule kasugamycin. 4, fiche 3, Anglais, - kasugamycin%20hydrochloride%20hydrate
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
[5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacetic acid hydrochloride hydrate: name used by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) to identify this substance. The word "alpha" should be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 3, Anglais, - kasugamycin%20hydrochloride%20hydrate
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminomethyl)amino]-2,3,4,6-tetradeoxy-alpha-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol monohydrochloride hydrate: name used by CAS to identify this substance. The letter "O" and the prefix "arabino" should be italicized, and the word "alpha" should be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 3, Anglais, - kasugamycin%20hydrochloride%20hydrate
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Chemical formulas: C14H28ClN3O10 or C14H25N3O9.ClH.H2O 4, fiche 3, Anglais, - kasugamycin%20hydrochloride%20hydrate
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- [5-amino-2-methyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tetrahydropyran-3-yl]amino-a-iminoacetic acid hydrochloride hydrate
- 3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminomethyl)amino]-2,3,4,6-tetradeoxy-a-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol monohydrochloride hydrate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chlorhydrate de kasugamycine hydraté
1, fiche 3, Français, chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- hydrochlorure d'acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacétique hydraté 2, fiche 3, Français, hydrochlorure%20d%27acide%20%5B5%2Damino%2D2%2Dm%C3%A9thyl%2D6%2D%282%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentahydroxycyclohexyloxy%29t%C3%A9trahydropyran%2D3%2Dyl%5Damino%2Dalpha%2Diminoac%C3%A9tique%20hydrat%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- monohydrochlorure de 3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminométhyl)amino]-2,3,4,6-tétradésoxy-alpha-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol hydraté 2, fiche 3, Français, monohydrochlorure%20de%203%2DO%2D%5B2%2Damino%2D4%2D%5B%28carboxyiminom%C3%A9thyl%29amino%5D%2D2%2C3%2C4%2C6%2Dt%C3%A9trad%C3%A9soxy%2Dalpha%2DD%2Darabino%2Dhexopyranosyl%5D%2DD%2Dchiro%2Dinositol%20hydrat%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- hydrate d’hydrochlorure de kasugamycine 3, fiche 3, Français, hydrate%20d%26rsquo%3Bhydrochlorure%20de%20kasugamycine
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le bactéricide Kasumin 2L est une formule liquide d’hydrate d’hydrochlorure de kasugamycine (2,3 %) contenant 2 % (au poids) de kasugamycine. La kasugamycine est un antibiotique aminoglycosidique (bactéricide) qui supprime la brûlure bactérienne (Erwinia amylovora) des fruits à pépins et réprime la bactériose du noyer (Xanthomonas campestris pv. juglandis) sur les noix ainsi que la tache bactérienne (Xanthomonas campestris pv. vesicatoria) et le chancre bactérien (Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis) sur les légumes-fruits (cultivés en serre et en plein champ). 3, fiche 3, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Il s'agit de] kasugamycine sous forme d'hydrochlorure hydraté. 2, fiche 3, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre ce produit (numéro de registre du Chemical Abstracts Service [CAS] : 19408-46-9) avec la molécule parente, la kasugamycine (numéro de registre du CAS : 6980-18-3). La kasugamycine est un antibiotique utilisé comme pesticide (bactéricide et fongicide) et habituellement vendu sous forme d'hydrochlorure hydraté. 1, fiche 3, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
chlorhydrate de kasugamycine hydraté : terme confirmé par un chimiste d'Agriculture et Agroalimentaire Canada. 1, fiche 3, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
hydrochlorure de l'acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-alpha-iminoacétique hydraté : équivalent du nom chimique anglais utilisé par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour identifier cette substance. Dans ce terme, le mot «alpha» devrait être remplacé par le symbole grec correspondant ou écrit en italique. 1, fiche 3, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
monohydrochlorure de 3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminométhyl)amino]-2,3,4,6-tétradésoxy-alpha-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol hydraté : équivalent du nom chimique anglais utilisé par le CAS pour identifier cette substance. Dans ce terme, la lettre «O» et le préfixe «arabino» devraient s'écrire en italique, et le mot «alpha» devrait être remplacé par le symbole grec correspondant ou s'écrire en italique. 1, fiche 3, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
Formules chimiques : C14H28ClN3O10 ou C14H25N3O9.ClH.H2O 1, fiche 3, Français, - chlorhydrate%20de%20kasugamycine%20hydrat%C3%A9
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- hydrochlorure d'acide [5-amino-2-méthyl-6-(2,3,4,5,6-pentahydroxycyclohexyloxy)tétrahydropyran-3-yl]amino-a-iminoacétique hydraté
- monohydrochlorure de 3-O-[2-amino-4-[(carboxyiminométhyl)amino]-2,3,4,6-tétradésoxy-a-D-arabino-hexopyranosyl]-D-chiro-inositol hydraté
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
- Dietetics
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- 2-methyl-1-phenylpropan-2-amine
1, fiche 4, Anglais, 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Damine
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- phentermine 2, fiche 4, Anglais, phentermine
correct, voir observation
- 2-amino-2-methyl-1-phenylpropane 1, fiche 4, Anglais, 2%2Damino%2D2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropane
correct
- alpha-benzylisopropylamine 1, fiche 4, Anglais, alpha%2Dbenzylisopropylamine
correct, voir observation
- alpha,alpha-dimethylbenzene ethanamine 3, fiche 4, Anglais, alpha%2Calpha%2Ddimethylbenzene%20ethanamine
correct, voir observation
- 1,1-dimethylphenethylamine 4, fiche 4, Anglais, 1%2C1%2Ddimethylphenethylamine
correct
- alpha,alpha-dimethylphenethylamine 5, fiche 4, Anglais, alpha%2Calpha%2Ddimethylphenethylamine
correct, voir observation
- 1,1-dimethyl-2-phenylethanamine 6, fiche 4, Anglais, 1%2C1%2Ddimethyl%2D2%2Dphenylethanamine
correct
- 1,1-dimethyl-2-phenylethylamine 7, fiche 4, Anglais, 1%2C1%2Ddimethyl%2D2%2Dphenylethylamine
correct
- alpha,alpha-dimethylphenylethylamine 1, fiche 4, Anglais, alpha%2Calpha%2Ddimethylphenylethylamine
correct, voir observation
- alpha,alpha-dimethyl-β-phenylethylamine 8, fiche 4, Anglais, alpha%2Calpha%2Ddimethyl%2D%26%23946%3B%2Dphenylethylamine
correct, voir observation
- 2-methyl-1-phenyl-propan-2-amine 1, fiche 4, Anglais, 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenyl%2Dpropan%2D2%2Damine
correct
- phenyl-tert-butylamine 1, fiche 4, Anglais, phenyl%2Dtert%2Dbutylamine
correct, voir observation
- phenyl-tertiary-butylamine 9, fiche 4, Anglais, phenyl%2Dtertiary%2Dbutylamine
correct, voir observation
- 2-phenyl-tert-butylamine 8, fiche 4, Anglais, 2%2Dphenyl%2Dtert%2Dbutylamine
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A central nervous system stimulant and sympathomimetic [having] actions and uses similar to those of dextroamphetamine [that] has been used most frequently in the treatment of obesity. 10, fiche 4, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Indications: As a short-term (i.e., a few weeks) adjunct to continued dietary treatment in the medical management of obesity in patients who have not responded to an appropriate weight reducing diet alone. Phentermine is recommended only for obese patients ... in the presence of other risk factors (e.g., hypertension, diabetes, hyperlipidemia). 11, fiche 4, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
2-methyl-1-phenylpropan-2-amine : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 4, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
phentermine: United States adopted name (USAN); British approved name (BAN); international nonproprietary name (INN). 12, fiche 4, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 4, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
tert: This abbreviation of "tertiary" must be italicized. 4, fiche 4, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Commercial trade names: Adipex P (Immediate release); Anoxine-AM; Fastin (discontinued); Ionamin (Slow Release Resin, Australia, discontinued in the US); Duromine (Slow Release Resin, New Zealand & Australia); Obephen; Obermine; Obestin-30; Phentrol; Phenterex; Phentromin; Pro-Fast SA; Redusa; Panbesy; Phentermine Trenker; Obenix; Oby-Trim. 13, fiche 4, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C10H15N 14, fiche 4, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Damine
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- a-benzylisopropylamine
- a,a-dimethylbenzene ethanamine
- a,a-dimethylphenethylamine
- a,a-dimethylphenylethylamine
- alpha,alpha-dimethyl-beta-phenylethylamine
- a,a-dimethyl-β-phenylethylamine
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
- Diététique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- 2-méthyl-1-phénylpropan-2-amine
1, fiche 4, Français, 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D2%2Damine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- phentermine 2, fiche 4, Français, phentermine
correct, voir observation, nom féminin
- 2-amino-2-méthyl-1-phénylpropane 1, fiche 4, Français, 2%2Damino%2D2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropane
correct, nom masculin
- alpha-benzylisopropylamine 1, fiche 4, Français, alpha%2Dbenzylisopropylamine
correct, voir observation, nom féminin
- alpha,alpha-diméthylbenzèneéthanamine 1, fiche 4, Français, alpha%2Calpha%2Ddim%C3%A9thylbenz%C3%A8ne%C3%A9thanamine
correct, voir observation, nom féminin
- 1,1-diméthylphénéthylamine 3, fiche 4, Français, 1%2C1%2Ddim%C3%A9thylph%C3%A9n%C3%A9thylamine
correct, nom féminin
- alpha,alpha-diméthylphénéthylamine 1, fiche 4, Français, alpha%2Calpha%2Ddim%C3%A9thylph%C3%A9n%C3%A9thylamine
correct, voir observation, nom féminin
- 1,1-diméthyl-2-phényléthanamine 1, fiche 4, Français, 1%2C1%2Ddim%C3%A9thyl%2D2%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thanamine
correct, nom féminin
- 1,1-diméthyl-2-phényléthylamine 1, fiche 4, Français, 1%2C1%2Ddim%C3%A9thyl%2D2%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thylamine
correct, nom féminin
- alpha,alpha-diméthylphényléthylamine 1, fiche 4, Français, alpha%2Calpha%2Ddim%C3%A9thylph%C3%A9nyl%C3%A9thylamine
correct, voir observation, nom féminin
- alpha,alpha-diméthyl-β-phényléthylamine 1, fiche 4, Français, alpha%2Calpha%2Ddim%C3%A9thyl%2D%26%23946%3B%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thylamine
correct, voir observation, nom féminin
- 2-méthyl-1-phényl-propan-2-amine 1, fiche 4, Français, 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nyl%2Dpropan%2D2%2Damine
correct, nom féminin
- phényl-tert-butylamine 1, fiche 4, Français, ph%C3%A9nyl%2Dtert%2Dbutylamine
correct, voir observation, nom féminin
- phénylbutylamine tertiaire 1, fiche 4, Français, ph%C3%A9nylbutylamine%20tertiaire
correct, nom féminin
- 2-phényl-tert-butylamine 1, fiche 4, Français, 2%2Dph%C3%A9nyl%2Dtert%2Dbutylamine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Substance médicamenteuse sympathomimétique utilisée comme anorexigène dans le traitement de l'obésité qui stimule le système nerveux central à la manière des amphétamines. 4, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La phentermine a une action anorexigène et les premiers rapports indiquaient une bonne perte de poids à court terme lorsqu'elle était employée en traitement continu ou intermittent pendant des périodes pouvant atteindre 36 semaines. Toutefois, des effets secondaires -- insomnies, irritabilité, agitation, tension et anxiété -- apparaissent chez certains patients et en limitent donc l'utilisation. 5, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
2-méthyl-1-phénylpropan-2-amine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
phentermine : dénomination commune internationale (DCI). 6, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
tert : Cette abréviation de «tertiaire» s'écrit en italique. 1, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Principe actif commercialisé sous le nom d'Ionamin (Sanofi-aventis). 4, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D2%2Damine
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : C10H15N 4, fiche 4, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D2%2Damine
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- a-benzylisopropylamine
- a,a-diméthylbenzèneéthanamine
- a,a-diméthylphénéthylamine
- a,a-diméthylphényléthylamine
- alpha,alpha-diméthyl-bêta-phényléthylamine
- a,a-diméthyl-β-phényléthylamine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
- Dietética
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- fentermina
1, fiche 4, Espagnol, fentermina
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Los estimulantes de tipo anfetamínico [...] son i) las "anfetaminas" (anfetamina, metanfetamina), ii) cierto número de otros estimulantes sintéticos como la metcatinona, fentermina, fenitilina, etc., y iii) el "éxtasis" [...] 2, fiche 4, Espagnol, - fentermina
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química : C10H15N 3, fiche 4, Espagnol, - fentermina
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
- Dietetics
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- 1-[1-(4-chlorophenyl)cyclobutyl]-N,N,3-trimethylbutan-1-amine
1, fiche 5, Anglais, 1%2D%5B1%2D%284%2Dchlorophenyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrimethylbutan%2D1%2Damine
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sibutramine 2, fiche 5, Anglais, sibutramine
correct, voir observation
- 1-(4-chlorophenyl)-N,N-dimethyl-alpha-(2-methylpropyl)cyclobutanemethanamine 3, fiche 5, Anglais, 1%2D%284%2Dchlorophenyl%29%2DN%2CN%2Ddimethyl%2Dalpha%2D%282%2Dmethylpropyl%29cyclobutanemethanamine
correct, voir observation
- N-1-[1-(4-chlorophenyl)cyclobutyl]-3-methylbutyl-N,N-dimethylamine 3, fiche 5, Anglais, N%2D1%2D%5B1%2D%284%2Dchlorophenyl%29cyclobutyl%5D%2D3%2Dmethylbutyl%2DN%2CN%2Ddimethylamine
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A serotonin-noradrenalin reuptake inhibitor which promotes satiety and supports the effects of diet and exercise on weight loss. 4, fiche 5, Anglais, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchlorophenyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrimethylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Sibutramine has been shown to reduce body weight by dual actions: reduction of food intake through enhancement of satiety, and increase of energy expenditure by induction of thermogenesis. Sibutramine produces its therapeutic effects primarily by serotonin and norepinephrine reuptake inhibition. 5, fiche 5, Anglais, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchlorophenyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrimethylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
1-[1-(4-chlorophenyl) cyclobutyl]-N, N, 3-trimethylbutan-1-amine : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 5, Anglais, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchlorophenyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrimethylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 5, Anglais, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchlorophenyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrimethylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
N: This capital letter must be italicized. 3, fiche 5, Anglais, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchlorophenyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrimethylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
sibutramine: international nonproprietary name (INN). 3, fiche 5, Anglais, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchlorophenyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrimethylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
Medaria; Meridia; Reductil; Sibutral: (Abbott): Names under which the active ingredient is sold. 6, fiche 5, Anglais, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchlorophenyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrimethylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C17H26ClN 6, fiche 5, Anglais, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchlorophenyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrimethylbutan%2D1%2Damine
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- 1-(4-chlorophenyl)-N,N-dimethyl-a-(2-methylpropyl)cyclobutanemethanamine
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
- Diététique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- 1-[1-(4-chlorophényl)cyclobutyl]-N,N,3-triméthylbutan-1-amine
1, fiche 5, Français, 1%2D%5B1%2D%284%2Dchloroph%C3%A9nyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrim%C3%A9thylbutan%2D1%2Damine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- sibutramine 2, fiche 5, Français, sibutramine
correct, voir observation, nom féminin
- 1-(4-chlorophényl)-N,N-diméthyl-alpha-(2-méthylpropyl)cyclobutaneméthanamine 1, fiche 5, Français, 1%2D%284%2Dchloroph%C3%A9nyl%29%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%2Dalpha%2D%282%2Dm%C3%A9thylpropyl%29cyclobutanem%C3%A9thanamine
correct, voir observation, nom féminin
- N-1-[1-(4-chlorophényl)cyclobutyl]-3-méthylbutyl-N,N-diméthylamine 1, fiche 5, Français, N%2D1%2D%5B1%2D%284%2Dchloroph%C3%A9nyl%29cyclobutyl%5D%2D3%2Dm%C3%A9thylbutyl%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thylamine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Substance médicamenteuse qui agit sur le cerveau, où elle augmente l'effet de la sérotonine et de la noradrénaline, et est utilisée comme anorexigène dans le traitement de l'obésité. 3, fiche 5, Français, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchloroph%C3%A9nyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrim%C3%A9thylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La sibutramine fait perdre du poids par deux mécanismes complémentaires : [...] Elle augmente le seuil de satiété. [...] Elle augmente la thermogenèse, c'est-à-dire la production de chaleur par l'organisme. 4, fiche 5, Français, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchloroph%C3%A9nyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrim%C3%A9thylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
1-[1-(4-chlorophényl)cyclobutyl]-N,N,3- triméthylbutan-1-amine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 5, Français, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchloroph%C3%A9nyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrim%C3%A9thylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 5, Français, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchloroph%C3%A9nyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrim%C3%A9thylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
N : Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 1, fiche 5, Français, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchloroph%C3%A9nyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrim%C3%A9thylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
sibutramine: dénomination commune internationale (DCI). 1, fiche 5, Français, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchloroph%C3%A9nyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrim%C3%A9thylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
Medaria; Meridia; Reductil; Sibutral (Abbott) : Noms sous lesquels le principe actif est commercialisé. 3, fiche 5, Français, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchloroph%C3%A9nyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrim%C3%A9thylbutan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : C17H26ClN 3, fiche 5, Français, - 1%2D%5B1%2D%284%2Dchloroph%C3%A9nyl%29cyclobutyl%5D%2DN%2CN%2C3%2Dtrim%C3%A9thylbutan%2D1%2Damine
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- 1-(4-chlorophényl)-N,N-diméthyl-a-(2-méthylpropyl)cyclobutaneméthanamine
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- 2-methyl-1-phenylpropan-2-aminium chloride
1, fiche 6, Anglais, 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Daminium%20chloride
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- 1-phenyl-2-methyl-2-aminopropane hydrochloride 2, fiche 6, Anglais, 1%2Dphenyl%2D2%2Dmethyl%2D2%2Daminopropane%20hydrochloride
correct
- phentermine hydrochloride 3, fiche 6, Anglais, phentermine%20hydrochloride
correct
- phentermine HCl 2, fiche 6, Anglais, phentermine%20HCl
correct
- alpha,alpha-dimethylphenethylamine hydrochloride 4, fiche 6, Anglais, alpha%2Calpha%2Ddimethylphenethylamine%20hydrochloride
correct, voir observation
- alpha-methylamphetamine hydrochloride 2, fiche 6, Anglais, alpha%2Dmethylamphetamine%20hydrochloride
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Phentermine hydrochloride, an anorectic agent for oral administration, is available as a capsule ... and as a tablet ... Phentermine hydrochloride is a sympathomimetic amine with pharmacologic activity similar to the prototype drugs of this class used in obesity, the amphetamines. Actions include central nervous system stimulation and elevation of blood pressure. ... Drugs of this class used in obesity are commonly known as "anorectics" or "anorexigenics." 5, fiche 6, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Daminium%20chloride
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
2-methyl-1-phenylpropan-2-aminium chloride : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 6, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Daminium%20chloride
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 6, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Daminium%20chloride
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations: Adipex; Duromine; Oby-Trim; Phenteral; Wilpo. 1, fiche 6, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Daminium%20chloride
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C10H16ClN or C10H15N·HCl 6, fiche 6, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D1%2Dphenylpropan%2D2%2Daminium%20chloride
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- a,a-dimethylphenethylamine hydrochloride
- a-methylamphetamine hydrochloride
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chlorure de 2-méthyl-1-phénylpropan-2-aminium
1, fiche 6, Français, chlorure%20de%202%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D2%2Daminium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- chlorhydrate de 1-phényl-2-méthyl-2-aminopropane 1, fiche 6, Français, chlorhydrate%20de%201%2Dph%C3%A9nyl%2D2%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Daminopropane
correct, nom masculin
- chlorhydrate de phentermine 2, fiche 6, Français, chlorhydrate%20de%20phentermine
correct, nom masculin
- phentermine HCl 1, fiche 6, Français, phentermine%20HCl
correct, nom masculin
- chlorhydrate d'alpha,alpha-diméthylphenéthylamine 1, fiche 6, Français, chlorhydrate%20d%27alpha%2Calpha%2Ddim%C3%A9thylphen%C3%A9thylamine
correct, voir observation, nom masculin
- chlorhydrate d'alpha-méthylamphétamine 1, fiche 6, Français, chlorhydrate%20d%27alpha%2Dm%C3%A9thylamph%C3%A9tamine
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
chlorure de 2-méthyl-1-phénylpropan-2-aminium : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 6, Français, - chlorure%20de%202%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D2%2Daminium
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 6, Français, - chlorure%20de%202%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D2%2Daminium
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C10H16ClN ou C10H15N·HCl 3, fiche 6, Français, - chlorure%20de%202%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dph%C3%A9nylpropan%2D2%2Daminium
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- chlorhydrate d'a,a-diméthylphenéthylamine
- chlorhydrate d'a-méthylamphétamine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- clorhidrato de fentermina
1, fiche 6, Espagnol, clorhidrato%20de%20fentermina
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C10H16ClN o C10H15N·HCl 2, fiche 6, Espagnol, - clorhidrato%20de%20fentermina
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-09-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- alternariol
1, fiche 7, Anglais, alternariol
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- 3,7,9-trihydroxy-1-methylbenzo[c]isochromen-6-one 2, fiche 7, Anglais, 3%2C7%2C9%2Dtrihydroxy%2D1%2Dmethylbenzo%5Bc%5Disochromen%2D6%2Done
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
This research project will study methods for and carry out surveys on the natural occurrence of Alternaria toxins in fruit beverages. The desired outcomes are: 1) suitable methods of analysis (including evaluation of immunoaffinity based methods) for alternariol ... 3, fiche 7, Anglais, - alternariol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
3, 7, 9-trihydroxy-1-methylbenzo[ c] isochromen-6-one : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 7, Anglais, - alternariol
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C14H10O5 4, fiche 7, Anglais, - alternariol
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- alternariol
1, fiche 7, Français, alternariol
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Ce projet de recherche étudiera des méthodes utilisées pour déterminer la présence naturelle de toxines d'Alternaria dans les boissons aux fruits et effectuera des relevés de ces toxines. Les résultats souhaités sont : 1) la détermination de méthodes appropriées d'analyse (y compris l'évaluation de méthodes reposant sur l'immunoaffinité) pour l'alternariol [...] 2, fiche 7, Français, - alternariol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C14H10O5 3, fiche 7, Français, - alternariol
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- propane-1,2-diol
1, fiche 8, Anglais, propane%2D1%2C2%2Ddiol
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- 1,2-propylene glycol 2, fiche 8, Anglais, 1%2C2%2Dpropylene%20glycol
correct, voir observation
- methyl ethyleneglycol 3, fiche 8, Anglais, methyl%20ethyleneglycol
correct
- alpha-propylene glycol 4, fiche 8, Anglais, alpha%2Dpropylene%20glycol
correct, voir observation
- propylene glycol 5, fiche 8, Anglais, propylene%20glycol
correct, uniformisé
- 1,2-propanediol 6, fiche 8, Anglais, 1%2C2%2Dpropanediol
ancienne désignation, correct, voir observation
- methyl glycol 3, fiche 8, Anglais, methyl%20glycol
ancienne désignation, correct, voir observation
- 1,2-dihydroxypropane 3, fiche 8, Anglais, 1%2C2%2Ddihydroxypropane
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A colorless, viscous, almost odorless liquid, miscible with water and with most organic solvents. 7, fiche 8, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
It is a solvent for oils, fats and some flavoring agents. Also used in confectionery, candy, brewing. 7, fiche 8, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
1,2-propylene glycol: commercial name. 8, fiche 8, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
This compound is sometimes called alpha-propylene glycol to distinguish it from the isomer propane-1,3-diol HO-(CH2)3-OH, also called β-propylene glycol. 9, fiche 8, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
1,2-dihydroxypropane: wrong form. It is preferable to use the name "propane-1,2-diol" when possible. 10, fiche 8, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
alpha: this word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 11, fiche 8, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 6 OBS
Chemical formulas: written C3H8O2 or HO-CH2-CHOH-CH3 11, fiche 8, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 7 OBS
propane-1, 2-diol : form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 10, fiche 8, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 8 OBS
propylene glycol: designation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 12, fiche 8, Anglais, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- a-propylene glycol
- methyl ethylene glycol
- alphapropylene glycol
- 1,2-dihydroxy propane
- propyleneglycol
- 1,2-propyleneglycol
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- propane-1,2-diol
1, fiche 8, Français, propane%2D1%2C2%2Ddiol
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- 1,2-propylèneglycol 2, fiche 8, Français, 1%2C2%2Dpropyl%C3%A8neglycol
correct, voir observation, nom masculin
- méthyléthylèneglycol 3, fiche 8, Français, m%C3%A9thyl%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, nom masculin
- alpha-propylèneglycol 3, fiche 8, Français, alpha%2Dpropyl%C3%A8neglycol
correct, nom masculin
- propylèneglycol 4, fiche 8, Français, propyl%C3%A8neglycol
correct, nom masculin, uniformisé
- propanediol-1,2 5, fiche 8, Français, propanediol%2D1%2C2
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- méthylglycol 3, fiche 8, Français, m%C3%A9thylglycol
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- propylglycol 6, fiche 8, Français, propylglycol
correct, nom masculin
- propylène glycol 7, fiche 8, Français, propyl%C3%A8ne%20glycol
à éviter, nom masculin
- alginate de propanediol 5, fiche 8, Français, alginate%20de%20propanediol
à éviter, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Liquide incolore, visqueux, presque inodore, miscible à l'eau et à la plupart des solvants organiques. 8, fiche 8, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Solvant pour les huiles, les graisses et certains aromatisants. Également utilisé en pâtisserie, en confiserie, en brasserie. [Utilisé aussi dans la fabrication de certains médicaments.] 8, fiche 8, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
1,2-propylèneglycol : nom commercial. 9, fiche 8, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
1,2-propylèneglycol est aussi appelé alpha-propylèneglycol pour le distinguer du 1,3-propylèneglycol qui est le β-propylèneglycol. 3, fiche 8, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
alginate de propanediol : désignation mal conçue, il est préférable d'utiliser «propane-1,2-diol». Ce nom se trouve dans certaines listes de produits alimentaires. 3, fiche 8, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 10, fiche 8, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 6 OBS
Formules chimiques : s'écrivent C3H8O2 ou HO-CH2-CHOH-CH3 10, fiche 8, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 7 OBS
propane-1,2-diol : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro du CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 8, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Record number: 8, Textual support number: 8 OBS
propylèneglycol : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 11, fiche 8, Français, - propane%2D1%2C2%2Ddiol
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- a-propylèneglycol
- 1,2-propylène glycol
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- glicol propilénico
1, fiche 8, Espagnol, glicol%20propil%C3%A9nico
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- propilenglicol 1, fiche 8, Espagnol, propilenglicol
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-03-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- hydrogen sulfide
1, fiche 9, Anglais, hydrogen%20sulfide
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- hepatic acid 2, fiche 9, Anglais, hepatic%20acid
vieilli
- sulfane 3, fiche 9, Anglais, sulfane
correct
- sulfureted hydrogen 4, fiche 9, Anglais, sulfureted%20hydrogen
vieilli
- sulfur hydride 4, fiche 9, Anglais, sulfur%20hydride
correct
- hydrogen sulphide 5, fiche 9, Anglais, hydrogen%20sulphide
vieilli
- sewer gas 2, fiche 9, Anglais, sewer%20gas
moins fréquent
- sour gas 2, fiche 9, Anglais, sour%20gas
moins fréquent
- stink damp 4, fiche 9, Anglais, stink%20damp
moins fréquent
- sulfuretted hydrogen 6, fiche 9, Anglais, sulfuretted%20hydrogen
vieilli
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A colorless, flammable, poisonous gas with an offensive odour of rotten eggs and a sweetish taste which is derived by the action of dilute sulfuric acid on a sulfide, usually iron sulfide, or by direct union of hydrogen and sulfur vapour at a definite temperature and pressure or as a by-product of petroleum refining, and which is used in purification of hydrochloric acid and sulfuric acid, in precipitating sulfides of metals, as an analytical reagent and a source of sulfur and hydrogen. 7, fiche 9, Anglais, - hydrogen%20sulfide
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
hydrogen sulfide : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 9, Anglais, - hydrogen%20sulfide
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
liquefied hydrogen sulfide 7, fiche 9, Anglais, - hydrogen%20sulfide
Record number: 9, Textual support number: 2 PHR
hydrogen sulfide in aqueous solution; hydrogen sulfide gas, hydrogen sulfide solution 7, fiche 9, Anglais, - hydrogen%20sulfide
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: H2S 7, fiche 9, Anglais, - hydrogen%20sulfide
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- sulfure d'hydrogène
1, fiche 9, Français, sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- acide hépatique 2, fiche 9, Français, acide%20h%C3%A9patique
nom masculin, vieilli
- sulfane 3, fiche 9, Français, sulfane
correct, nom masculin
- hydrogène sulfuré 4, fiche 9, Français, hydrog%C3%A8ne%20sulfur%C3%A9
nom masculin, vieilli
- hydrure de soufre 3, fiche 9, Français, hydrure%20de%20soufre
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique qui se présente sous la forme d'un gaz mortel dégageant une odeur désagréable d'œufs pourris, que l'on obtient par l'action des acides sur certains sulfures métalliques, qui se forme dans les eaux stagnantes, et que l'on utilise dans la lutte contre les rongeurs, les insectes et les champignons parasites des graines. 5, fiche 9, Français, - sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
sulfure d'hydrogène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 9, Français, - sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «acide sulfhydrique», nom donné au sulfure d'hydrogène en solution aqueuse. 5, fiche 9, Français, - sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
sulfure d'hydrogène gazeux, sulfure d'hydrogène liquéfié; sulfure d'hydrogène en solution aqueuse 5, fiche 9, Français, - sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 9, Textual support number: 2 PHR
solution de sulfure d'hydrogène 5, fiche 9, Français, - sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : H2S 5, fiche 9, Français, - sulfure%20d%27hydrog%C3%A8ne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- sulfuro de hidrógeno
1, fiche 9, Espagnol, sulfuro%20de%20hidr%C3%B3geno
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Gas venenoso, incoloro y de olor a huevos podridos. Se origina en la descomposición de aminoácidos proteicos por bacterias de putrefacción. Tóxico e irritante. Inflamable. 2, fiche 9, Espagnol, - sulfuro%20de%20hidr%C3%B3geno
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química : H2S 3, fiche 9, Espagnol, - sulfuro%20de%20hidr%C3%B3geno
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-01-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- 2,6-diisopropylnaphthalene
1, fiche 10, Anglais, 2%2C6%2Ddiisopropylnaphthalene
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- 2,6-DIPN 2, fiche 10, Anglais, 2%2C6%2DDIPN
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- 2,6-di(propan-2-yl)naphthalene 3, fiche 10, Anglais, 2%2C6%2Ddi%28propan%2D2%2Dyl%29naphthalene
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
This active ingredient is structurally similar to other plant growth regulators commonly found in plant tissues, and seems also to help inhibit the sprouting of potatoes during storage. 2,6-DIPN is intended for use in the manufacturing of pesticide products intended to prevent sprouting of stored potatoes. 4, fiche 10, Anglais, - 2%2C6%2Ddiisopropylnaphthalene
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
2, 6-di(propan-2-yl) naphthalene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 5, fiche 10, Anglais, - 2%2C6%2Ddiisopropylnaphthalene
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C16H26 5, fiche 10, Anglais, - 2%2C6%2Ddiisopropylnaphthalene
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- 2,6-diisopropylnaphtalène
1, fiche 10, Français, 2%2C6%2Ddiisopropylnaphtal%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- 2,6-DIPN 1, fiche 10, Français, 2%2C6%2DDIPN
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C16H26 2, fiche 10, Français, - 2%2C6%2Ddiisopropylnaphtal%C3%A8ne
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-01-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- propane-1,2,3-triyl trinitrate
1, fiche 11, Anglais, propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- glycerol nitric acid triester 2, fiche 11, Anglais, glycerol%20nitric%20acid%20triester
correct
- glycerol trinitrate 3, fiche 11, Anglais, glycerol%20trinitrate
correct
- glyceryl nitrate 3, fiche 11, Anglais, glyceryl%20nitrate
correct
- glyceryl trinitrate 4, fiche 11, Anglais, glyceryl%20trinitrate
correct
- nitratoglycerol 1, fiche 11, Anglais, nitratoglycerol
- nitroglycerine 5, fiche 11, Anglais, nitroglycerine
correct, uniformisé
- NG 6, fiche 11, Anglais, NG
correct, uniformisé
- NG 6, fiche 11, Anglais, NG
- nitroglycerol 2, fiche 11, Anglais, nitroglycerol
correct
- propanetriol trinitrate 7, fiche 11, Anglais, propanetriol%20trinitrate
correct
- 1,2,3-propanetriol trinitrate 8, fiche 11, Anglais, 1%2C2%2C3%2Dpropanetriol%20trinitrate
correct
- 1,2,3-propanetriyl nitrate 3, fiche 11, Anglais, 1%2C2%2C3%2Dpropanetriyl%20nitrate
correct
- propane-1,2,3-triylnitrate 1, fiche 11, Anglais, propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriylnitrate
correct
- trinitrine 9, fiche 11, Anglais, trinitrine
correct
- trinitroglycerine 9, fiche 11, Anglais, trinitroglycerine
correct, voir observation
- trinitroglycerol 10, fiche 11, Anglais, trinitroglycerol
correct
- nitric acid triester of glycerol 3, fiche 11, Anglais, nitric%20acid%20triester%20of%20glycerol
correct
- nitroglycerin 11, fiche 11, Anglais, nitroglycerin
correct, voir observation
- trinitroglycerin 2, fiche 11, Anglais, trinitroglycerin
correct, voir observation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A heavy oil explosive poisonous liquid compound ... that is almost colorless when pure and has a sweet taste, that is obtained by nitrating glycerol, that burns quietly in the open air but explodes on heating in a closed vessel or especially on percussion with the formation of about 10,000 times its own volume of gas, and that is used chiefly in making dynamites and propellant explosives (as blasting gelatin) and in medicine as a vasodilator (as in angina pectoris). 12, fiche 11, Anglais, - propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
propane-1, 2, 3-triyl trinitrate : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 11, Anglais, - propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
nitroglycerin; nitroglycerine; trinitroglycerin; trinitroglycerine: common names. 1, fiche 11, Anglais, - propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Adesitrin; Angibid; Anginine; Angiolingual; Angorin; Blasting Gelatin; Blasting Oil; Buccal; Cardamist; Deponit; Gilucor nitro; Glonoin; GTN; GTN-Pohl; Lenitral; Minitran; Myocon; NA 1204; NG; Niglin; Niglycon; NIONG; Nitora; Nitradisc; Nitrin; Nitrine; Nitrocap; Nitrocine; Nitro-disc; Nitro-dur; Nitroglyn; Nitrogard; Nitroject; Nitrol; Nitrolan; Nitro-lent; Nitroletten; Nitrolingual; Nitrolowe; Nitromel; Nitronet; Nitrong; Nitrospan; Nitrorectal; Nitro-span; Nitrostabilin; Nitrostat; Nitrozell retard; NK-843; NTG; Nysconitrine; Perglottal; SK-106N; S.N.G.; Soup; Temponitrin; Transderm-nitro; Tridil sublin; Trinalgon; Trinitrin; Trinitrol; Vasoglyn. 13, fiche 11, Anglais, - propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C3H5N3O9 or C3H5(ONO2)3 13, fiche 11, Anglais, - propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
nitroglycerine; NG: term and abbreviation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 14, fiche 11, Anglais, - propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyl%20trinitrate
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- trinitrate de propane-1,2,3-triyle
1, fiche 11, Français, trinitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- triester de l'acide nitrique et du glycérol 1, fiche 11, Français, triester%20de%20l%27acide%20nitrique%20et%20du%20glyc%C3%A9rol
correct, nom masculin
- trinitrate du glycérol 1, fiche 11, Français, trinitrate%20du%20glyc%C3%A9rol
correct, nom masculin
- nitrate de glycéryle 1, fiche 11, Français, nitrate%20de%20glyc%C3%A9ryle
correct, nom masculin
- trinitrate de glycéryle 2, fiche 11, Français, trinitrate%20de%20glyc%C3%A9ryle
correct, nom masculin
- nitratoglycérol 3, fiche 11, Français, nitratoglyc%C3%A9rol
nom masculin
- nitroglycérine 4, fiche 11, Français, nitroglyc%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
- NG 5, fiche 11, Français, NG
correct, nom féminin, uniformisé
- NG 5, fiche 11, Français, NG
- nitroglycérol 6, fiche 11, Français, nitroglyc%C3%A9rol
correct, nom masculin
- trinitrate du propanetriol 1, fiche 11, Français, trinitrate%20du%20propanetriol
correct, nom masculin
- trinitrate du 1,2,3-propanetriol 1, fiche 11, Français, trinitrate%20du%201%2C2%2C3%2Dpropanetriol
correct, nom masculin
- nitrate de 1,2,3-propanetriyle 1, fiche 11, Français, nitrate%20de%201%2C2%2C3%2Dpropanetriyle
correct, nom masculin
- nitrate de propane-1,2,3-triyle 1, fiche 11, Français, nitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
correct, nom masculin
- trinitrine 6, fiche 11, Français, trinitrine
correct, nom féminin
- trinitroglycérine 7, fiche 11, Français, trinitroglyc%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- trinitroglycérol 2, fiche 11, Français, trinitroglyc%C3%A9rol
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
trinitrate de propane-1,2,3-triyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 11, Français, - trinitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
nitroglycérine : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 8, fiche 11, Français, - trinitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
nitroglycérine; trinitroglycérine : noms usuels. 1, fiche 11, Français, - trinitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C3H5N3O9 ou C3H5(ONO2)3 9, fiche 11, Français, - trinitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
nitroglycérine; NG : terme et abréviation uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 8, fiche 11, Français, - trinitrate%20de%20propane%2D1%2C2%2C3%2Dtriyle
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- trinitrato de glicerilo
1, fiche 11, Espagnol, trinitrato%20de%20glicerilo
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C3H5N3O9 o C3H5(ONO2)3 2, fiche 11, Espagnol, - trinitrato%20de%20glicerilo
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-12-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- (2,4-dinitrophenyl)hydrazine
1, fiche 12, Anglais, %282%2C4%2Ddinitrophenyl%29hydrazine
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- 2,4-dinitrophenylhydrazine 2, fiche 12, Anglais, 2%2C4%2Ddinitrophenylhydrazine
correct
- 2,4-DNP 3, fiche 12, Anglais, 2%2C4%2DDNP
correct
- 2,4-DNPH 3, fiche 12, Anglais, 2%2C4%2DDNPH
correct
- 2,4-DNP 3, fiche 12, Anglais, 2%2C4%2DDNP
- 2,4-dinitro phenyl hydrazine 4, fiche 12, Anglais, 2%2C4%2Ddinitro%20phenyl%20hydrazine
correct
- Brady’s reagent 3, fiche 12, Anglais, Brady%26rsquo%3Bs%20reagent
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(2, 4-dinitrophenyl) hydrazine : form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 5, fiche 12, Anglais, - %282%2C4%2Ddinitrophenyl%29hydrazine
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C6H6N4O4 1, fiche 12, Anglais, - %282%2C4%2Ddinitrophenyl%29hydrazine
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- (2,4-dinitrophényl)hydrazine
1, fiche 12, Français, %282%2C4%2Ddinitroph%C3%A9nyl%29hydrazine
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- 2,4-dinitrophénylhydrazine 2, fiche 12, Français, 2%2C4%2Ddinitroph%C3%A9nylhydrazine
correct, nom féminin
- 2,4-DNPH 3, fiche 12, Français, 2%2C4%2DDNPH
correct, nom féminin
- 2,4-DNPH 3, fiche 12, Français, 2%2C4%2DDNPH
- dinitro-2,4 phénylhydrazine 4, fiche 12, Français, dinitro%2D2%2C4%20ph%C3%A9nylhydrazine
correct, nom féminin
- réactif de Brady 5, fiche 12, Français, r%C3%A9actif%20de%20Brady
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(2,4-dinitrophényl)hydrazine : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 6, fiche 12, Français, - %282%2C4%2Ddinitroph%C3%A9nyl%29hydrazine
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C6H6N4O4 6, fiche 12, Français, - %282%2C4%2Ddinitroph%C3%A9nyl%29hydrazine
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Photography
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- methanediol
1, fiche 13, Anglais, methanediol
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- formaldehyde monohydrate 1, fiche 13, Anglais, formaldehyde%20monohydrate
correct
- formaldehyde solution 2, fiche 13, Anglais, formaldehyde%20solution
correct
- formalin 3, fiche 13, Anglais, formalin
correct
- formol 3, fiche 13, Anglais, formol
correct
- methylene glycol 1, fiche 13, Anglais, methylene%20glycol
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound [which] is the simplest geminal diol, and formally the second simplest carbohydrate (after formaldehyde). 4, fiche 13, Anglais, - methanediol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The chemical equilibrium between formaldehyde (HCHO) and its hydrated form, methanediol (CH2(OH)2), is computationally investigated in solvent water. 5, fiche 13, Anglais, - methanediol
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Formaldehyde solution [is] a solution of about 37% by weight of formaldehyde gas in water, usually with 10-15% methanol added to prevent polymerization. 6, fiche 13, Anglais, - methanediol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
methanediol : form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 13, Anglais, - methanediol
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Methanediol is a product of the hydration of formaldehyde H2C=O, and predominates in water solution: the equilibrium constant being about 10³, and a 5% by weight solution of formaldehyde in water is 80% methanediol. 4, fiche 13, Anglais, - methanediol
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial names, among which: BFV; FA; Fannoform; Formalin; Formalith; Formol; Fyde; Hoch; Ivalon; Karsan; Lysoform; Morbicid; Paraform; Superlysoform. 8, fiche 13, Anglais, - methanediol
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
formaldehyde: also refers to formaldehyde in the gaseous form (methanal). 8, fiche 13, Anglais, - methanediol
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: CH4O2 or H2C(OH)2 9, fiche 13, Anglais, - methanediol
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Photographie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- méthanediol
1, fiche 13, Français, m%C3%A9thanediol
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- formaldéhyde monohydrate 1, fiche 13, Français, formald%C3%A9hyde%20monohydrate
correct, nom masculin
- solution aqueuse de formaldéhyde 2, fiche 13, Français, solution%20aqueuse%20de%20formald%C3%A9hyde
correct, nom féminin
- formaline 3, fiche 13, Français, formaline
correct, nom féminin
- formol 3, fiche 13, Français, formol
correct, nom masculin
- méthylèneglycol 1, fiche 13, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, nom masculin
- formaldéhyde à l'état dissous 4, fiche 13, Français, formald%C3%A9hyde%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20dissous
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le formaldéhyde est le plus simple des aldéhydes. [...] On l'utilise souvent sous forme de solution aqueuse renfermant 37 % de formaldéhyde (en poids) et 10 à 15 % de méthanol pour empêcher la polymérisation. 5, fiche 13, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
méthanediol : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 13, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Aussi connu sous les désignations commerciales suivantes : Formaline; Formol; Morbicid. 6, fiche 13, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Formol : Solution commerciale du méthanal (35 à 40 %) mélangée de méthanol (10 à 15 %). La solution officinale doit contenir 35 % de méthanal. Formaline : Soluté officinal de méthanal. 7, fiche 13, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
Le formaldéhyde [...] peut être employé à l'état gazeux pour la désinfection des habitations et à l'état dissous comme germicide et insecticide [méthanal]. 5, fiche 13, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 13, Textual support number: 6 OBS
Formules chimiques : CH4O2 ou H2C(OH)2 8, fiche 13, Français, - m%C3%A9thanediol
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
- Fotografía
Entrada(s) universal(es) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- formaldehído
1, fiche 13, Espagnol, formaldeh%C3%ADdo
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- formalina 1, fiche 13, Espagnol, formalina
correct, nom féminin
- formol 1, fiche 13, Espagnol, formol
correct, nom masculin
- solución acuosa de formaldehído 2, fiche 13, Espagnol, soluci%C3%B3n%20acuosa%20de%20formaldeh%C3%ADdo
nom féminin
- solución de formaldehído 2, fiche 13, Espagnol, soluci%C3%B3n%20de%20formaldeh%C3%ADdo
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Generalmente se aplica diluido en agua. 3, fiche 13, Espagnol, - formaldeh%C3%ADdo
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Fórmulas químicas: CH4O2 o H2C(OH)2 4, fiche 13, Espagnol, - formaldeh%C3%ADdo
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-10-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- ecdysone
1, fiche 14, Anglais, ecdysone
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- alpha-ecdysone 2, fiche 14, Anglais, alpha%2Decdysone
correct, voir observation
- (2ß,3ß,5ß,22R)-2,3,14,22,25-pentahydroxycholest-7-en-6-one 2, fiche 14, Anglais, %282%C3%9F%2C3%C3%9F%2C5%C3%9F%2C22R%29%2D2%2C3%2C14%2C22%2C25%2Dpentahydroxycholest%2D7%2Den%2D6%2Done
correct, voir observation
- molting hormone 3, fiche 14, Anglais, molting%20hormone
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A steroid hormone that regulates the processes of molting or ecdysis in insects. 4, fiche 14, Anglais, - ecdysone
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
(2ß, 3ß, 5ß, 22R)-2, 3, 14, 22, 25-pentahydroxycholest-7-en-6-one : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 5, fiche 14, Anglais, - ecdysone
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 5, fiche 14, Anglais, - ecdysone
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
R: This capital letter must be italicized. 5, fiche 14, Anglais, - ecdysone
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C27H44O6. 5, fiche 14, Anglais, - ecdysone
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- a-ecdysone
- (2beta,3beta,5beta,22R)-2,3,14,22,25-pentahydroxycholest-7-en-6-one
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ecdysone
1, fiche 14, Français, ecdysone
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- alpha-ecdysone 2, fiche 14, Français, alpha%2Decdysone
correct, voir observation, nom féminin
- hormone de mue 3, fiche 14, Français, hormone%20de%20mue
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Importante hormone stéroïde qui intervient dans le processus de la mue chez les insectes et les crustacés. 4, fiche 14, Français, - ecdysone
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'alpha-ecdysone est rapidement hydroxylée en C20 dans les tissus adipeux pour donner la β-ecdysone (HM, hormone de mue), beaucoup plus active que la forme alpha. Cette dernière doit être considérée plus comme un précurseur que l'hormone de mue elle-même. 2, fiche 14, Français, - ecdysone
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique. 5, fiche 14, Français, - ecdysone
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C27H44O6. 5, fiche 14, Français, - ecdysone
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- a-ecdysone
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes químicos (Agricultura)
- Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- ecdisona
1, fiche 14, Espagnol, ecdisona
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Hormona segregada por las glándulas protorácicas de los insectos holometábolos. Actúa sobre la epidermis de las fases larvarias y da lugar a las mudas. 1, fiche 14, Espagnol, - ecdisona
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-08-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- dinitrogen oxide
1, fiche 15, Anglais, dinitrogen%20oxide
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- laughing gas 2, fiche 15, Anglais, laughing%20gas
correct
- nitrogen(I) oxide 3, fiche 15, Anglais, nitrogen%28I%29%20oxide
correct
- nitrous oxide 4, fiche 15, Anglais, nitrous%20oxide
correct, normalisé
- factitious air 5, fiche 15, Anglais, factitious%20air
- dinitrogen monoxide 6, fiche 15, Anglais, dinitrogen%20monoxide
correct, vieilli
- hyponitrous acid anhydride 6, fiche 15, Anglais, hyponitrous%20acid%20anhydride
vieilli
- nitrogen hemioxyde 7, fiche 15, Anglais, nitrogen%20hemioxyde
correct, vieilli
- nitrogen protoxyde 8, fiche 15, Anglais, nitrogen%20protoxyde
correct, vieilli
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a noncombustible, asphyxiating, colourless, sweet-tasting gas, is soluble in alcohol, ether, and concentrated sulfuric acid, is slightly soluble in water, is derived by thermal decomposition of ammonium nitrate, controlled reduction of nitriles or nitrates, supports combustion, can form explosive mixture with air, narcotic in high concentration, and is used as an anesthetic in dentistry and surgery, a propellant gas in food aerosols, and for leak detection. 9, fiche 15, Anglais, - dinitrogen%20oxide
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Nitrous oxide is destroyed by ultraviolet light and has a 150-year residence time in the atmosphere. Concentrations of nitrous oxide are increasing presently at about 0.3%, or 0.7 ppb [part per billion], per year. A 50% increase of the present concentration would raise the mean global temperature between 0.2 and 0.5 C. 10, fiche 15, Anglais, - dinitrogen%20oxide
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
dinitrogen oxide : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 15, Anglais, - dinitrogen%20oxide
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: N2O 9, fiche 15, Anglais, - dinitrogen%20oxide
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
nitrous oxide: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 11, fiche 15, Anglais, - dinitrogen%20oxide
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- oxyde de diazote
1, fiche 15, Français, oxyde%20de%20diazote
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- gaz hilarant 2, fiche 15, Français, gaz%20hilarant
correct, nom masculin
- oxyde d'azote(I) 3, fiche 15, Français, oxyde%20d%27azote%28I%29
correct, nom masculin
- oxyde nitreux 4, fiche 15, Français, oxyde%20nitreux
correct, nom masculin, normalisé
- monoxyde de diazote 5, fiche 15, Français, monoxyde%20de%20diazote
correct, nom masculin, vieilli
- anhydride hypo-azoteux 6, fiche 15, Français, anhydride%20hypo%2Dazoteux
nom masculin, vieilli
- hémioxyde d'azote 7, fiche 15, Français, h%C3%A9mioxyde%20d%27azote
correct, nom masculin, vieilli
- protoxyde d'azote 8, fiche 15, Français, protoxyde%20d%27azote
correct, nom masculin, vieilli
- oxyde azoteux 6, fiche 15, Français, oxyde%20azoteux
nom masculin, vieilli
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Gaz asphyxiant incolore, soluble dans l'alcool, peu soluble dans l'eau, utilisé notamment comme propulseur de denrées en aérosol (matières grasses, produits laitiers, etc.). 9, fiche 15, Français, - oxyde%20de%20diazote
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Cet oxyde d'azote est [...] un des principaux gaz à effet de serre. 10, fiche 15, Français, - oxyde%20de%20diazote
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
oxyde de diazote : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 15, Français, - oxyde%20de%20diazote
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : N2O 11, fiche 15, Français, - oxyde%20de%20diazote
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
oxyde nitreux : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d'inventaire national. 12, fiche 15, Français, - oxyde%20de%20diazote
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes contaminantes
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- óxido nitroso
1, fiche 15, Espagnol, %C3%B3xido%20nitroso
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- gas hilarante 2, fiche 15, Espagnol, gas%20hilarante
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Gas incoloro no inflamable, soluble en alcohol y ácido sulfúrico concentrado. Ligeramente soluble en agua. Moderado riesgo de incendio. 3, fiche 15, Espagnol, - %C3%B3xido%20nitroso
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química : N2O 3, fiche 15, Espagnol, - %C3%B3xido%20nitroso
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Ignition Systems (Motor Vehicles)
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- hexadecane
1, fiche 16, Anglais, hexadecane
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- cetane 2, fiche 16, Anglais, cetane
correct
- n-cetane 3, fiche 16, Anglais, n%2Dcetane
correct, voir observation
- dioctyl 4, fiche 16, Anglais, dioctyl
correct
- n-hexadecane 5, fiche 16, Anglais, n%2Dhexadecane
correct, voir observation
- normal cetane 6, fiche 16, Anglais, normal%20cetane
correct
- normal hexadecane 6, fiche 16, Anglais, normal%20hexadecane
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The paraffin of the 16-carbon series which appears under the form of a colourless liquid. 7, fiche 16, Anglais, - hexadecane
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
hexadecane : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 6, fiche 16, Anglais, - hexadecane
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
n-: This abbreviation (of "normal") must be italicized. 6, fiche 16, Anglais, - hexadecane
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C16H34 or CH3(CH2)14CH3 7, fiche 16, Anglais, - hexadecane
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Allumage (Véhicules automobiles)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- hexadécane
1, fiche 16, Français, hexad%C3%A9cane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- cétane 2, fiche 16, Français, c%C3%A9tane
correct, nom masculin
- n-cétane 3, fiche 16, Français, n%2Dc%C3%A9tane
correct, voir observation, nom masculin
- dioctyle 4, fiche 16, Français, dioctyle
correct, nom masculin
- n-hexadécane 5, fiche 16, Français, n%2Dhexad%C3%A9cane
correct, voir observation, nom masculin
- cétane normal 3, fiche 16, Français, c%C3%A9tane%20normal
correct, nom masculin
- hexadécane normal 3, fiche 16, Français, hexad%C3%A9cane%20normal
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Hydrocarbure saturé ayant 16 atomes de carbone. 6, fiche 16, Français, - hexad%C3%A9cane
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
hexadecane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 16, Français, - hexad%C3%A9cane
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
n- : Cette abréviation (de «normal») s'écrit en italique. 3, fiche 16, Français, - hexad%C3%A9cane
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C16H34 ou CH3(CH2)14CH3 6, fiche 16, Français, - hexad%C3%A9cane
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Sistemas de encendido (Vehículos automotores)
Entrada(s) universal(es) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- hexadecano
1, fiche 16, Espagnol, hexadecano
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- dioctilo 2, fiche 16, Espagnol, dioctilo
nom masculin
- n-hexadecano 3, fiche 16, Espagnol, n%2Dhexadecano
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro, soluble en alcohol, acetona y éter. Insoluble en agua. Combustible. Toxicidad desconocida. 3, fiche 16, Espagnol, - hexadecano
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C16H34 o CH3(CH2)14CH3 4, fiche 16, Espagnol, - hexadecano
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-04-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- poly(dimethylsiloxane)
1, fiche 17, Anglais, poly%28dimethylsiloxane%29
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- polydimethylsiloxane 2, fiche 17, Anglais, polydimethylsiloxane
correct
- PDMS 2, fiche 17, Anglais, PDMS
correct
- PDMS 2, fiche 17, Anglais, PDMS
- alpha-methyl-omega-methoxypolydimethylsiloxane 3, fiche 17, Anglais, alpha%2Dmethyl%2Domega%2Dmethoxypolydimethylsiloxane
correct, voir observation
- alpha-(trimethylsilyl)-omega-hydroxy polyoxy(dimethylsilylene) 3, fiche 17, Anglais, alpha%2D%28trimethylsilyl%29%2Domega%2Dhydroxy%20polyoxy%28dimethylsilylene%29
correct, voir observation
- alpha-(trimethylsilyl)poly[oxy(dimethylsilylene)]-omega-methyl 4, fiche 17, Anglais, alpha%2D%28trimethylsilyl%29poly%5Boxy%28dimethylsilylene%29%5D%2Domega%2Dmethyl
correct, voir observation
- alpha-[trimethylsilyl]-omega-[(trimethylsilyl)oxy]poly[oxy(dimethylsilylene)] 4, fiche 17, Anglais, alpha%2D%5Btrimethylsilyl%5D%2Domega%2D%5B%28trimethylsilyl%29oxy%5Dpoly%5Boxy%28dimethylsilylene%29%5D
correct
- poly[oxy(dimethylsilylene)] 5, fiche 17, Anglais, poly%5Boxy%28dimethylsilylene%29%5D
correct
- polydimethyl silicone oil 3, fiche 17, Anglais, polydimethyl%20silicone%20oil
correct
- Silicone DC 200 5, fiche 17, Anglais, Silicone%20DC%20200
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Polydimethylsiloxane (PDMS) is the most widely used silicon-based organic polymer, and is particularly known for its unusual rheological (or flow) properties. Its applications range from contact lenses and medical devices to elastomers, caulking, lubricating oils and heat resistant tiles. PDMS is optically clear, and is generally considered to be inert, non-toxic and non-flammable. 6, fiche 17, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
poly(dimethylsiloxane) : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 17, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
The chemical formula for PDMS is (C2H6OSi)n or (H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3, where n is the number of repeating monomer [SiO(CH3)2] units. 6, fiche 17, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial designations, among which: AF 75, AK 100, Antaphron NM 42, Antifoam A Spray 260, Antifoam FD 62, Aquasil E, AV 1000, Baysilon, DC 360, Dow Corning 200. 8, fiche 17, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
alpha; omega: These words must be replaced by the corresponding Greek characters or italicized. 8, fiche 17, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Methyl end-blocked polydimethylsiloxane, trimethoxysilyl terminated polydimethylsiloxane. 8, fiche 17, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 17, Textual support number: 2 PHR
Dimethylpolysiloxane hydrolyzate. 8, fiche 17, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- poly(diméthylsiloxane)
1, fiche 17, Français, poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- polydiméthylsiloxane 1, fiche 17, Français, polydim%C3%A9thylsiloxane
correct, nom masculin
- alpha-méthyl-oméga-méthoxypolydiméthylsiloxane 1, fiche 17, Français, alpha%2Dm%C3%A9thyl%2Dom%C3%A9ga%2Dm%C3%A9thoxypolydim%C3%A9thylsiloxane
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-(triméthylsilyl)-oméga-hydroxy polyoxy(diméthylsilylène) 1, fiche 17, Français, alpha%2D%28trim%C3%A9thylsilyl%29%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxy%20polyoxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-(triméthylsilyl)poly[oxy(diméthylsilylène)]-oméga-méthyle 1, fiche 17, Français, alpha%2D%28trim%C3%A9thylsilyl%29poly%5Boxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29%5D%2Dom%C3%A9ga%2Dm%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-[triméthylsilyl]-oméga-[(triméthylsilyl)oxy]poly[oxy(diméthylsilylène)] 1, fiche 17, Français, alpha%2D%5Btrim%C3%A9thylsilyl%5D%2Dom%C3%A9ga%2D%5B%28trim%C3%A9thylsilyl%29oxy%5Dpoly%5Boxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29%5D
correct, voir observation, nom masculin
- poly[oxy(diméthylsilylène)] 1, fiche 17, Français, poly%5Boxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29%5D
correct, nom masculin
- huile de polydiméthylsilicone 1, fiche 17, Français, huile%20de%20polydim%C3%A9thylsilicone
correct, nom féminin
- Silicone DC 200 1, fiche 17, Français, Silicone%20DC%20200
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
poly(diméthylsiloxane) : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 17, Français, - poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
alpha; oméga : Ces mots doivent être remplacés par les lettres grecques correspondantes ou s'écrire en italique. 2, fiche 17, Français, - poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : (C2H6OSi)n ou (H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3, où n représente le nombre répétitif de monomères [SiO(CH3)2]. 2, fiche 17, Français, - poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- polidimetilsiloxano
1, fiche 17, Espagnol, polidimetilsiloxano
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
- PDMS 1, fiche 17, Espagnol, PDMS
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- methylphosphonothioic dichloride
1, fiche 18, Anglais, methylphosphonothioic%20dichloride
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- methyl phosphonothioic dichloride 2, fiche 18, Anglais, methyl%20phosphonothioic%20dichloride
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
NA 1760 Corrosive material. 3, fiche 18, Anglais, - methylphosphonothioic%20dichloride
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
methylphosphonothioic dichloride : form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 18, Anglais, - methylphosphonothioic%20dichloride
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: CH3Cl2PS 5, fiche 18, Anglais, - methylphosphonothioic%20dichloride
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- dichlorure méthylphosphonothioïque
1, fiche 18, Français, dichlorure%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- dichlorure méthyl phosphonothioïque 1, fiche 18, Français, dichlorure%20m%C3%A9thyl%20phosphonothio%C3%AFque
correct, nom masculin
- chlorure de méthylphosphonothioïque 1, fiche 18, Français, chlorure%20de%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
à éviter, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
dichlorure méthylphosphonothioïque : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 18, Français, - dichlorure%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : CH3Cl2PS 2, fiche 18, Français, - dichlorure%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crude Oil and Petroleum Products
- Gasoline Motors
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- tricarbonyl(eta5-methylcyclopentadienyl)manganese
1, fiche 19, Anglais, tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- manganese methyl cyclopentadienyl tricarbonyl 2, fiche 19, Anglais, manganese%20methyl%20cyclopentadienyl%20tricarbonyl
correct
- methyl cyclopentadienyl manganese tricarbonyl 3, fiche 19, Anglais, methyl%20cyclopentadienyl%20manganese%20tricarbonyl
correct
- (methylcyclopentadienyl) manganese tricarbonyl 2, fiche 19, Anglais, %28methylcyclopentadienyl%29%20manganese%20tricarbonyl
correct
- methylcyclopentadienyl manganese tricarbonyl 4, fiche 19, Anglais, methylcyclopentadienyl%20manganese%20tricarbonyl
correct
- MMT 4, fiche 19, Anglais, MMT
correct
- MMT 4, fiche 19, Anglais, MMT
- 2-methylcyclopentadienyl manganese tricarbonyl 5, fiche 19, Anglais, 2%2Dmethylcyclopentadienyl%20manganese%20tricarbonyl
correct
- 2-methylcyclopentadienyl manganesetricarbonyl 4, fiche 19, Anglais, 2%2Dmethylcyclopentadienyl%20manganesetricarbonyl
correct
- (methylcyclopentadienyl)tricarbonylmanganese 4, fiche 19, Anglais, %28methylcyclopentadienyl%29tricarbonylmanganese
correct
- tricarbonyl methylcyclopentadienyl manganese 4, fiche 19, Anglais, tricarbonyl%20methylcyclopentadienyl%20manganese
correct
- tricarbonyl (methylcyclopentadienyl)-manganese 6, fiche 19, Anglais, tricarbonyl%20%28methylcyclopentadienyl%29%2Dmanganese
correct
- tricarbonyl[(1,2,3,4,5-eta5)-1-methyl-2,4-cyclopentadien-1-yl]manganese 6, fiche 19, Anglais, tricarbonyl%5B%281%2C2%2C3%2C4%2C5%2Deta5%29%2D1%2Dmethyl%2D2%2C4%2Dcyclopentadien%2D1%2Dyl%5Dmanganese
correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A compound used as an antiknock agent for unleaded gasoline. 7, fiche 19, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
tricarbonyl(eta5-methylcyclopentadienyl) manganese; form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 19, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
The word "eta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the number 5 following the "eta" character is a subscript. 1, fiche 19, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Also known under the following commercial designations: AK-33X; Antiknock-33; CI-2; Combustion Improver -2. 8, fiche 19, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 19, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: C9H7MnO3 or CH3C5H4Mn(CO)3 8, fiche 19, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Pétroles bruts et dérivés
- Moteurs à essence
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- tricarbonyl(êta5-méthylcyclopentadiényl)manganèse
1, fiche 19, Français, tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- manganèse méthyl cyclopentadiényl tricarbonyl 1, fiche 19, Français, mangan%C3%A8se%20m%C3%A9thyl%20cyclopentadi%C3%A9nyl%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- méthyl cyclopentadiényl manganèse tricarbonyl 1, fiche 19, Français, m%C3%A9thyl%20cyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- (méthylcyclopentadiényl) manganèse tricarbonyl 1, fiche 19, Français, %28m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl 1, fiche 19, Français, m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- 2-méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl 1, fiche 19, Français, 2%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- 2-méthylcyclopentadiényl manganèsetricarbonyl 1, fiche 19, Français, 2%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8setricarbonyl
correct, nom masculin
- (méthylcyclopentadiényl)tricarbonylmanganèse 1, fiche 19, Français, %28m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29tricarbonylmangan%C3%A8se
correct, nom masculin
- tricarbonyl méthylcyclopentadiényl manganèse 1, fiche 19, Français, tricarbonyl%20m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se
correct, nom masculin
- tricarbonyl (méthylcyclopentadiényl)-manganèse 1, fiche 19, Français, tricarbonyl%20%28m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29%2Dmangan%C3%A8se
correct, nom masculin
- tricarbonyl[(1,2,3,4,5-êta5)-1-méthyl-2,4-cyclopentadién-1-yl]manganèse 1, fiche 19, Français, tricarbonyl%5B%281%2C2%2C3%2C4%2C5%2D%C3%AAta5%29%2D1%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2C4%2Dcyclopentadi%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dmangan%C3%A8se
correct, voir observation, nom masculin
- manganèse méthylcyclopentadiényltricarbonyle 2, fiche 19, Français, mangan%C3%A8se%20m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyltricarbonyle
à éviter, nom masculin
- MMT 1, fiche 19, Français, MMT
correct, nom masculin
- MMT 1, fiche 19, Français, MMT
- manganèse méthylcyclopentadiényltricarbonyl 1, fiche 19, Français, mangan%C3%A8se%20m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyltricarbonyl
nom masculin
- manganèse (I)-tricarbonylméthylcyclopentadiényl 1, fiche 19, Français, mangan%C3%A8se%20%28I%29%2Dtricarbonylm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl
nom masculin
- méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle 3, fiche 19, Français, m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyle
à éviter, nom masculin
- méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle 4, fiche 19, Français, m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyle%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyle
à éviter, nom masculin
- méthylcyclopentadiényl tricarbonyle de manganèse 4, fiche 19, Français, m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20tricarbonyle%20de%20mangan%C3%A8se
à éviter, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Composé utilisé comme antidétonant dans l'essence sans plomb. 5, fiche 19, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
tricarbonyl(êta5-méthylcyclopentadiényl)manganèse : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 19, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Le mot «êta» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique; le chiffre 5 qui suit le mot «êta» est en exposant. 1, fiche 19, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Formules chimiques : C9H7MnO3 ou CH3C5H4Mn(CO)3 6, fiche 19, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Drugs and Drug Addiction
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- epitestosterone
1, fiche 20, Anglais, epitestosterone
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- 17-alpha-testosterone 2, fiche 20, Anglais, 17%2Dalpha%2Dtestosterone
correct
- (8R,9S,10R,13S,14S,17R)-17-hydroxy-10,13-dimethyl-1,2,6,7,8,9,11,12,14,15,16,17-dodecahydrocyclopenta[a]phenanthren-3-one 3, fiche 20, Anglais, %288R%2C9S%2C10R%2C13S%2C14S%2C17R%29%2D17%2Dhydroxy%2D10%2C13%2Ddimethyl%2D1%2C2%2C6%2C7%2C8%2C9%2C11%2C12%2C14%2C15%2C16%2C17%2Ddodecahydrocyclopenta%5Ba%5Dphenanthren%2D3%2Done
correct, voir observation
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The 17-alpha isomer of testosterone, derived from pregnenolone via the delta5-steroid pathway, and via 5-androstene-3-β,17-alpha-diol. Epitestosterone acts as an antiandrogen in various target tissues. The ratio between testosterone/epitestosterone is used to monitor anabolic drug abuse. 4, fiche 20, Anglais, - epitestosterone
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
(8R, 9S, 10R, 13S, 14S, 17R)-17-hydroxy-10, 13-dimethyl-1, 2, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 14, 15, 16, 17-dodecahydrocyclopenta[ a] phenanthren-3-one : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 5, fiche 20, Anglais, - epitestosterone
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 5, fiche 20, Anglais, - epitestosterone
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
R; S: These capital letters must be italicized. 5, fiche 20, Anglais, - epitestosterone
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C19H28O2. 5, fiche 20, Anglais, - epitestosterone
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- 17-a-testosterone
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Drogues et toxicomanie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- épitestostérone
1, fiche 20, Français, %C3%A9pitestost%C3%A9rone
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- 17-alpha-testostérone 2, fiche 20, Français, 17%2Dalpha%2Dtestost%C3%A9rone
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique. 2, fiche 20, Français, - %C3%A9pitestost%C3%A9rone
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C19H28O2. 2, fiche 20, Français, - %C3%A9pitestost%C3%A9rone
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- 17-a-testostérone
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- L-serine
1, fiche 21, Anglais, L%2Dserine
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- (S)-2-amino-3-hydroxypropanoic acid 2, fiche 21, Anglais, %28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropanoic%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-3-hydroxypropanoic acid 3, fiche 21, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropanoic%20acid
correct
- 2-amino-3-hydroxypropionic acid 4, fiche 21, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionic%20acid
correct
- L-2-amino-3-hydroxypropionic acid 4, fiche 21, Anglais, L%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionic%20acid
correct
- alpha-amino-β-hydroxypropionic acid 3, fiche 21, Anglais, alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dhydroxypropionic%20acid
correct, voir observation
- 3-hydroxy-alanine 4, fiche 21, Anglais, 3%2Dhydroxy%2Dalanine
correct
- β-hydroxyalanine 2, fiche 21, Anglais, %26%23946%3B%2Dhydroxyalanine
correct
- serine 5, fiche 21, Anglais, serine
correct
- S 4, fiche 21, Anglais, S
correct, voir observation
- S 4, fiche 21, Anglais, S
- L-(-)-serine 1, fiche 21, Anglais, L%2D%28%2D%29%2Dserine
correct, voir observation
- L-serine Sigma grade 4, fiche 21, Anglais, L%2Dserine%20Sigma%20grade
correct, voir observation
- S-serine 6, fiche 21, Anglais, S%2Dserine
correct, voir observation
- S-(-)-serine 4, fiche 21, Anglais, S%2D%28%2D%29%2Dserine
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Naturally occurring, non-essential amino acid; M.W. 105.09. It may be synthesized from glucose and is interconvertible with glycine. It is a substrate in the formation of cystathionine. Present in many proteins, it provides a side-chain hydroxyl group, which permits modification of the protein by phosphorylation or glycosylation. 7, fiche 21, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Ser and S are abbreviations used to denote the amino acid serine in amino acid sequences and elsewhere. 8, fiche 21, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
L-serine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 6, fiche 21, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
(S)-2-amino-3-hydroxypropanoic acid : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 6, fiche 21, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 6, fiche 21, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 21, Textual support number: 6 OBS
L: This letter is a small capital. 6, fiche 21, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 21, Textual support number: 7 OBS
(S): This letter must be italicized. 6, fiche 21, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 21, Textual support number: 8 OBS
Chemical formula: C3H7NO3 9, fiche 21, Anglais, - L%2Dserine
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- alpha-amino-beta-hydroxypropionic acid
- a-amino-β-hydroxypropionic acid
- beta-hydroxyalanine
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- L-sérine
1, fiche 21, Français, L%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- acide (S)-2-amino-3-hydroxypropanoïque 2, fiche 21, Français, acide%20%28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-3-hydroxypropanoïque 2, fiche 21, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dhydroxypropano%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide 2-amino-3-hydroxypropionique 2, fiche 21, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionique
correct, nom masculin
- acide L-2-amino-3-hydroxypropionique 2, fiche 21, Français, acide%20L%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionique
correct, nom masculin
- acide alpha-amino-β-hydroxypropionique 2, fiche 21, Français, acide%20alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dhydroxypropionique
correct, voir observation, nom masculin
- 3-hydroxy-alanine 2, fiche 21, Français, 3%2Dhydroxy%2Dalanine
correct, nom féminin
- β-hydroxyalanine 2, fiche 21, Français, %26%23946%3B%2Dhydroxyalanine
correct, nom féminin
- sérine 3, fiche 21, Français, s%C3%A9rine
correct, nom féminin
- S 2, fiche 21, Français, S
correct, nom féminin
- S 2, fiche 21, Français, S
- L-(-)-sérine 2, fiche 21, Français, L%2D%28%2D%29%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- L-sérine qualité Sigma 2, fiche 21, Français, L%2Ds%C3%A9rine%20qualit%C3%A9%20Sigma
correct, voir observation, nom féminin
- S-sérine 1, fiche 21, Français, S%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- S-(-)-sérine 2, fiche 21, Français, S%2D%28%2D%29%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- acide alpha-amino-β-hydroxy-propionique 4, fiche 21, Français, acide%20alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dhydroxy%2Dpropionique
voir observation, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Acide aminé glucoformateur non indispensable, possédant une fonction alcool. Son dérivé phosphorylé, la phosphosérine, entre dans la composition des phosphoprotéines. Estérifiée par l'acide phosphatidique, elle donne la phosphatidyl-sérine qui est un important phospholipide. 5, fiche 21, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La sérine existe dans les sites catalytiques de nombreuses enzymes protéolytiques (trypsine, chymotrypsine) et de nombreuses enzymes hydrolytiques (phosphatases alcalines, acétylcholinestérases). Elle est à l'origine de la synthèse des phosphatides complexes. La L-sérine, ou S-sérine, est le composé dont la configuration absolue sert de référence pour tous les aminoacides naturels, qui dérivent de la L-sérine en remplaçant CH2, OH par un autre groupement. 6, fiche 21, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
L-sérine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 21, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
acide (S)-2-amino-3-hydroxypropanoïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 21, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 21, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
L : Cette lettre est une petite majuscule. 2, fiche 21, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 21, Textual support number: 6 OBS
(S) : Cette lettre s'écrit en italique. 2, fiche 21, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 21, Textual support number: 7 OBS
Formule chimique : C3H7NO3 7, fiche 21, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- acide alpha-amino-bêta-hydroxypropionique
- acide a-amino-β-hydroxypropionique
- bêta-hydroxyalanine
- acide alpha-amino-bêta-hydroxy-propionique
- acide a-amino-β-hydroxy-propionique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- serina
1, fiche 21, Espagnol, serina
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Aminoácido no esencial encontrado en muchas proteínas del cuerpo. Es un precursor de los aminoácidos glicina y cisteína. 2, fiche 21, Espagnol, - serina
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C3H7NO3 3, fiche 21, Espagnol, - serina
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Biotechnology
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- alpha-hydro-omega-hydroxypoly(oxyethane-1,2-diyl)
1, fiche 22, Anglais, alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- poly(ethylene glycol) 1, fiche 22, Anglais, poly%28ethylene%20glycol%29
correct, voir observation
- alpha-hydro-omega-hydroxypoly(oxy-1, 2-ethanediyl) 2, fiche 22, Anglais, alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxy%2D1%2C%202%2Dethanediyl%29
voir observation, vieilli
- ethoxylated 1,2-ethanediol 3, fiche 22, Anglais, ethoxylated%201%2C2%2Dethanediol
correct
- polyether glycol 4, fiche 22, Anglais, polyether%20glycol
correct
- polyetherglycol 1, fiche 22, Anglais, polyetherglycol
- polyethylene glycol 5, fiche 22, Anglais, polyethylene%20glycol
correct
- PEG 6, fiche 22, Anglais, PEG
correct
- PEG 6, fiche 22, Anglais, PEG
- polyoxyethylene 7, fiche 22, Anglais, polyoxyethylene
correct
- polyoxyethylene ether 3, fiche 22, Anglais, polyoxyethylene%20ether
correct
- polyethyleneglycol 8, fiche 22, Anglais, polyethyleneglycol
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Any of a family of condensation polymers of ethylene glycol with a high molecular weight that can be liquid or waxlike in consistency, are soluble in water and in many organic solvents and are used in detergents, in metal and rubber processing as well as additives to foods and animal feed, bases for cosmetics and pharmaceuticals, binders, emulsifiers, humectants, laboratory reagents, mold lubricants, ointments, plasticizers, polishes, softeners and solvents. 8, fiche 22, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Polyethylene glycol (PEG) and polyethylene oxide are polymers of ethylene oxide. Polyethylene glycol refers to the polymer with molecular weight less than 50,000, while polyethylene oxide is used for higher molecular weights. Polyethylene glycol is a polyether. 9, fiche 22, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
alpha-; omega: These words must be replaced by the corresponding Greek letters or italicized. 1, fiche 22, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
alpha-hydro-omega-hydroxypoly(oxyethane-1, 2-diyl) : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 22, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
poly(ethylene glycol): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for polymer name. 1, fiche 22, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Not to be confused with "polyglycol." 8, fiche 22, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 22, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: H-(OCH2CH2)n-OH 8, fiche 22, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 22, Textual support number: 6 OBS
In the chemical formula the subscripted "n" must be italicized. 8, fiche 22, Anglais, - alpha%2Dhydro%2Domega%2Dhydroxypoly%28oxyethane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Biotechnologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- alpha-hydro-oméga-hydroxypoly(oxyéthane-1,2-diyl)
1, fiche 22, Français, alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- poly(éthylèneglycol) 1, fiche 22, Français, poly%28%C3%A9thyl%C3%A8neglycol%29
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-hydro-oméga-hydroxypoly(oxy-1,2-éthanediyl) 1, fiche 22, Français, alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%2D1%2C2%2D%C3%A9thanediyl%29
voir observation, nom masculin, vieilli
- 1,2-éthanediol éthoxylé 1, fiche 22, Français, 1%2C2%2D%C3%A9thanediol%20%C3%A9thoxyl%C3%A9
correct, nom masculin
- glycol polyéther 1, fiche 22, Français, glycol%20poly%C3%A9ther
correct, nom masculin
- polyétherglycol 1, fiche 22, Français, poly%C3%A9therglycol
correct, nom masculin
- polyéthylèneglycol 2, fiche 22, Français, poly%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, nom masculin
- PEG 3, fiche 22, Français, PEG
correct, nom masculin
- PEG 3, fiche 22, Français, PEG
- polyoxyéthylène 4, fiche 22, Français, polyoxy%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- éther de polyoxyéthylène 5, fiche 22, Français, %C3%A9ther%20de%20polyoxy%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- polyéthylène glycol 6, fiche 22, Français, poly%C3%A9thyl%C3%A8ne%20glycol
nom masculin
- polyéthylène-glycol 7, fiche 22, Français, poly%C3%A9thyl%C3%A8ne%2Dglycol
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Nom générique de hauts-polymères utilisés comme agents hygroscopiques pour les produits pharmaceutiques, comme solvants, dans la fabrication d'agents tensioactifs, de lubrifiants, de plastifiants et de produits cosmétiques. 8, fiche 22, Français, - alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
alpha-; oméga : Ces mots doivent être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 22, Français, - alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
alpha-hydro-oméga-hydroxypoly(oxyéthane-1,2-diyl) : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 22, Français, - alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
poly(éthylèneglycol) : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) comme nom de polymère. 1, fiche 22, Français, - alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : H-(OCH2CH2)n-OH 7, fiche 22, Français, - alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Record number: 22, Textual support number: 5 OBS
Dans la formule chimique, la lettre «n» en indice s'écrit en italique. 7, fiche 22, Français, - alpha%2Dhydro%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxypoly%28oxy%C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiyl%29
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
- Biotecnología
Entrada(s) universal(es) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- macrogol
1, fiche 22, Espagnol, macrogol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
- PEG 1, fiche 22, Espagnol, PEG
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- polietilenglicol 2, fiche 22, Espagnol, polietilenglicol
correct, nom masculin
- polietilenoglicol 3, fiche 22, Espagnol, polietilenoglicol
nom masculin
- polioxietileno 4, fiche 22, Espagnol, polioxietileno
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
macrogol: Término recomendado en el Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, de Fernando A. Navarro. 5, fiche 22, Espagnol, - macrogol
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: H-(OCH2CH2)n-OH 6, fiche 22, Espagnol, - macrogol
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En la fórmula química, la "n" que figura en subíndice debe escribirse en itálica. 5, fiche 22, Espagnol, - macrogol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- bis(eta5-pentadienyl)nickel
1, fiche 23, Anglais, bis%28eta5%2Dpentadienyl%29nickel
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- bis(N(sup 5)-2,4-cyclopentadien-1-yl)nickel 2, fiche 23, Anglais, bis%28N%28sup%205%29%2D2%2C4%2Dcyclopentadien%2D1%2Dyl%29nickel
correct, voir observation
- dicyclopentadienylnickel 2, fiche 23, Anglais, dicyclopentadienylnickel
correct
- di-pi-cyclopentadienylnickel 3, fiche 23, Anglais, di%2Dpi%2Dcyclopentadienylnickel
correct
- nickel biscyclopentadiene 4, fiche 23, Anglais, nickel%20biscyclopentadiene
correct
- nickelocene 5, fiche 23, Anglais, nickelocene
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A compound of nickel with pi-cyclopentadienyl (1:2) which appears under the form of dark green crystals which is used as a catalyst and as a complexing agent. 6, fiche 23, Anglais, - bis%28eta5%2Dpentadienyl%29nickel
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
bis(eta5-pentadienyl) nickel : The word "eta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 23, Anglais, - bis%28eta5%2Dpentadienyl%29nickel
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
bis(N(sup 5)-2,4-cyclopentadien-1-yl)nickel: The capital "N" must be italicized. 7, fiche 23, Anglais, - bis%28eta5%2Dpentadienyl%29nickel
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: (C5H5[(subscript 2]Ni or C10H10Ni 7, fiche 23, Anglais, - bis%28eta5%2Dpentadienyl%29nickel
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- bis(êta5-pentadiényl)nickel
1, fiche 23, Français, bis%28%C3%AAta5%2Dpentadi%C3%A9nyl%29nickel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- bis(N(exp 5)-2,4-cyclopentadién-1-yl)nickel 1, fiche 23, Français, bis%28N%28exp%205%29%2D2%2C4%2Dcyclopentadi%C3%A9n%2D1%2Dyl%29nickel
correct, voir observation, nom masculin
- dicyclopentadiénylnickel 1, fiche 23, Français, dicyclopentadi%C3%A9nylnickel
correct, nom masculin
- di-pi-cyclopentadiénylnickel 1, fiche 23, Français, di%2Dpi%2Dcyclopentadi%C3%A9nylnickel
correct, nom masculin
- nickel biscyclopentadiène 1, fiche 23, Français, nickel%20biscyclopentadi%C3%A8ne
correct, nom masculin
- nickelocène 2, fiche 23, Français, nickeloc%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique se présentant sous la forme de cristaux verts foncés, utilisé comme catalyseur en synthèse organique (hydrogénation, polymérisation). 3, fiche 23, Français, - bis%28%C3%AAta5%2Dpentadi%C3%A9nyl%29nickel
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
bis(êta5-pentadiényl)nickel : Le mot «êta» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 23, Français, - bis%28%C3%AAta5%2Dpentadi%C3%A9nyl%29nickel
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
bis(N(exp 5)-2,4-cyclopentadién-1-yl)nickel : Le «N» majuscule s'écrit en italique. 4, fiche 23, Français, - bis%28%C3%AAta5%2Dpentadi%C3%A9nyl%29nickel
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : (C5H5[(indice 2]Ni ou C10H10Ni 4, fiche 23, Français, - bis%28%C3%AAta5%2Dpentadi%C3%A9nyl%29nickel
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- naphthylacetic acid
1, fiche 24, Anglais, naphthylacetic%20acid
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- NAA 2, fiche 24, Anglais, NAA
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- alpha-naphthylacetic acid 3, fiche 24, Anglais, alpha%2Dnaphthylacetic%20acid
correct, voir observation
- NAA 3, fiche 24, Anglais, NAA
correct
- NAA 3, fiche 24, Anglais, NAA
- naphthaleneacetic acid 4, fiche 24, Anglais, naphthaleneacetic%20acid
correct
- NAA 3, fiche 24, Anglais, NAA
correct
- NAA 3, fiche 24, Anglais, NAA
- alpha-naphthaleneacetic acid 5, fiche 24, Anglais, alpha%2Dnaphthaleneacetic%20acid
correct, voir observation
- NAA 3, fiche 24, Anglais, NAA
correct
- NAA 3, fiche 24, Anglais, NAA
- 1-naphthaleneacetic acid 6, fiche 24, Anglais, 1%2Dnaphthaleneacetic%20acid
correct
- NAA 2, fiche 24, Anglais, NAA
correct
- NAA 2, fiche 24, Anglais, NAA
- 1-naphthylacetic acid 6, fiche 24, Anglais, 1%2Dnaphthylacetic%20acid
correct, voir observation
- NAA 2, fiche 24, Anglais, NAA
correct
- NAA 2, fiche 24, Anglais, NAA
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
1-naphthylacetic acid : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 24, Anglais, - naphthylacetic%20acid
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 7, fiche 24, Anglais, - naphthylacetic%20acid
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C12H10O2 7, fiche 24, Anglais, - naphthylacetic%20acid
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- a-naphthylacetic acid
- a-naphthaleneacetic acid
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- acide naphtylacétique
1, fiche 24, Français, acide%20naphtylac%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- acide alpha-naphtylacétique 2, fiche 24, Français, acide%20alpha%2Dnaphtylac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
- ANA 2, fiche 24, Français, ANA
correct
- ANA 2, fiche 24, Français, ANA
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique. 3, fiche 24, Français, - acide%20naphtylac%C3%A9tique
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C12H10O2 3, fiche 24, Français, - acide%20naphtylac%C3%A9tique
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- acide a-naphtylacétique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes químicos (Agricultura)
Entrada(s) universal(es) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- ácido naftilacético
1, fiche 24, Espagnol, %C3%A1cido%20naftilac%C3%A9tico
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C12H10O2 2, fiche 24, Espagnol, - %C3%A1cido%20naftilac%C3%A9tico
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- lactose
1, fiche 25, Anglais, lactose
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- Lac 2, fiche 25, Anglais, Lac
voir observation
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- β-D-galactopyranosyl-(1[right arrow]4)-β-D-glucopyranose 3, fiche 25, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2D%281%5Bright%20arrow%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2Dglucopyranose
correct, voir observation
- β-D-Galp-(1[right arrow]4)-β-D-Glup 3, fiche 25, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2DGalp%2D%281%5Bright%20arrow%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2DGlup
correct, voir observation
- Gal-Glc 3, fiche 25, Anglais, Gal%2DGlc
à éviter
- β-D-Galp-(1[right arrow]4)-β-D-Glup 3, fiche 25, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2DGalp%2D%281%5Bright%20arrow%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2DGlup
- 4-0-β-D-galactopyranosyl-D-glucopyranose 4, fiche 25, Anglais, 4%2D0%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucopyranose
ancienne désignation, correct, voir observation
- 4-0-β-D-galactopyranosyl-D-glucose 2, fiche 25, Anglais, 4%2D0%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation
- 4-o-β-D-galactopyranosyl-D-glucose 2, fiche 25, Anglais, 4%2Do%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation
- β-D-galactopyrannosyl(1[right arrow]4)β-D-glucopyrannose 3, fiche 25, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyrannosyl%281%5Bright%20arrow%5D4%29%26%23946%3B%2DD%2Dglucopyrannose
ancienne désignation, voir observation
- β-D-galactosido-(1[right arrow]4)-D-glucose 3, fiche 25, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactosido%2D%281%5Bright%20arrow%5D4%29%2DD%2Dglucose
correct, voir observation
- 4-(β-D-galactosido)-D-glucose 5, fiche 25, Anglais, 4%2D%28%26%23946%3B%2DD%2Dgalactosido%29%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation
- alpha-glucose-β-galactoside 4, fiche 25, Anglais, alpha%2Dglucose%2D%26%23946%3B%2Dgalactoside
correct, voir observation
- lactin 6, fiche 25, Anglais, lactin
correct
- lactobiose 7, fiche 25, Anglais, lactobiose
correct
- β-lactose 2, fiche 25, Anglais, %26%23946%3B%2Dlactose
correct, voir observation
- β-D-lactose 2, fiche 25, Anglais, %26%23946%3B%2DD%2Dlactose
voir observation
- D-lactose 8, fiche 25, Anglais, D%2Dlactose
à éviter, voir observation
- D-(+)-lactose 2, fiche 25, Anglais, D%2D%28%2B%29%2Dlactose
à éviter, voir observation
- (+)-β-D-lactose 2, fiche 25, Anglais, %28%2B%29%2D%26%23946%3B%2DD%2Dlactose
à éviter, voir observation
- milk sugar 9, fiche 25, Anglais, milk%20sugar
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A white, hard crystalline mass or white powder with a sweet taste used in infant foods, margarine, butter, baking and confectionery. 10, fiche 25, Anglais, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The lactose of commerce is alpha-hydrate. It is formed whenever crystallization takes place at a moderate rate from aqueous lactose solutions below 93.5°C. All other forms of lactose in the presence of a small amount of water change to alpha-hydrate below 93.5°C, so it is the form normally encountered and the one most easily produced. Its crystals are hard and not very soluble. 11, fiche 25, Anglais, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
β-D-galactopyranosyl-(1[ right arrow] 4)-β-D-glucopyranose : See the observations for "D" and "[right arrow] ;"form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 25, Anglais, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
beta-D-Galp-(1[right arrow]4)-beta-D-Glup: See the observations for "D" and "[right arrow];" the small letter "p" at the end of the words "Galp" and "Glup" is italicized; form recommended by the IUPAC. 3, fiche 25, Anglais, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Lac: This abbreviation is used only in the nomenclature of carbohydrates. 3, fiche 25, Anglais, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding greek letter or italicized. 3, fiche 25, Anglais, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 5 OBS
β-D-lactose: The term "β-lactose" is better. 3, fiche 25, Anglais, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 6 OBS
D-lactose; D-(+)-lactose; (+)-β-D-lactose: Not recommended by the IUPAC. 3, fiche 25, Anglais, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 7 OBS
[right arrow]: This mention, along with the brackets which surround it, must be replaced by a right arrow. 12, fiche 25, Anglais, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 8 OBS
D: This letter is a small capital. 3, fiche 25, Anglais, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 9 OBS
Chemical formula: C12H22O11 12, fiche 25, Anglais, - lactose
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- beta-D-galactopyranosyl-(1[right arrow]4)-beta-D-glucopyranose
- beta-D-Galp-(1[right arrow]4)-beta-D-Glup
- 4-0-beta-D-galactopyranosyl-D-glucopyranose
- 4-0-beta-D-galactopyranosyl-D-glucose
- 4-o-beta-D-galactopyranosyl-D-glucose
- beta-D-galactopyrannosyl(1[right arrow]4)beta-D-glucopyrannose
- beta-D-galactosido-(1[right arrow]4)-D-glucose
- 4-(beta-D-galactosido)-D-glucose
- alpha-glucose-beta-galactoside
- a-glucose-β-galactoside
- beta-lactose
- beta-D-lactose
- (+)-beta-D-lactose
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- lactose
1, fiche 25, Français, lactose
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- Lac 2, fiche 25, Français, Lac
voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
- β-D-galactopyranosyl-(1[flèche droite]4)-β-D-glucopyranose 2, fiche 25, Français, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2D%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2Dglucopyranose
correct, voir observation, nom masculin
- β-D-Galp-(1[flèche droite]4)-β-D-Glup 2, fiche 25, Français, %26%23946%3B%2DD%2DGalp%2D%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2DGlup
correct, voir observation, nom masculin
- Gal-Glc 3, fiche 25, Français, Gal%2DGlc
à éviter
- β-D-Galp-(1[flèche droite]4)-β-D-Glup 2, fiche 25, Français, %26%23946%3B%2DD%2DGalp%2D%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%2D%26%23946%3B%2DD%2DGlup
- 4-0-β-D-galactopyranosyl-D-glucopyranose 2, fiche 25, Français, 4%2D0%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucopyranose
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 4-0-β-D-galactopyranosyl-D-glucose 2, fiche 25, Français, 4%2D0%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 4-o-β-D-galactopyranosyl-D-glucose 2, fiche 25, Français, 4%2Do%2D%26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyranosyl%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- β-D-galactopyrannosyl(1[flèche droite]4)β-D-glucopyrannose 3, fiche 25, Français, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactopyrannosyl%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%26%23946%3B%2DD%2Dglucopyrannose
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- β-D-galactosido-(1[flèche droite]4)-D-glucose 4, fiche 25, Français, %26%23946%3B%2DD%2Dgalactosido%2D%281%5Bfl%C3%A8che%20droite%5D4%29%2DD%2Dglucose
correct, voir observation, nom masculin
- 4-(β-D-galactosido)-D-glucose 2, fiche 25, Français, 4%2D%28%26%23946%3B%2DD%2Dgalactosido%29%2DD%2Dglucose
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- β-glucose-β-galactoside 2, fiche 25, Français, %26%23946%3B%2Dglucose%2D%26%23946%3B%2Dgalactoside
correct, voir observation, nom masculin
- lactine 5, fiche 25, Français, lactine
correct, nom féminin
- lactobiose 5, fiche 25, Français, lactobiose
correct, nom masculin
- β-lactose 2, fiche 25, Français, %26%23946%3B%2Dlactose
correct, voir observation, nom masculin
- β-D-lactose 2, fiche 25, Français, %26%23946%3B%2DD%2Dlactose
voir observation, nom masculin
- D-lactose 2, fiche 25, Français, D%2Dlactose
à éviter, voir observation, nom masculin
- D-(+)-lactose 2, fiche 25, Français, D%2D%28%2B%29%2Dlactose
à éviter, voir observation, nom masculin
- (+)-β-D-lactose 2, fiche 25, Français, %28%2B%29%2D%26%23946%3B%2DD%2Dlactose
à éviter, voir observation, nom masculin
- sucre de lait 6, fiche 25, Français, sucre%20de%20lait
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Poudre blanche, à saveur sucrée, utilisée dans le lait maternisé, le beurre, la margarine, les confiseries, etc. 7, fiche 25, Français, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
β-D-galactopyranosyl-(1[flèche droite]4)-β-D-glucopyranose : Voir les observations sur «D» et «[flèche droite]»; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 25, Français, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
β-D-Galp-(1[flèche droite]4)-β-D-Glup : Voir les observations sur «D» et «[flèche droite]»; la lettre minuscule «p» à la fin des mots «Galp» et «Glup» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA. 2, fiche 25, Français, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 25, Français, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
β-D-lactose : Le terme «β-lactose» est préférable. 2, fiche 25, Français, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 5 OBS
D-lactose; D-(+)-lactose; (+)-β-D-lactose : Formes non recommandées par l'UICPA. 2, fiche 25, Français, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 6 OBS
[flèche droite] : Cette mention et les crochets qui l'entourent doivent être remplacés par le signe d'une flèche vers la droite. 8, fiche 25, Français, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 7 OBS
D : Cette lettre est une petite majuscule 2, fiche 25, Français, - lactose
Record number: 25, Textual support number: 8 OBS
Formule chimique : C12H22O11 8, fiche 25, Français, - lactose
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- bêta-D-galactopyranosyl-(1[flèche droite]4)-bêta-D-glucopyranose
- bêta-D-Galp-(1[flèche droite]4)-bêta-D-Glup
- 4-0-bêta-D-galactopyranosyl-D-glucopyranose
- 4-0-bêta-D-galactopyranosyl-D-glucose
- 4-o-bêta-D-galactopyranosyl-D-glucose
- bêta-D-galactopyrannosyl(1[flèche droite]4)bêta-D-glucopyrannose
- bêta-D-galactosido-(1[flèche droite]4)-D-glucose
- 4-(bêta-D-galactosido)-D-glucose
- alpha-glucose-bêta-galactoside
- a-glucose-β-galactoside
- bêta-lactose
- bêta-D-lactose
- (+)-bêta-D-lactose
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- lactosa
1, fiche 25, Espagnol, lactosa
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- azúcar de leche 2, fiche 25, Espagnol, az%C3%BAcar%20de%20leche
nom féminin, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
El término "azúcar de leche" se puede utilizar como nombre masculino o femenino, aunque normalmente "azúcar" se utiliza en el masculino. 3, fiche 25, Espagnol, - lactosa
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C12H22O11 4, fiche 25, Espagnol, - lactosa
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- but-3-en-2-one
1, fiche 26, Anglais, but%2D3%2Den%2D2%2Done
correct, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- acetyl ethylene 2, fiche 26, Anglais, acetyl%20ethylene
correct
- butenone 2, fiche 26, Anglais, butenone
correct
- delta3-2-butenone 2, fiche 26, Anglais, delta3%2D2%2Dbutenone
correct, voir observation
- gamma-oxo-alpha-butylene 2, fiche 26, Anglais, gamma%2Doxo%2Dalpha%2Dbutylene
correct, voir observation
- methylene acetone 2, fiche 26, Anglais, methylene%20acetone
correct
- methyl vinyl ketone 3, fiche 26, Anglais, methyl%20vinyl%20ketone
correct
- methylvinyl ketone 2, fiche 26, Anglais, methylvinyl%20ketone
correct
- methylvinylketone 1, fiche 26, Anglais, methylvinylketone
correct
- vinyl methyl ketone 4, fiche 26, Anglais, vinyl%20methyl%20ketone
correct
- vinylmethylketone 1, fiche 26, Anglais, vinylmethylketone
correct
- 3-buten-2-one 5, fiche 26, Anglais, 3%2Dbuten%2D2%2Done
ancienne désignation, correct
- 3-buten 2-one 6, fiche 26, Anglais, 3%2Dbuten%202%2Done
ancienne désignation, correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A colorless liquid used as a monomer for vinyl resins, a component of ionomer resins, an intermediate in steroid and vitamin A synthesis and an alkylating agent. 7, fiche 26, Anglais, - but%2D3%2Den%2D2%2Done
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
but-3-en-2-one : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 26, Anglais, - but%2D3%2Den%2D2%2Done
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
delta3-2-butenone: the word "delta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the number "3" which follows it is a superscript. 8, fiche 26, Anglais, - but%2D3%2Den%2D2%2Done
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
gamma-oxo-alpha: the words "gamma" and "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italiced; the prefix "oxo-" must be italicized. 8, fiche 26, Anglais, - but%2D3%2Den%2D2%2Done
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Also known under the commercial designation UN 1251. 8, fiche 26, Anglais, - but%2D3%2Den%2D2%2Done
Record number: 26, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: C4H6O or CH3COCH:CH2 or CH2=CHC(O)CH3 8, fiche 26, Anglais, - but%2D3%2Den%2D2%2Done
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- but-3-én-2-one
1, fiche 26, Français, but%2D3%2D%C3%A9n%2D2%2Done
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- acétyl éthylène 2, fiche 26, Français, ac%C3%A9tyl%20%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- buténone 2, fiche 26, Français, but%C3%A9none
correct, nom féminin
- delta3-2-buténone 2, fiche 26, Français, delta3%2D2%2Dbut%C3%A9none
correct, voir observation, nom féminin
- gamma-oxo-alpha-butylène 2, fiche 26, Français, gamma%2Doxo%2Dalpha%2Dbutyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- méthylène acétone 2, fiche 26, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8ne%20ac%C3%A9tone
correct, nom féminin
- méthyl vinyl cétone 3, fiche 26, Français, m%C3%A9thyl%20vinyl%20c%C3%A9tone
correct
- méthylvinyl cétone 2, fiche 26, Français, m%C3%A9thylvinyl%20c%C3%A9tone
correct, nom féminin
- méthylvinylcétone 4, fiche 26, Français, m%C3%A9thylvinylc%C3%A9tone
correct, nom féminin
- vinyl méthyl cétone 2, fiche 26, Français, vinyl%20m%C3%A9thyl%20c%C3%A9tone
correct, nom féminin
- vinylméthylcétone 2, fiche 26, Français, vinylm%C3%A9thylc%C3%A9tone
correct, nom féminin
- butène-3 one-2 3, fiche 26, Français, but%C3%A8ne%2D3%20one%2D2
ancienne désignation, correct, nom féminin
- méthyl(vinyl)cétone 1, fiche 26, Français, m%C3%A9thyl%28vinyl%29c%C3%A9tone
correct, nom féminin
- méthyl-vinyl-cétone 5, fiche 26, Français, m%C3%A9thyl%2Dvinyl%2Dc%C3%A9tone
nom féminin
- vinyl(méthyl)cétone 1, fiche 26, Français, vinyl%28m%C3%A9thyl%29c%C3%A9tone
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
but-3-én-2-one : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 26, Français, - but%2D3%2D%C3%A9n%2D2%2Done
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
delta3-2-buténone : Le mot «delta» doit être remplacé par la lettre correspondante ou s'écrire en italique; le chiffre «3» qui le suit s'écrit en exposant. 6, fiche 26, Français, - but%2D3%2D%C3%A9n%2D2%2Done
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
gamma-oxo-alpha : Les mots «gamma» et «alpha» doivent être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique; le préfixe «oxo-» s'écrit en italique. 6, fiche 26, Français, - but%2D3%2D%C3%A9n%2D2%2Done
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Formules chimiques : C4H6O ou CH3COCH:CH2 ou CH2=CHC(O)CH3 6, fiche 26, Français, - but%2D3%2D%C3%A9n%2D2%2Done
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- methyl bromoacetate
1, fiche 27, Anglais, methyl%20bromoacetate
correct, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- bromoacetic acid methyl ester 2, fiche 27, Anglais, bromoacetic%20acid%20methyl%20ester
correct
- methyl alpha-bromoacetate 2, fiche 27, Anglais, methyl%20alpha%2Dbromoacetate
correct, voir observation
- methyl monobromoacetate 2, fiche 27, Anglais, methyl%20monobromoacetate
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A colorless to straw-colored liquid, used in the synthesis of weed killers, dyes, vitamins, pharmaceuticals, and as lachrymator. 3, fiche 27, Anglais, - methyl%20bromoacetate
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
methyl bromoacetate : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 27, Anglais, - methyl%20bromoacetate
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 27, Anglais, - methyl%20bromoacetate
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Also known under the commercial designation UN 2643. 4, fiche 27, Anglais, - methyl%20bromoacetate
Record number: 27, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C3H5BrO2 or BrCH2COOCH3 4, fiche 27, Anglais, - methyl%20bromoacetate
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- methyl a-bromoacetate
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- bromoacétate de méthyle
1, fiche 27, Français, bromoac%C3%A9tate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- ester méthylique de l'acide bromoacétique 2, fiche 27, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%20bromoac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- alpha-bromoacétate de méthyle 2, fiche 27, Français, alpha%2Dbromoac%C3%A9tate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
- monobromoacétate de méthyle 2, fiche 27, Français, monobromoac%C3%A9tate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
bromoacétate de méthyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 27, Français, - bromoac%C3%A9tate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 3, fiche 27, Français, - bromoac%C3%A9tate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C3H5BrO2 ou BrCH2COOCH3 3, fiche 27, Français, - bromoac%C3%A9tate%20de%20m%C3%A9thyle
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- a-bromoacétate de méthyle
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- naphthalene-1-carboxylic acid
1, fiche 28, Anglais, naphthalene%2D1%2Dcarboxylic%20acid
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- 1-carboxynaphthalene 2, fiche 28, Anglais, 1%2Dcarboxynaphthalene
correct
- naphthalene-alpha-carboxylic acid 2, fiche 28, Anglais, naphthalene%2Dalpha%2Dcarboxylic%20acid
correct, voir observation
- 1-naphthalenecarboxylic acid 3, fiche 28, Anglais, 1%2Dnaphthalenecarboxylic%20acid
correct
- 1-naphthoic acid 2, fiche 28, Anglais, 1%2Dnaphthoic%20acid
correct
- alpha-naphthoic acid 2, fiche 28, Anglais, alpha%2Dnaphthoic%20acid
correct, voir observation
- alpha-naphthylcarboxylic acid 2, fiche 28, Anglais, alpha%2Dnaphthylcarboxylic%20acid
correct, voir observation
- 1-maythic acid 4, fiche 28, Anglais, 1%2Dmaythic%20acid
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
naphthalene-1-carboxylic acid : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 28, Anglais, - naphthalene%2D1%2Dcarboxylic%20acid
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 28, Anglais, - naphthalene%2D1%2Dcarboxylic%20acid
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C11H8O2 5, fiche 28, Anglais, - naphthalene%2D1%2Dcarboxylic%20acid
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- naphthalene-a-carboxylic acid
- a-naphthoic acid
- a-naphthylcarboxylic acid
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- acide naphtalène-1-carboxylique
1, fiche 28, Français, acide%20naphtal%C3%A8ne%2D1%2Dcarboxylique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- 1-carboxynaphtalène 2, fiche 28, Français, 1%2Dcarboxynaphtal%C3%A8ne
correct, nom masculin
- acide naphtalène-alpha-carboxylique 2, fiche 28, Français, acide%20naphtal%C3%A8ne%2Dalpha%2Dcarboxylique
correct, voir observation, nom masculin
- acide 1-naphtalènecarboxylique 2, fiche 28, Français, acide%201%2Dnaphtal%C3%A8necarboxylique
correct, nom masculin
- acide 1-naphtoïque 1, fiche 28, Français, acide%201%2Dnaphto%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide alpha-naphtoïque 2, fiche 28, Français, acide%20alpha%2Dnaphto%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide alpha-naphtylcarboxylique 2, fiche 28, Français, acide%20alpha%2Dnaphtylcarboxylique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
acide naphtalène-1-carboxylique : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 28, Français, - acide%20naphtal%C3%A8ne%2D1%2Dcarboxylique
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 28, Français, - acide%20naphtal%C3%A8ne%2D1%2Dcarboxylique
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C11H8O2 3, fiche 28, Français, - acide%20naphtal%C3%A8ne%2D1%2Dcarboxylique
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- acide naphtalène-a-carboxylique
- acide a-naphtoïque
- acide a-naphtylcarboxylique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- fluoroacetic acid
1, fiche 29, Anglais, fluoroacetic%20acid
correct, voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- FAA 2, fiche 29, Anglais, FAA
correct
- HFA 2, fiche 29, Anglais, HFA
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- 2-fluoroacetic acid 3, fiche 29, Anglais, 2%2Dfluoroacetic%20acid
correct
- alpha-fluoroacetic acid 4, fiche 29, Anglais, alpha%2Dfluoroacetic%20acid
correct, voir observation
- cymonic acid 3, fiche 29, Anglais, cymonic%20acid
correct
- fluoroacetate 2, fiche 29, Anglais, fluoroacetate
correct
- fluoroethanoic acid 2, fiche 29, Anglais, fluoroethanoic%20acid
correct
- monofluoroacetate 2, fiche 29, Anglais, monofluoroacetate
correct
- monofluoroacetic acid 3, fiche 29, Anglais, monofluoroacetic%20acid
correct
- MFA 3, fiche 29, Anglais, MFA
correct
- MFA 3, fiche 29, Anglais, MFA
- Gifblaar poison 3, fiche 29, Anglais, Gifblaar%20poison
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
fluoroacetic acid : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 5, fiche 29, Anglais, - fluoroacetic%20acid
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek character or italicized. 6, fiche 29, Anglais, - fluoroacetic%20acid
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C2H3FO2 6, fiche 29, Anglais, - fluoroacetic%20acid
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- a-fluoroacetic acid
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- acide fluoroacétique
1, fiche 29, Français, acide%20fluoroac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- FAA 2, fiche 29, Français, FAA
nom masculin
- HFA 2, fiche 29, Français, HFA
nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
- acide 2-fluoroacétique 2, fiche 29, Français, acide%202%2Dfluoroac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide alpha-fluoroacétique 2, fiche 29, Français, acide%20alpha%2Dfluoroac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
- acide cymonique 2, fiche 29, Français, acide%20cymonique
correct, nom masculin
- fluoroacétate 2, fiche 29, Français, fluoroac%C3%A9tate
correct, nom masculin
- acide fluoroéthanoïque 2, fiche 29, Français, acide%20fluoro%C3%A9thano%C3%AFque
correct, nom masculin
- monofluoroacétate 2, fiche 29, Français, monofluoroac%C3%A9tate
correct, nom masculin
- acide monofluoroacétique 2, fiche 29, Français, acide%20monofluoroac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- MFA 2, fiche 29, Français, MFA
nom masculin
- MFA 2, fiche 29, Français, MFA
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
acide fluoroacétique : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 29, Français, - acide%20fluoroac%C3%A9tique
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 3, fiche 29, Français, - acide%20fluoroac%C3%A9tique
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C2H3FO2 3, fiche 29, Français, - acide%20fluoroac%C3%A9tique
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- acide a-fluoroacétique
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- ácido fluoroacético
1, fiche 29, Espagnol, %C3%A1cido%20fluoroac%C3%A9tico
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C2H3FO2 2, fiche 29, Espagnol, - %C3%A1cido%20fluoroac%C3%A9tico
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- alpha-multistriatin
1, fiche 30, Anglais, alpha%2Dmultistriatin
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- 5-ethyl-2,4-dimethyl-6,8-dioxabicyclo[3.2.1]octane 1, fiche 30, Anglais, 5%2Dethyl%2D2%2C4%2Ddimethyl%2D6%2C8%2Ddioxabicyclo%5B3%2E2%2E1%5Doctane
correct, voir observation
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
This substance is named after the insect from which it was isolated, Scolytus multistriatus (Marsham) (Scolytidae, Coleoptera). 1, fiche 30, Anglais, - alpha%2Dmultistriatin
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
5-ethyl-2, 4-dimethyl-6, 8-dioxabicyclo[ 3. 2. 1] oc tane : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 30, Anglais, - alpha%2Dmultistriatin
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 2, fiche 30, Anglais, - alpha%2Dmultistriatin
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C10H18O2. 2, fiche 30, Anglais, - alpha%2Dmultistriatin
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- a-multistriatin
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- alpha-multistriatine
1, fiche 30, Français, alpha%2Dmultistriatine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique 2, fiche 30, Français, - alpha%2Dmultistriatine
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C10H18O2. 2, fiche 30, Français, - alpha%2Dmultistriatine
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- a-multistriatine
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- methyl 2-methylprop-2-enoate
1, fiche 31, Anglais, methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- methacrylic acid methyl ester 2, fiche 31, Anglais, methacrylic%20acid%20methyl%20ester
correct
- MME 2, fiche 31, Anglais, MME
voir observation
- MME 2, fiche 31, Anglais, MME
- 2-methylacrylic acid methyl ester 2, fiche 31, Anglais, 2%2Dmethylacrylic%20acid%20methyl%20ester
correct
- methyl alpha-methylacrylate 2, fiche 31, Anglais, methyl%20alpha%2Dmethylacrylate
correct, voir observation
- methyl methacrylate 3, fiche 31, Anglais, methyl%20methacrylate
correct
- methyl methacrylate monomer 4, fiche 31, Anglais, methyl%20methacrylate%20monomer
correct
- methyl methylacrylate 2, fiche 31, Anglais, methyl%20methylacrylate
correct
- methyl 2-methylpropenoate 1, fiche 31, Anglais, methyl%202%2Dmethylpropenoate
correct
- methyl 2-methyl-2-propenoate 2, fiche 31, Anglais, methyl%202%2Dmethyl%2D2%2Dpropenoate
correct
- 2-methyl-2-propenoic acid methyl ester 2, fiche 31, Anglais, 2%2Dmethyl%2D2%2Dpropenoic%20acid%20methyl%20ester
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The methyl ester of methacrylic acid which appears under the form of a volatile, colourless, flammable liquid and which polymerizes readily to resinous glass-like materials that are sold under tradenames such as Lucite, Perspex, and Plexiglass. 5, fiche 31, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
methyl 2-methylprop-2-enoate : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 31, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 31, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
MME: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 1, fiche 31, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 31, Textual support number: 5 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Diakon; NA 1247; NCI-C50680; RCRA waste number U162; UN1247. 5, fiche 31, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 31, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C5H8O2 or CH2=C(CH3)C(O)OCH3 5, fiche 31, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- methyl a-methylacrylate
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- 2-méthylprop-2-énoate de méthyle
1, fiche 31, Français, 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- ester méthylique de l'acide méthacrylique 1, fiche 31, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%20m%C3%A9thacrylique
correct, nom masculin
- ester méthylique de l'acide 2-méthylacrylique 1, fiche 31, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%202%2Dm%C3%A9thylacrylique
correct, nom masculin
- alpha-méthylacrylate de méthyle 1, fiche 31, Français, alpha%2Dm%C3%A9thylacrylate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
- méthacrylate de méthyle 2, fiche 31, Français, m%C3%A9thacrylate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- méthacrylate de méthyle (monomère) 3, fiche 31, Français, m%C3%A9thacrylate%20de%20m%C3%A9thyle%20%28monom%C3%A8re%29
correct, nom masculin
- méthylacrylate de méthyle 1, fiche 31, Français, m%C3%A9thylacrylate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- 2-méthylpropénoate de méthyle 4, fiche 31, Français, 2%2Dm%C3%A9thylprop%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- 2-méthyl-2-propénoate de méthyle 1, fiche 31, Français, 2%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dprop%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- ester méthylique de l'acide 2-méthyl-2-propénoïque 1, fiche 31, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%202%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dprop%C3%A9no%C3%AFque
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d'un liquide incolore, mobile, volatil, utilisé dans l'industrie des matières plastiques, des peintures et des vernis, du cuir, du papier, du textile et des produits dentaires. 5, fiche 31, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
2-méthylprop-2-énoate de méthyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 31, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 31, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C5H8O2 ou CH2=C(CH3)C(O)OCH3 5, fiche 31, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- a-méthylacrylate de méthyle
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- monómero de metilmetacrilato
1, fiche 31, Espagnol, mon%C3%B3mero%20de%20metilmetacrilato
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Compuesto líquido capaz de polimerizarse. 1, fiche 31, Espagnol, - mon%C3%B3mero%20de%20metilmetacrilato
Fiche 32 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- N,N-bis(carboxymethyl)glycine
1, fiche 32, Anglais, N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- aminotriacetate 2, fiche 32, Anglais, aminotriacetate
correct
- aminotriacetic acid 1, fiche 32, Anglais, aminotriacetic%20acid
correct
- 2-[bis(carboxymethyl)amino]acetic acid 3, fiche 32, Anglais, 2%2D%5Bbis%28carboxymethyl%29amino%5Dacetic%20acid
correct
- nitrilotriacetate 4, fiche 32, Anglais, nitrilotriacetate
correct
- NTA 5, fiche 32, Anglais, NTA
correct
- NTA 5, fiche 32, Anglais, NTA
- 2,2’,2’’-nitrilotriacetate 2, fiche 32, Anglais, 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2Dnitrilotriacetate
correct, voir observation
- nitrilotriacetic acid 6, fiche 32, Anglais, nitrilotriacetic%20acid
correct
- NTA 6, fiche 32, Anglais, NTA
correct
- NTA 6, fiche 32, Anglais, NTA
- 2,2’,2’’-nitrilotriacetic acid 2, fiche 32, Anglais, 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2Dnitrilotriacetic%20acid
correct, voir observation
- nitrilo-2,2’,2’’-triacetic acid 7, fiche 32, Anglais, nitrilo%2D2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2Dtriacetic%20acid
vieilli
- tri(carboxymethyl)amine 7, fiche 32, Anglais, tri%28carboxymethyl%29amine
correct
- triglycine 1, fiche 32, Anglais, triglycine
correct
- triglycollamic acid 1, fiche 32, Anglais, triglycollamic%20acid
correct
- alpha,alpha’,alpha’’-trimethylaminetricarboxylic acid 7, fiche 32, Anglais, alpha%2Calpha%26rsquo%3B%2Calpha%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2Dtrimethylaminetricarboxylic%20acid
correct, voir observation
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a white crystalline powder and which is used in synthesis, as a chelating agent, an eluting agent in purification of rare-earth elements and as a detergent builder. 8, fiche 32, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
N, N-bis(carboxymethyl) glycine : The capital "N" must be italicized; form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 32, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by its corresponding Greek character or italicized. 9, fiche 32, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations: Chel 300; Complexon I; Hampshire NTA acid; NCI-C02766; Titriplex I; Trilon A; Trilone A; Versene NTA acid. 9, fiche 32, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C6H9NO6 9, fiche 32, Anglais, - N%2CN%2Dbis%28carboxymethyl%29glycine
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- a,a’,a’’-trimethylaminetricarboxylic acid
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- N,N-bis(carboxyméthyl)glycine
1, fiche 32, Français, N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- aminotriacétate 1, fiche 32, Français, aminotriac%C3%A9tate
correct, nom masculin
- acide aminotriacétique 1, fiche 32, Français, acide%20aminotriac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide 2-[bis(carboxyméthyl)amino]acétique 1, fiche 32, Français, acide%202%2D%5Bbis%28carboxym%C3%A9thyl%29amino%5Dac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- nitrilotriacétate 2, fiche 32, Français, nitrilotriac%C3%A9tate
correct, nom masculin
- 2,2',2''-nitrilotriacétate 1, fiche 32, Français, 2%2C2%27%2C2%27%27%2Dnitrilotriac%C3%A9tate
correct, voir observation, nom masculin
- acide nitrilotriacétique 3, fiche 32, Français, acide%20nitrilotriac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide 2,2',2''-nitrilotriacétique 1, fiche 32, Français, acide%202%2C2%27%2C2%27%27%2Dnitrilotriac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
- acide nitrilo-2,2',2''-triacétique 1, fiche 32, Français, acide%20nitrilo%2D2%2C2%27%2C2%27%27%2Dtriac%C3%A9tique
nom masculin, vieilli
- tri(carboxyméthyl)amine 1, fiche 32, Français, tri%28carboxym%C3%A9thyl%29amine
correct, nom féminin
- triglycine 1, fiche 32, Français, triglycine
correct, nom féminin
- acide triglycollamique 1, fiche 32, Français, acide%20triglycollamique
correct, nom masculin
- acide alpha,alpha',alpha''-triméthylaminetricarboxylique 1, fiche 32, Français, acide%20alpha%2Calpha%27%2Calpha%27%27%2Dtrim%C3%A9thylaminetricarboxylique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
N,N-bis(carboxyméthyl)glycine : Le «N» majuscule s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 32, Français, - N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par le caractère grec correspondant ou s'écrire en italique. 4, fiche 32, Français, - N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C6H9NO6 4, fiche 32, Français, - N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- acide a,a',a''-triméthylaminetricarboxylique
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- alpha-estradiol
1, fiche 33, Anglais, alpha%2Destradiol
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- 17-alpha-estradiol 2, fiche 33, Anglais, 17%2Dalpha%2Destradiol
correct, voir observation
- epiestradiol 1, fiche 33, Anglais, epiestradiol
correct
- (9S,14S,17R)-13-methyl-6,7,8,9,11,12,14,15,16,17-decahydrocyclopenta[a]phenanthrene-3,17-diol 2, fiche 33, Anglais, %289S%2C14S%2C17R%29%2D13%2Dmethyl%2D6%2C7%2C8%2C9%2C11%2C12%2C14%2C15%2C16%2C17%2Ddecahydrocyclopenta%5Ba%5Dphenanthrene%2D3%2C17%2Ddiol
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Has been isolated from pregnancy urine of mares. 3, fiche 33, Anglais, - alpha%2Destradiol
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
(9S, 14S, 17R)-13-methyl-6, 7, 8, 9, 11, 12, 14, 15, 16, 17-decahydrocyclopenta[ a] phenanthrene-3, 17-diol : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 33, Anglais, - alpha%2Destradiol
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 33, Anglais, - alpha%2Destradiol
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
R; S: These capital letters must be italicized. 3, fiche 33, Anglais, - alpha%2Destradiol
Record number: 33, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C18H24O2. 4, fiche 33, Anglais, - alpha%2Destradiol
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- a-estradiol
- 17-a-estradiol
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- alpha-estradiol
1, fiche 33, Français, alpha%2Destradiol
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- 17-alpha-estradiol 1, fiche 33, Français, 17%2Dalpha%2Destradiol
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique. 1, fiche 33, Français, - alpha%2Destradiol
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C18H24O2. 1, fiche 33, Français, - alpha%2Destradiol
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- a-estradiol
- 17-a-estradiol
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- L-methionine
1, fiche 34, Anglais, L%2Dmethionine
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- Met 2, fiche 34, Anglais, Met
correct, voir observation
- M 1, fiche 34, Anglais, M
correct, voir observation
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- (S)-2-amino-(4-methylsulfanyl)butanoic acid 3, fiche 34, Anglais, %28S%29%2D2%2Damino%2D%284%2Dmethylsulfanyl%29butanoic%20acid
correct, voir observation
- L-alpha-amino-gamma-methylmercaptobutyric acid 4, fiche 34, Anglais, L%2Dalpha%2Damino%2Dgamma%2Dmethylmercaptobutyric%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-4-(methylthio)butanoic acid 5, fiche 34, Anglais, 2%2Damino%2D4%2D%28methylthio%29butanoic%20acid
correct
- 2-amino-4-(methylthio)butyric acid 6, fiche 34, Anglais, 2%2Damino%2D4%2D%28methylthio%29butyric%20acid
correct
- L-2-amino-4-(methylthio)butyric acid 5, fiche 34, Anglais, L%2D2%2Damino%2D4%2D%28methylthio%29butyric%20acid
correct, voir observation
- L-(-)-amino-gamma-methylthiobutyric acid 4, fiche 34, Anglais, L%2D%28%2D%29%2Damino%2Dgamma%2Dmethylthiobutyric%20acid
correct, voir observation
- L-(-)-methionine 4, fiche 34, Anglais, L%2D%28%2D%29%2Dmethionine
correct, voir observation
- l-methionine 7, fiche 34, Anglais, l%2Dmethionine
correct, voir observation
- (S)-(-)-methionine 1, fiche 34, Anglais, %28S%29%2D%28%2D%29%2Dmethionine
correct, voir observation
- L-gamma-methylthio-alpha-aminobutyric acid 4, fiche 34, Anglais, L%2Dgamma%2Dmethylthio%2Dalpha%2Daminobutyric%20acid
correct, voir observation
- methionine 8, fiche 34, Anglais, methionine
à éviter, voir observation
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
An essential amino acid that is not synthesized by the body and must be obtained from food. 9, fiche 34, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
L-methionine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 3, fiche 34, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
(S)-2-amino-(4-methylsulfanyl) butanoic acid : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 34, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
alpha; gamma: These words must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 34, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
L: This letter is a small capital. 3, fiche 34, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 34, Textual support number: 5 OBS
methionine: incomplete name; must be preceeded by a small capital "L" or an italicized letter "l," which stand for "levogyre," or by the stereodescriptor. 3, fiche 34, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 34, Textual support number: 6 OBS
Met; M: official abbreviations in peptide and protein nomenclature. 3, fiche 34, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 34, Textual support number: 7 OBS
(S): This capital letter must be italicized. 3, fiche 34, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 34, Textual support number: 8 OBS
Chemical formula: C5H11NO2S 10, fiche 34, Anglais, - L%2Dmethionine
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- L-méthionine
1, fiche 34, Français, L%2Dm%C3%A9thionine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- Met 2, fiche 34, Français, Met
correct, voir observation, nom féminin
- M 3, fiche 34, Français, M
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 34, Les synonymes, Français
- acide (S)-2-amino-(4-méthylsulfanyl)butanoïque 3, fiche 34, Français, acide%20%28S%29%2D2%2Damino%2D%284%2Dm%C3%A9thylsulfanyl%29butano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide L-alpha-amino-gamma-méthylmercaptobutyrique 4, fiche 34, Français, acide%20L%2Dalpha%2Damino%2Dgamma%2Dm%C3%A9thylmercaptobutyrique
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-4-(méthylthio)butanoïque 3, fiche 34, Français, acide%202%2Damino%2D4%2D%28m%C3%A9thylthio%29butano%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide 2-amino-4-(méthylthio)butyrique 3, fiche 34, Français, acide%202%2Damino%2D4%2D%28m%C3%A9thylthio%29butyrique
correct, nom masculin
- acide L-2-amino-4-(méthylthio)butyrique 3, fiche 34, Français, acide%20L%2D2%2Damino%2D4%2D%28m%C3%A9thylthio%29butyrique
correct, voir observation, nom masculin
- acide L-(-)-amino-gamma-méthylthiobutyrique 3, fiche 34, Français, acide%20L%2D%28%2D%29%2Damino%2Dgamma%2Dm%C3%A9thylthiobutyrique
correct, voir observation, nom masculin
- L-(-)-méthionine 3, fiche 34, Français, L%2D%28%2D%29%2Dm%C3%A9thionine
correct, voir observation, nom féminin
- l-methionine 5, fiche 34, Français, l%2Dmethionine
correct, voir observation
- (S)-(-)-méthionine 6, fiche 34, Français, %28S%29%2D%28%2D%29%2Dm%C3%A9thionine
correct, voir observation, nom féminin
- acide L-gamma-méthylthio-alpha-aminobutyrique 3, fiche 34, Français, acide%20L%2Dgamma%2Dm%C3%A9thylthio%2Dalpha%2Daminobutyrique
correct, voir observation, nom masculin
- méthionine 2, fiche 34, Français, m%C3%A9thionine
à éviter, voir observation, nom féminin
- lévométhionine 1, fiche 34, Français, l%C3%A9vom%C3%A9thionine
ancienne désignation, nom féminin
- méthionine-L 1, fiche 34, Français, m%C3%A9thionine%2DL
à éviter, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Acide aminé soufré, isolé à partir d'hydrolysats de la caséine à l'état pur, la méthionine se présente comme une poudre cristalline peu soluble dans l'eau. 7, fiche 34, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
L-méthionine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 3, fiche 34, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
acide (S)-2-amino-(4-méthylsulfanyl)butanoïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 34, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
alpha; gamma : Ces mots doivent être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 3, fiche 34, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
L : Cette lettre est une petite majuscule. 3, fiche 34, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 34, Textual support number: 5 OBS
méthionine: nom incomplet; doit être précédé d'une petite capitale «L» ou de la lettre «l» en italique, signifiant «lévogyre», ou par le stéréodescripteur «(-)-», usage qu'on préfère aujourd'hui. 3, fiche 34, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 34, Textual support number: 6 OBS
Met; M : abréviations officielles en nomenclature des peptides et des protéines. 3, fiche 34, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 34, Textual support number: 7 OBS
(S) : Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 3, fiche 34, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 34, Textual support number: 8 OBS
Formule chimique : C5H11NO2S 8, fiche 34, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- metionina
1, fiche 34, Espagnol, metionina
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C5H11NO2S 2, fiche 34, Espagnol, - metionina
Fiche 35 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- L-isoleucine
1, fiche 35, Anglais, L%2Disoleucine
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- Ile 2, fiche 35, Anglais, Ile
correct, voir observation
- I 3, fiche 35, Anglais, I
correct, voir observation
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- amino-sec-butylacetic acid 4, fiche 35, Anglais, amino%2Dsec%2Dbutylacetic%20acid
voir observation
- (2S,3S)-(+)-isoleucine 3, fiche 35, Anglais, %282S%2C3S%29%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation
- 3-methyl-L-isoleucine norvaline 4, fiche 35, Anglais, 3%2Dmethyl%2DL%2Disoleucine%20norvaline
correct, voir observation
- 2-amino-3-methylpentanoic acid 5, fiche 35, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (2S)-2-amino-3-methylpentanoic acid 3, fiche 35, Anglais, %282S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (2S,3S)-2-amino-3-methylpentanoic acid 6, fiche 35, Anglais, %282S%2C3S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (S)-2-amino-3-methylpropanoic acid 7, fiche 35, Anglais, %28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpropanoic%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-3-methylvaleric acid 8, fiche 35, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dmethylvaleric%20acid
correct
- L-2-amino-3-methylvaleric acid 3, fiche 35, Anglais, L%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylvaleric%20acid
correct, voir observation
- alpha-amino-β-methylvaleric acid 9, fiche 35, Anglais, alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dmethylvaleric%20acid
ancienne désignation, correct, voir observation
- isoleucine 10, fiche 35, Anglais, isoleucine
voir observation
- L-(+)-isoleucine 3, fiche 35, Anglais, L%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
One of the 20 common amino acids found in proteins, an essential amino acid for humans, having the formula C6H13NO2 or CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH, which appears under the form of crystals, is slightly soluble in water, nearly insoluble in alcohol, insoluble in ether, is derived by the hydrolysis of protein (zein, edestin), amination of alpha-bromo-beta-methylvaleric acid, and is used in medicine, nutrition and biochemical research. 11, fiche 35, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
isoleucine: Found naturally in the L(+) form. 12, fiche 35, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Ile; I: These are abbreviations used to denote the amino acid isoleucine in amino acid sequences and elsewhere. 11, fiche 35, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
L-isoleucine : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 35, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
2-amino-3-methylpentanoic acid: systematic name. 7, fiche 35, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 5 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 7, fiche 35, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 6 OBS
L: This letter used as a prefix is a small capital. 7, fiche 35, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 7 OBS
S: This capital letter must be italicized. 7, fiche 35, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 8 OBS
sec: This abbreviation must be italicized. 7, fiche 35, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 9 OBS
Chemical formula: C6H13NO2 or CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 11, fiche 35, Anglais, - L%2Disoleucine
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- alpha-amino-beta-methylvaleric acid
- a-amino-β-methylvaleric acid
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- L-isoleucine
1, fiche 35, Français, L%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- Ile 2, fiche 35, Français, Ile
correct, nom féminin
- I 3, fiche 35, Français, I
correct, nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Français
- acide amino-sec-butylacétique 2, fiche 35, Français, acide%20amino%2Dsec%2Dbutylac%C3%A9tique
voir observation, nom masculin
- (2S,3S)-(+)-isoleucine 2, fiche 35, Français, %282S%2C3S%29%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
- 3-méthyl-L-isoleucine norvaline 2, fiche 35, Français, 3%2Dm%C3%A9thyl%2DL%2Disoleucine%20norvaline
correct, voir observation, nom féminin
- acide 2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 35, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (2S)-2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 35, Français, acide%20%282S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (2S,3S)-2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 35, Français, acide%20%282S%2C3S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (S)-2-amino-3-méthylpropanoïque 2, fiche 35, Français, acide%20%28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpropano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-3-méthylvalérique 2, fiche 35, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
correct, nom masculin
- acide L-2-amino-3-méthylvalérique 2, fiche 35, Français, acide%20L%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
correct, voir observation, nom masculin
- acide alpha-amino-bêta-méthylvalérique 2, fiche 35, Français, acide%20alpha%2Damino%2Db%C3%AAta%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- isoleucine 4, fiche 35, Français, isoleucine
voir observation, nom féminin
- L-(+)-isoleucine 2, fiche 35, Français, L%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Un des 20 acides aminés constitutifs de la matière vivante [...], indispensable à chaîne ramifiée, présent en abondance dans la caséine, la laine, le collagène. 5, fiche 35, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
L-isoleucine: isoleucine dans sa forme naturelle. 2, fiche 35, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
L-isoleucine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 35, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
acide 2-amino-3-méthylpentanoïque : nom systématique. 2, fiche 35, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 35, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 5 OBS
L: Cette lettre utilisée comme préfixe est une petite majuscule. 2, fiche 35, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 6 OBS
S: Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 2, fiche 35, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 7 OBS
sec: Cette abréviation s'écrit en italique. 2, fiche 35, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 35, Textual support number: 8 OBS
Formules chimiques : C6H13NO2 ou CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 6, fiche 35, Français, - L%2Disoleucine
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- acide alpha-amino-bêta-méthylvalérique
- acide a-amino-β-méthylvalérique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- L-isoleucina
1, fiche 35, Espagnol, L%2Disoleucina
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- isoleucina 2, fiche 35, Espagnol, isoleucina
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Aminoácido. No se encuentra libre. 3, fiche 35, Espagnol, - L%2Disoleucina
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C6H13NO2 o CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 4, fiche 35, Espagnol, - L%2Disoleucina
Fiche 36 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- nickel(II) sulfide (sulfur deficient)
1, fiche 36, Anglais, nickel%28II%29%20sulfide%20%28sulfur%20deficient%29
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- heazlewoodite 2, fiche 36, Anglais, heazlewoodite
correct
- nickel disulfide 1, fiche 36, Anglais, nickel%20disulfide
correct
- nickel subsulfide 3, fiche 36, Anglais, nickel%20subsulfide
correct
- nickel subsulphide 4, fiche 36, Anglais, nickel%20subsulphide
vieilli
- nickel sulfide (3:2) 2, fiche 36, Anglais, nickel%20sulfide%20%283%3A2%29
correct
- alpha-nickel sulfide (3:2) 2, fiche 36, Anglais, alpha%2Dnickel%20sulfide%20%283%3A2%29
correct, voir observation
- nickel tritadisulfide 5, fiche 36, Anglais, nickel%20tritadisulfide
correct
- trinickel disulfide 5, fiche 36, Anglais, trinickel%20disulfide
correct
- nickel sulphide (3:2) 1, fiche 36, Anglais, nickel%20sulphide%20%283%3A2%29
vieilli
- nickel tritadisulphide 4, fiche 36, Anglais, nickel%20tritadisulphide
correct
- trinickel disulphide 4, fiche 36, Anglais, trinickel%20disulphide
vieilli
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
nickel(II) sulfide(sulfur deficient) : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 36, Anglais, - nickel%28II%29%20sulfide%20%28sulfur%20deficient%29
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
alpha: This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 6, fiche 36, Anglais, - nickel%28II%29%20sulfide%20%28sulfur%20deficient%29
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: Ni3S2 6, fiche 36, Anglais, - nickel%28II%29%20sulfide%20%28sulfur%20deficient%29
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- a-nickel sulfide (3:2)
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- sulfure de nickel(II) (défaut de soufre)
1, fiche 36, Français, sulfure%20de%20nickel%28II%29%20%28d%C3%A9faut%20de%20soufre%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- heazlewoodite 2, fiche 36, Français, heazlewoodite
correct, nom féminin
- disulfure de nickel 3, fiche 36, Français, disulfure%20de%20nickel
correct, nom masculin
- sous-sulfure de nickel 4, fiche 36, Français, sous%2Dsulfure%20de%20nickel
correct, nom masculin
- subsulfure de nickel 5, fiche 36, Français, subsulfure%20de%20nickel
correct, nom masculin
- sulfure de nickel (3:2) 1, fiche 36, Français, sulfure%20de%20nickel%20%283%3A2%29
correct, nom masculin
- sulfure d'alpha-nickel (3:2) 1, fiche 36, Français, sulfure%20d%27alpha%2Dnickel%20%283%3A2%29
correct, nom masculin
- tritadisulfure de nickel 1, fiche 36, Français, tritadisulfure%20de%20nickel
correct, nom masculin
- disulfure de trinickel 6, fiche 36, Français, disulfure%20de%20trinickel
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
sulfure de nickel(II) (défaut de soufre) : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 36, Français, - sulfure%20de%20nickel%28II%29%20%28d%C3%A9faut%20de%20soufre%29
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 7, fiche 36, Français, - sulfure%20de%20nickel%28II%29%20%28d%C3%A9faut%20de%20soufre%29
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : Ni3S2 7, fiche 36, Français, - sulfure%20de%20nickel%28II%29%20%28d%C3%A9faut%20de%20soufre%29
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- sulfure d'a-nickel (3:2)
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Dietetics
- Nutritive Elements (Biological Sciences)
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- L-lysine
1, fiche 37, Anglais, L%2Dlysine
correct, voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- lysine 2, fiche 37, Anglais, lysine
correct
- Lys 3, fiche 37, Anglais, Lys
correct
- K 3, fiche 37, Anglais, K
correct
- Lys 3, fiche 37, Anglais, Lys
- (2S)-2,6-diaminohexanoic acid 4, fiche 37, Anglais, %282S%29%2D2%2C6%2Ddiaminohexanoic%20acid
correct, voir observation
- (S)-2,6-diaminohexanoic acid 4, fiche 37, Anglais, %28S%29%2D2%2C6%2Ddiaminohexanoic%20acid
correct, voir observation
- 2,6-diaminohexanoic acid 5, fiche 37, Anglais, 2%2C6%2Ddiaminohexanoic%20acid
correct
- (S)-alpha,epsilon-diaminocaproic acid 4, fiche 37, Anglais, %28S%29%2Dalpha%2Cepsilon%2Ddiaminocaproic%20acid
correct, voir observation
- alpha,epsilon-diaminocaproic acid 6, fiche 37, Anglais, alpha%2Cepsilon%2Ddiaminocaproic%20acid
correct, voir observation
- Aminutrin 6, fiche 37, Anglais, Aminutrin
correct
- l-(+)-lysine 6, fiche 37, Anglais, l%2D%28%2B%29%2Dlysine
correct
- l-lysine 6, fiche 37, Anglais, l%2Dlysine
correct, voir observation
- (S)-(+)-lysine 7, fiche 37, Anglais, %28S%29%2D%28%2B%29%2Dlysine
correct, voir observation
- (S)-lysine 4, fiche 37, Anglais, %28S%29%2Dlysine
correct, voir observation
- lysine acid 8, fiche 37, Anglais, lysine%20acid
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Proteins usually are almost neutral molecules; that is, they have neither acidic nor basic properties. This means that the acidic carboxyl (-COO-) groups of aspartic and glutamic acid are about equal in number to the amino acids with basic side chains. Three such basic amino acids, each containing six carbon atoms, occur in proteins. The one with the simplest structure, lysine, is synthesized by plants but not by animals. Even some plants have a low lysine content. 9, fiche 37, Anglais, - L%2Dlysine
Record number: 37, Textual support number: 2 CONT
Lys and K are abbreviations used to denote the amino acid lysine in protein sequences and elsewhere. 10, fiche 37, Anglais, - L%2Dlysine
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
L-lysine : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 11, fiche 37, Anglais, - L%2Dlysine
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
l: The small letter "l" used as a prefix must be italicized. 11, fiche 37, Anglais, - L%2Dlysine
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
L; S: These letters used as prefixes are small capitals. 11, fiche 37, Anglais, - L%2Dlysine
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
alpha; epsilon: These words must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 11, fiche 37, Anglais, - L%2Dlysine
Record number: 37, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C6H14N2O2 12, fiche 37, Anglais, - L%2Dlysine
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Diététique
- Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- L-lysine
1, fiche 37, Français, L%2Dlysine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- lysine 2, fiche 37, Français, lysine
correct, nom féminin
- Lys 3, fiche 37, Français, Lys
correct, nom féminin
- K 4, fiche 37, Français, K
correct, nom féminin
- Lys 3, fiche 37, Français, Lys
- acide (2S)-2,6-diaminohexanoïque 4, fiche 37, Français, acide%20%282S%29%2D2%2C6%2Ddiaminohexano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (S)-2,6-diaminohexanoïque 4, fiche 37, Français, acide%20%28S%29%2D2%2C6%2Ddiaminohexano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2,6-diaminohexanoïque 4, fiche 37, Français, acide%202%2C6%2Ddiaminohexano%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide (S)-alpha,epsilon-diaminocaproïque 4, fiche 37, Français, acide%20%28S%29%2Dalpha%2Cepsilon%2Ddiaminocapro%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide alpha,epsilon-diaminocaproïque 4, fiche 37, Français, acide%20alpha%2Cepsilon%2Ddiaminocapro%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- Aminutrin 4, fiche 37, Français, Aminutrin
correct, nom masculin
- l-(+)-lysine 4, fiche 37, Français, l%2D%28%2B%29%2Dlysine
correct, voir observation, nom féminin
- l-lysine 4, fiche 37, Français, l%2Dlysine
correct, voir observation, nom féminin
- (S)-(+)-lysine 4, fiche 37, Français, %28S%29%2D%28%2B%29%2Dlysine
correct, voir observation, nom féminin
- (S)-lysine 4, fiche 37, Français, %28S%29%2Dlysine
correct, voir observation, nom féminin
- acide lysine 4, fiche 37, Français, acide%20lysine
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La L-lysine est un des 20 acides aminés les plus courants constituant les protéines. Elle possède une chaîne latérale basique avec une fonction amine NH2 et quatre groupements CH2 sur celle-ci. C'est un acide aminé indispensable. 5, fiche 37, Français, - L%2Dlysine
Record number: 37, Textual support number: 2 CONT
La lysine est un acide aminé essentiel dans l'alimentation des hommes et des animaux non ruminants; elle ne peut être synthétisée par leur organisme et doit donc être ajoutée à l'alimentation. 6, fiche 37, Français, - L%2Dlysine
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
L-lysine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 4, fiche 37, Français, - L%2Dlysine
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
l : La lettre «l» minuscule utilisée comme préfixe s'écrit en italique. 4, fiche 37, Français, - L%2Dlysine
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
L; S : Ces lettres utilisées comme préfixes sont des petites majuscules. 4, fiche 37, Français, - L%2Dlysine
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
alpha; epsilon : Ces mots doivent être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 4, fiche 37, Français, - L%2Dlysine
Record number: 37, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C6H14N2O2 7, fiche 37, Français, - L%2Dlysine
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Dietética
- Elementos nutritivos (Ciencias biológicas)
Entrada(s) universal(es) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- lisina
1, fiche 37, Espagnol, lisina
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
- Lys 2, fiche 37, Espagnol, Lys
correct, nom féminin
- K 2, fiche 37, Espagnol, K
correct, nom féminin
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- L-lisina 2, fiche 37, Espagnol, L%2Dlisina
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La lisina (abreviada Lys o K), o L-lisina, es un aminoácido de entre los 9 esenciales para los seres humanos (esencial significa que no es sintetizado por las células humanas, y por tanto debe ingerirse con la dieta). Existen dos rutas conocidas para la biosíntesis de este aminoácido. La primera se lleva a cabo en bacterias y plantas superiores, a través del ácido diaminopimélico, y la segunda en la mayoría de hongos superiores, mediante el ácido a-aminoadípico. 2, fiche 37, Espagnol, - lisina
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C6H14N2O2 3, fiche 37, Espagnol, - lisina
Fiche 38 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Rubber
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- buta-1,3-diene
1, fiche 38, Anglais, buta%2D1%2C3%2Ddiene
correct, voir observation
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- biethylene 1, fiche 38, Anglais, biethylene
vieilli
- bivinyl 2, fiche 38, Anglais, bivinyl
vieilli
- butadiene 3, fiche 38, Anglais, butadiene
voir observation
- 1,3-butadiene 4, fiche 38, Anglais, 1%2C3%2Dbutadiene
correct
- butadiene-1,3 5, fiche 38, Anglais, butadiene%2D1%2C3
à éviter
- alpha,gamma-butadiene 1, fiche 38, Anglais, alpha%2Cgamma%2Dbutadiene
voir observation, vieilli
- divinyl 1, fiche 38, Anglais, divinyl
correct
- erythrene 6, fiche 38, Anglais, erythrene
correct
- vinylethylene 7, fiche 38, Anglais, vinylethylene
correct
- 1-3-butadiene 8, fiche 38, Anglais, 1%2D3%2Dbutadiene
à éviter
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
An aliphatic conjugated alkadiene (diolefin) ... derived by dehydrogenation of petroleum gases (butane, butene), as well as from ethylene. 9, fiche 38, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
It is a highly reactive hydrocarbon; because of its structural similarity to isoprene, it formed the basis of research leading to the development of synthetic rubbers and related elastomers. It is a flammable gas, b.p.-3°C (27°F) ... 9, fiche 38, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
butadiene: Since butadiene usually exists in the 1,3 form, the terms butadiene and 1,3-butadiene are often used interchangeably, although the former is naturally a generic term. 10, fiche 38, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
buta-1, 3-diene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 11, fiche 38, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
1,3-butadiene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 10, fiche 38, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 38, Textual support number: 5 OBS
alpha; gamma: These words must be replaced by their corresponding Greek letter or italicized. 11, fiche 38, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 38, Textual support number: 6 OBS
Also known under the following commercial designations: NCI-C50602; Pyrrolylene. 10, fiche 38, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 38, Textual support number: 7 OBS
Chemical formula: C4H6 or CH2=CH-CH=CH2 10, fiche 38, Anglais, - buta%2D1%2C3%2Ddiene
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Caoutchouc
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- buta-1,3-diène
1, fiche 38, Français, buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- biéthylène 2, fiche 38, Français, bi%C3%A9thyl%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
- bivinyle 3, fiche 38, Français, bivinyle
nom masculin, vieilli
- butadiène 4, fiche 38, Français, butadi%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
- 1,3-butadiène 5, fiche 38, Français, 1%2C3%2Dbutadi%C3%A8ne
correct, nom masculin
- butadiène-1,3 6, fiche 38, Français, butadi%C3%A8ne%2D1%2C3
nom masculin, vieilli
- alpha,gamma-butadiène 7, fiche 38, Français, alpha%2Cgamma%2Dbutadi%C3%A8ne
voir observation, nom masculin, vieilli
- divinyle 8, fiche 38, Français, divinyle
correct, nom masculin
- érythrène 2, fiche 38, Français, %C3%A9rythr%C3%A8ne
correct, nom masculin
- vinyléthylène 9, fiche 38, Français, vinyl%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- butadiène-1-3 10, fiche 38, Français, butadi%C3%A8ne%2D1%2D3
à éviter, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
butadiène : Hydrocarbure diénique de formule C4H6, dont il existe deux isomères, le butadiène-1,2 [de formule] CH2=C=CH-CH3, et le butadiène-1,3, CH2=CH-CH=CH2. 11, fiche 38, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Seul l'isomère 1,3 du butadiène est important. Prototype des diènes 1,3, il en a toutes les propriétés. Industriellement, celles-ci sont mises à profit pour fabriquer des polymères ou des copolymères (avec le styrène, l'acrylonitrile ou l'isobutène), qui sont tous des élastomères. Il joue aussi un rôle important comme intermédiaire dans la synthèse du Nylon. 11, fiche 38, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
butadiène : Comme on entend généralement par «butadiène» l'isomère 1,3- (parce que c'est le plus important), les deux termes «butadiène» et «buta-1,3-diène» (ou «1,3-butadiène») en sont venus à être considérés comme des synonymes; au sens strict cependant, le premier est bien entendu un générique. 12, fiche 38, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
buta-1,3-diène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 38, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
1,3-butadiène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 12, fiche 38, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 38, Textual support number: 5 OBS
alpha; gamma: Ces mots doivent être remplacés par leur lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 38, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 38, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : C4H6 ou CH2=CH-CH=CH2 12, fiche 38, Français, - buta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- 1r,2c,3t,4c,5c,6t-hexachlorocyclohexane
1, fiche 39, Anglais, 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
correct, voir observation
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- gamma-benzene hexachloride 2, fiche 39, Anglais, gamma%2Dbenzene%20hexachloride
correct, voir observation
- gamma-BHC 3, fiche 39, Anglais, gamma%2DBHC
correct, voir observation
- gamma-HCH 4, fiche 39, Anglais, gamma%2DHCH
correct, voir observation
- Gammexan 5, fiche 39, Anglais, Gammexan
marque de commerce, voir observation
- Gammexane 6, fiche 39, Anglais, Gammexane
marque de commerce, voir observation
- gamma-hexachlor 1, fiche 39, Anglais, gamma%2Dhexachlor
correct, voir observation
- Hexachloran 7, fiche 39, Anglais, Hexachloran
marque de commerce
- gamma-hexachlorobenzene 7, fiche 39, Anglais, gamma%2Dhexachlorobenzene
voir observation
- gamma-hexachlorocyclohexane 7, fiche 39, Anglais, gamma%2Dhexachlorocyclohexane
voir observation
- gamma-1,2,3,4,5,6-hexachlorocyclohexane 7, fiche 39, Anglais, gamma%2D1%2C2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dhexachlorocyclohexane
voir observation
- 1alpha,2alpha,3β,4alpha,5alpha,6β-hexachlorocyclohexane 1, fiche 39, Anglais, 1alpha%2C2alpha%2C3%26%23946%3B%2C4alpha%2C5alpha%2C6%26%23946%3B%2Dhexachlorocyclohexane
correct, voir observation
- 1-alpha,2-alpha,3-β,4-alpha,5-alpha,6-β-hexachlorocyclohexane 7, fiche 39, Anglais, 1%2Dalpha%2C2%2Dalpha%2C3%2D%26%23946%3B%2C4%2Dalpha%2C5%2Dalpha%2C6%2D%26%23946%3B%2Dhexachlorocyclohexane
voir observation
- Jacutin 1, fiche 39, Anglais, Jacutin
marque de commerce
- lindane 8, fiche 39, Anglais, lindane
correct, voir observation
- Lindane 1, fiche 39, Anglais, Lindane
correct, voir observation
- gamma-lindane 7, fiche 39, Anglais, gamma%2Dlindane
voir observation
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The gamma isomer of 1,2,3,4,5,6-hexachlorocyclohexane, a neurotoxicant similar to DDT, which is used as a pesticide and for which use may be restricted. 9, fiche 39, Anglais, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
1r, 2c, 3t, 4c, 5c, 6t-hexachlorocyclohexane : The small letters "r", "c" and "t" which follow a number must be italicized; form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 39, Anglais, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
1alpha,2alpha,3β,4alpha,5alpha,6β-hexachlorocyclohexane: The word "alpha" must be italicized or replaced by the corresponding Greek letter; CAS name. 1, fiche 39, Anglais, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
The word "gamma" must be replaced by the corresponding Greek letter of italicized. 1, fiche 39, Anglais, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
gamma-BHC; gamma-HCH: common names. 1, fiche 39, Anglais, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 5 OBS
Gammexane: The proprietary term was re-registered as "Gammexan" in 1951. 9, fiche 39, Anglais, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 6 OBS
lindane: International nonproprietary name (INN) of the World Health Organization (WHO); legal label name; name adopted by the ACGIH (American Conference of Governmental Industrial Hygienists), the DOT (Department of Transportation), and the OSHA (Occupational Safety and Health Administration) of the USA. 10, fiche 39, Anglais, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 7 OBS
Also known under a very large number of commercial designations, such as: Aalindan; Aficide; Agrisol G-20; Agrocide; Agronexit; Aparasin; Aphtiria; Aplidal; Arbitex; Benhexol; Ben-Hex; Bentox 10; Bexol; Celanex; Chloresene; Codechine; Detox 25; Devoran; Dol granule; ENT 7,796; Entomoxan; Exagama; Forlin; Forst-nexen; Gallogama; Gamacarbatox; Gamacid; Gamaphex; Gamene; Gamiso; Gammex; Gammopaz; Geobilan; Geolin G 3; Gexane; Heclotox; Hexatox; Hexaverm; Hexicide; Hexyclan; Hilbeech; Hortex; Hungaria L7; Inexit; Isotox; Jacutin; Kokotine; Lasochron; Kwell; Lendine; Lentox; Lidenal; Lindafor; Lindagam; Lindagrain; Lindagranox; Lindatox; Lindex; Lindosep; Lintox; Linvur; Lorsxane; Mglawik L; Milbol 49; Mszycol; Na 2761; NCI-C00202; Neo-Scabicidol; Nexen Fb; Nexit; Nexol-E; Nicochloran; Novigam; Omnitox; Ovadziak; Pedraczak; PLK; Quellada; RCRA waste number U129; Silvanol; Spritzlindane; Streunex; Tap 85; TRI-6; Verindal Ultra; Viton. 10, fiche 39, Anglais, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 8 OBS
Chemical formula: C6H6Cl6 10, fiche 39, Anglais, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- 1alpha,2alpha,3beta,4alpha,5alpha,6beta-hexachlorocyclohexane
- 1a,2a,3β,4a,5a,6β-hexachlorocyclohexane
- 1-alpha,2-alpha,3-beta,4-alpha,5-alpha,6-beta-hexachlorocyclohexane
- 1-a,2-a,3-β,4-a,5-a,6-a-hexachlorocyclohexane
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- 1r,2c,3t,4c,5c,6t-hexachlorocyclohexane
1, fiche 39, Français, 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- gamma-hexachlorure de benzène 1, fiche 39, Français, gamma%2Dhexachlorure%20de%20benz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- gamma-BHC 2, fiche 39, Français, gamma%2DBHC
correct, voir observation, nom masculin
- gamma-HCH 2, fiche 39, Français, gamma%2DHCH
correct, voir observation, nom masculin
- Gammexan 1, fiche 39, Français, Gammexan
marque de commerce, nom masculin
- Gammexane 3, fiche 39, Français, Gammexane
marque de commerce, nom masculin
- gamma-hexachlor 1, fiche 39, Français, gamma%2Dhexachlor
correct, voir observation, nom masculin
- Hexachloran 1, fiche 39, Français, Hexachloran
marque de commerce, nom masculin
- gamma-hexachlorobenzène 1, fiche 39, Français, gamma%2Dhexachlorobenz%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
- gamma-hexachlorocyclohexane 1, fiche 39, Français, gamma%2Dhexachlorocyclohexane
voir observation, nom masculin
- gamma-1,2,3,4,5,6-hexachlorocyclohexane 1, fiche 39, Français, gamma%2D1%2C2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dhexachlorocyclohexane
voir observation, nom masculin
- 1alpha,2alpha,3β,4alpha,5alpha,6β-hexachlorocyclohexane 1, fiche 39, Français, 1alpha%2C2alpha%2C3%26%23946%3B%2C4alpha%2C5alpha%2C6%26%23946%3B%2Dhexachlorocyclohexane
voir observation, nom masculin
- 1-alpha,2-alpha,3-β,4-alpha,5-alpha,6-β-hexachlorocyclohexane 1, fiche 39, Français, 1%2Dalpha%2C2%2Dalpha%2C3%2D%26%23946%3B%2C4%2Dalpha%2C5%2Dalpha%2C6%2D%26%23946%3B%2Dhexachlorocyclohexane
voir observation, nom masculin
- Jacutin 1, fiche 39, Français, Jacutin
marque de commerce, nom masculin
- lindane 4, fiche 39, Français, lindane
correct, voir observation, nom masculin
- Lindane 1, fiche 39, Français, Lindane
correct, voir observation, nom masculin
- gamma-lindane 1, fiche 39, Français, gamma%2Dlindane
voir observation, nom masculin
- gammexane 3, fiche 39, Français, gammexane
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
[...] insecticide organo-halogène [agissant] par contact, ingestion et inhalation sur presque tous les ordres d'insectes. 5, fiche 39, Français, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
1r,2c,3t,4c,5c,6t-hexachlorocyclohexane : Les lettres minuscules «r», «c» et «t» qui suivent un chiffre s'écrivent en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 39, Français, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
1alpha,2alpha,3β,4alpha,5alpha,6β-hexachlorocyclohexane : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique; nom CAS, à éviter parce qu'en français il faut utiliser la forme recommandée par l'UICPA, sauf si le contexte de la traduction exige le contraire. 1, fiche 39, Français, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Le mot «gamma» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique. 1, fiche 39, Français, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
lindane : Dénomination commune internationale (DCI) de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). 1, fiche 39, Français, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 5 OBS
Le «1,2,3,4,5,6-hexachlorocyclohexane» (même nom en anglais) ou «hexachlorure de benzène» («benzene hexachloride» en anglais) est connu sous divers numéros CAS. Le numéro 608-73-1 correspond à un mélange de divers isomères. Le numéro 58-89-9 correspond à un isomère pur désigné par le symbole grec «gamma», objet de la présente fiche. 1, fiche 39, Français, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Record number: 39, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : C6H6Cl6 6, fiche 39, Français, - 1r%2C2c%2C3t%2C4c%2C5c%2C6t%2Dhexachlorocyclohexane
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- 1alpha,2alpha,3bêta,4alpha,5alpha,6bêta-hexachlorocyclohexane
- 1a,2a,3β,4a,5a,6β-hexachlorocyclohexane
- 1-alpha,2-alpha,3-bêta,4-alpha,5-alpha,6-bêta-hexachlorocyclohexane
- 1-a,2-a,3-β,4-a,5-a,6-β-hexachlorocyclohexane
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- lindano
1, fiche 39, Espagnol, lindano
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C6H6Cl6 2, fiche 39, Espagnol, - lindano
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- 2-methylpyridine
1, fiche 40, Anglais, 2%2Dmethylpyridine
correct, voir observation
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- alpha-methylpyridine 1, fiche 40, Anglais, alpha%2Dmethylpyridine
correct, voir observation
- picoline 2, fiche 40, Anglais, picoline
- 2-picoline 1, fiche 40, Anglais, 2%2Dpicoline
correct
- alpha-picoline 1, fiche 40, Anglais, alpha%2Dpicoline
correct, voir observation
- o-picoline 3, fiche 40, Anglais, o%2Dpicoline
correct, voir observation
- ortho-picoline 4, fiche 40, Anglais, ortho%2Dpicoline
voir observation, vieilli
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
2-methylpyridine : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 40, Anglais, - 2%2Dmethylpyridine
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
alpha: This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 40, Anglais, - 2%2Dmethylpyridine
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 4, fiche 40, Anglais, - 2%2Dmethylpyridine
Record number: 40, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C6H7N 5, fiche 40, Anglais, - 2%2Dmethylpyridine
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- a-methylpyridine
- a-picoline
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- 2-méthylpyridine
1, fiche 40, Français, 2%2Dm%C3%A9thylpyridine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- alpha-méthylpyridine 2, fiche 40, Français, alpha%2Dm%C3%A9thylpyridine
correct, voir observation, nom féminin
- picoline 2, fiche 40, Français, picoline
nom féminin
- 2-picoline 1, fiche 40, Français, 2%2Dpicoline
correct, nom féminin
- alpha-picoline 2, fiche 40, Français, alpha%2Dpicoline
correct, voir observation, nom féminin
- o-picoline 3, fiche 40, Français, o%2Dpicoline
correct, voir observation, nom féminin
- ortho-picoline 2, fiche 40, Français, ortho%2Dpicoline
voir observation, nom féminin, vieilli
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
2-méthylpyridine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 40, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylpyridine
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 40, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylpyridine
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 2, fiche 40, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylpyridine
Record number: 40, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C6H7N 4, fiche 40, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylpyridine
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- a-méthylpyridine
- a-picoline
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- 3-methylbut-1-ene
1, fiche 41, Anglais, 3%2Dmethylbut%2D1%2Dene
correct, voir observation
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- alpha-isoamylene 2, fiche 41, Anglais, alpha%2Disoamylene
correct, voir observation
- isopentene 3, fiche 41, Anglais, isopentene
correct
- isopropylethylene 2, fiche 41, Anglais, isopropylethylene
correct
- 3-methyl-1-butene 4, fiche 41, Anglais, 3%2Dmethyl%2D1%2Dbutene
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
2-methylbut-2-ene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 41, Anglais, - 3%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Also known under the following commercial designations: UN 2371; UN 2561. 1, fiche 41, Anglais, - 3%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 41, Anglais, - 3%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
Chemical formulas: C5H10 or H2C:CHCH(CH3)2 or (CH3)2CHCH=CH2 5, fiche 41, Anglais, - 3%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- a-isoamylene
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- 3-méthylbut-1-ène
1, fiche 41, Français, 3%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- alpha-isoamylène 2, fiche 41, Français, alpha%2Disoamyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- isopentène 3, fiche 41, Français, isopent%C3%A8ne
correct, nom masculin
- isopropyléthylène 3, fiche 41, Français, isopropyl%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 3-méthyl-1-butène 4, fiche 41, Français, 3%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dbut%C3%A8ne
correct, nom masculin
- méthyl-3 butène-1 2, fiche 41, Français, m%C3%A9thyl%2D3%20but%C3%A8ne%2D1
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
3-méthylbut-1-ène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 41, Français, - 3%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 3, fiche 41, Français, - 3%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Formules chimiques : C5H10 ou H2C:CHCH(CH3)2 ou (CH3)2CHCH=CH2 5, fiche 41, Français, - 3%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- a-isoamylène
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- 2-methylbut-1-ene
1, fiche 42, Anglais, 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
correct, voir observation
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- 1-isoamylene 1, fiche 42, Anglais, 1%2Disoamylene
correct
- gamma-isoamylene 1, fiche 42, Anglais, gamma%2Disoamylene
correct, voir observation
- isopentene 2, fiche 42, Anglais, isopentene
correct
- 2-methyl-1-butene 3, fiche 42, Anglais, 2%2Dmethyl%2D1%2Dbutene
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
2-methylbut-1-ene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 42, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
2-methyl-1-butene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 4, fiche 42, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
gamma: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 42, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
Also known under the following commercial designations: UN 2371; UN 2459. 4, fiche 42, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Record number: 42, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: C5H10 or H2C:C(CH3)CH2CH3 or CH3CH2C(CH3)=CH2 4, fiche 42, Anglais, - 2%2Dmethylbut%2D1%2Dene
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- 2-méthylbut-1-ène
1, fiche 42, Français, 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- 1-isoamylène 1, fiche 42, Français, 1%2Disoamyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- gamma-isoamylène 2, fiche 42, Français, gamma%2Disoamyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- isopentène 3, fiche 42, Français, isopent%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 2-méthyl-1-butène 4, fiche 42, Français, 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dbut%C3%A8ne
correct, nom masculin
- méthyl-2 butène-1 2, fiche 42, Français, m%C3%A9thyl%2D2%20but%C3%A8ne%2D1
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
2-méthylbut-1-ène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique. 3, fiche 42, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
2-méthyl-1-butène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 5, fiche 42, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
gamma : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 5, fiche 42, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
Formules chimiques : C5H10 ou H2C:C(CH3)CH2CH3 ou CH3CH2C(CH3)=CH2 5, fiche 42, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbut%2D1%2D%C3%A8ne
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- 4-nonyl-2,6-bis(1-phenylethyl)phenol
1, fiche 43, Anglais, 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dphenylethyl%29phenol
correct, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- 2,6-bis(alpha-methylbenzyl)-4-nonylphenol 2, fiche 43, Anglais, 2%2C6%2Dbis%28alpha%2Dmethylbenzyl%29%2D4%2Dnonylphenol
correct, voir observation
- 2,6-bis(1-phenylethyl)-4-nonylphenol 1, fiche 43, Anglais, 2%2C6%2Dbis%281%2Dphenylethyl%29%2D4%2Dnonylphenol
correct, voir observation
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
4-nonyl-2, 6-bis(1-phenylethyl) phenol : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 43, Anglais, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dphenylethyl%29phenol
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
alpha-: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 43, Anglais, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dphenylethyl%29phenol
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
bis: This prefix must be italicized. 3, fiche 43, Anglais, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dphenylethyl%29phenol
Record number: 43, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C31H40O 4, fiche 43, Anglais, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dphenylethyl%29phenol
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- 2,6-bis(a-methylbenzyl)-4-nonylphenol
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- 4-nonyl-2,6-bis(1-phényléthyl)phénol
1, fiche 43, Français, 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thyl%29ph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- 2,6-bis(alpha-méthylbenzyl)-4-nonylphénol 1, fiche 43, Français, 2%2C6%2Dbis%28alpha%2Dm%C3%A9thylbenzyl%29%2D4%2Dnonylph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
- 2,6-bis(1-phényléthyl)-4-nonylphénol 1, fiche 43, Français, 2%2C6%2Dbis%281%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thyl%29%2D4%2Dnonylph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
4-nonyl-2,6-bis(1-phényléthyl)phénol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 43, Français, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thyl%29ph%C3%A9nol
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
alpha- : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 43, Français, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thyl%29ph%C3%A9nol
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
bis : Ce préfixe s'écrit en italique. 1, fiche 43, Français, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thyl%29ph%C3%A9nol
Record number: 43, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C31H40O 2, fiche 43, Français, - 4%2Dnonyl%2D2%2C6%2Dbis%281%2Dph%C3%A9nyl%C3%A9thyl%29ph%C3%A9nol
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- 2,6-bis(a-méthylbenzyl)-4-nonylphénol
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- 2,6,6-trimethylbicyclo[3.1.1]hept-2-ene
1, fiche 44, Anglais, 2%2C6%2C6%2Dtrimethylbicyclo%5B3%2E1%2E1%5Dhept%2D2%2Dene
correct, voir observation
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- pin-2-ene 1, fiche 44, Anglais, pin%2D2%2Dene
correct
- alpha-pinene 2, fiche 44, Anglais, alpha%2Dpinene
correct, voir observation
- normal pinene 1, fiche 44, Anglais, normal%20pinene
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound in the form of a colorless, transparent liquid, terpene odor, used as solvent for protective coatings, polishes, waxes, odorant, in the synthesis of camphene, camphor, geraniol, terpin hydrate, terpineol, synthetic pine oil, terpene esters and ethers, lube oil additives, and flavoring. 3, fiche 44, Anglais, - 2%2C6%2C6%2Dtrimethylbicyclo%5B3%2E1%2E1%5Dhept%2D2%2Dene
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
2, 6, 6-trimethylbicyclo[ 3. 1. 1] hept-2-ene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 44, Anglais, - 2%2C6%2C6%2Dtrimethylbicyclo%5B3%2E1%2E1%5Dhept%2D2%2Dene
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
alpha-pinene: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 4, fiche 44, Anglais, - 2%2C6%2C6%2Dtrimethylbicyclo%5B3%2E1%2E1%5Dhept%2D2%2Dene
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C10H16 4, fiche 44, Anglais, - 2%2C6%2C6%2Dtrimethylbicyclo%5B3%2E1%2E1%5Dhept%2D2%2Dene
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- a-pinene
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- 2,6,6-triméthylbicyclo[3.1.1]hept-2-ène
1, fiche 44, Français, 2%2C6%2C6%2Dtrim%C3%A9thylbicyclo%5B3%2E1%2E1%5Dhept%2D2%2D%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- pin-2-ène 1, fiche 44, Français, pin%2D2%2D%C3%A8ne
correct, nom masculin
- alpha-pinène 2, fiche 44, Français, alpha%2Dpin%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- pinène normal 3, fiche 44, Français, pin%C3%A8ne%20normal
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
2,6,6-triméthylbicyclo[3.1.1]hept-2-ène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 44, Français, - 2%2C6%2C6%2Dtrim%C3%A9thylbicyclo%5B3%2E1%2E1%5Dhept%2D2%2D%C3%A8ne
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
alpha-pinène : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique; terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 4, fiche 44, Français, - 2%2C6%2C6%2Dtrim%C3%A9thylbicyclo%5B3%2E1%2E1%5Dhept%2D2%2D%C3%A8ne
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C10H16 4, fiche 44, Français, - 2%2C6%2C6%2Dtrim%C3%A9thylbicyclo%5B3%2E1%2E1%5Dhept%2D2%2D%C3%A8ne
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- a-pinène
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- alfa-pineno
1, fiche 44, Espagnol, alfa%2Dpineno
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Hidrocarburo terpénico. Líquido incoloro, inflamable y moderadamente tóxico. 1, fiche 44, Espagnol, - alfa%2Dpineno
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C10H16 2, fiche 44, Espagnol, - alfa%2Dpineno
Fiche 45 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- acifluorfen-sodium
1, fiche 45, Anglais, acifluorfen%2Dsodium
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- acifluorfen sodium salt 2, fiche 45, Anglais, acifluorfen%20sodium%20salt
correct
- sodium acifluorfen 3, fiche 45, Anglais, sodium%20acifluorfen
correct
- sodium 5-(2-chloro-alpha,alpha,alpha-trifluoro-p-tolyloxy)-2-nitrobenzoate 1, fiche 45, Anglais, sodium%205%2D%282%2Dchloro%2Dalpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dp%2Dtolyloxy%29%2D2%2Dnitrobenzoate
correct, voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
sodium 5-(2-chloro-alpha, alpha, alpha-trifluoro-p-tolyloxy)-2-nitrobenzoate : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 45, Anglais, - acifluorfen%2Dsodium
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 45, Anglais, - acifluorfen%2Dsodium
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
p: This letter must be italicized. 4, fiche 45, Anglais, - acifluorfen%2Dsodium
Record number: 45, Textual support number: 4 OBS
Active ingredient sold under the name Blazer and RH-6201 (BASF). 4, fiche 45, Anglais, - acifluorfen%2Dsodium
Record number: 45, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C14H6ClF3NNaO5 4, fiche 45, Anglais, - acifluorfen%2Dsodium
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- sodium 5-(2-chloro-a,a,a-trifluoro-p-tolyloxy)-2-nitrobenzoate
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- acifluorfène-sodium
1, fiche 45, Français, acifluorf%C3%A8ne%2Dsodium
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- RH 620 1, fiche 45, Français, RH%20620
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Principe actif commercialisé sous les noms de Blazer et RH 6201 (BASF). 2, fiche 45, Français, - acifluorf%C3%A8ne%2Dsodium
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C14H6ClF3NNaO5 2, fiche 45, Français, - acifluorf%C3%A8ne%2Dsodium
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes químicos (Agricultura)
Entrada(s) universal(es) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- acifluorfen sal sódica
1, fiche 45, Espagnol, acifluorfen%20sal%20s%C3%B3dica
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- RH-620 1, fiche 45, Espagnol, RH%2D620
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C14H6ClF3NNaO5 2, fiche 45, Espagnol, - acifluorfen%20sal%20s%C3%B3dica
Fiche 46 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- 2-oxopentanedioic acid
1, fiche 46, Anglais, 2%2Doxopentanedioic%20acid
correct, voir observation
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- 2-ketoglutaric acid 2, fiche 46, Anglais, 2%2Dketoglutaric%20acid
correct
- alpha-ketoglutaric acid 1, fiche 46, Anglais, alpha%2Dketoglutaric%20acid
correct, voir observation
- 2-oxoglutarate 2, fiche 46, Anglais, 2%2Doxoglutarate
correct
- 2-oxoglutaric acid 1, fiche 46, Anglais, 2%2Doxoglutaric%20acid
correct
- alpha-oxoglutaric acid 3, fiche 46, Anglais, alpha%2Doxoglutaric%20acid
correct, voir observation
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
2-oxopentanedioic acid : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 46, Anglais, - 2%2Doxopentanedioic%20acid
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 5, fiche 46, Anglais, - 2%2Doxopentanedioic%20acid
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C5H6O5 5, fiche 46, Anglais, - 2%2Doxopentanedioic%20acid
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- a-ketoglutaric acid
- a-oxoglutaric acid
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- acide 2-oxopentanedioïque
1, fiche 46, Français, acide%202%2Doxopentanedio%C3%AFque
correct, voir observation
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- acide 2-cétoglutarique 1, fiche 46, Français, acide%202%2Dc%C3%A9toglutarique
correct, nom masculin
- acide alpha-cétoglutarique 1, fiche 46, Français, acide%20alpha%2Dc%C3%A9toglutarique
correct, voir observation, nom masculin
- 2-oxoglutarate 1, fiche 46, Français, 2%2Doxoglutarate
correct, nom masculin
- acide 2-oxoglutarique 1, fiche 46, Français, acide%202%2Doxoglutarique
correct, nom masculin
- acide alpha-oxoglutarique 1, fiche 46, Français, acide%20alpha%2Doxoglutarique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
acide 2-oxopentanedioïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 46, Français, - acide%202%2Doxopentanedio%C3%AFque
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 46, Français, - acide%202%2Doxopentanedio%C3%AFque
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C5H6O5 2, fiche 46, Français, - acide%202%2Doxopentanedio%C3%AFque
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- acide a-cétoglutarique
- acide a-oxoglutarique
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plant Biology
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- 8-(acetyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16β-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methylaconitan-14alpha-yl benzoate
1, fiche 47, Anglais, 8%2D%28acetyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethylaconitan%2D14alpha%2Dyl%20benzoate
correct, voir observation
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- delphinine 2, fiche 47, Anglais, delphinine
correct
- delphine 3, fiche 47, Anglais, delphine
à éviter
- 1,6,16-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methyl aconitane-8,13,14-triol(1.alpha.,6.alpha.,14.alpha.,16.β.)-8-acetate 14-benzoate 4, fiche 47, Anglais, 1%2C6%2C16%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethyl%20aconitane%2D8%2C13%2C14%2Dtriol%281%2Ealpha%2E%2C6%2Ealpha%2E%2C14%2Ealpha%2E%2C16%2E%26%23946%3B%2E%29%2D8%2Dacetate%2014%2Dbenzoate
correct, voir observation
- NSC56463 4, fiche 47, Anglais, NSC56463
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A poisonous alkaloid found in various species of Delphinium, especially the stavesacre (Delphinium staphisagria), which appears under the form of a colorless amorphous powder and causes poisoning in ruminants and other animals. 5, fiche 47, Anglais, - 8%2D%28acetyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethylaconitan%2D14alpha%2Dyl%20benzoate
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
8-(acetyloxy)-13-hydroxy-1alpha, 6alpha, 16β-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methylaconitan-14alpha-ylbenzoate : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 47, Anglais, - 8%2D%28acetyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethylaconitan%2D14alpha%2Dyl%20benzoate
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
alpha: This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 5, fiche 47, Anglais, - 8%2D%28acetyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethylaconitan%2D14alpha%2Dyl%20benzoate
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
delphine: This name must not be used to designate delphinine. 1, fiche 47, Anglais, - 8%2D%28acetyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethylaconitan%2D14alpha%2Dyl%20benzoate
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C33H45NO9 5, fiche 47, Anglais, - 8%2D%28acetyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2Dtrimethoxy%2D4%2D%28methoxymethyl%29%2D20%2Dmethylaconitan%2D14alpha%2Dyl%20benzoate
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- 1,6,16-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methyl aconitane-8,13,14-triol(1.alpha.,6.alpha.,14.alpha.,16.beta.)-8-acetate 14-benzoate
- 1,6,16-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methyl aconitane-8,13,14-triol(1.a.,6.a.,14.a.,16.β.)-8-acetate 14-benzoate
- 8-(acetyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16beta-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methylaconitan-14alpha-yl benzoate
- 8-(acetyloxy)-13-hydroxy-1a,6a,16β-trimethoxy-4-(methoxymethyl)-20-methylaconitan-14a-yl benzoate
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biologie végétale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- benzoate de 8-(acétyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16β- triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthylaconitan- 14alpha-yle
1, fiche 47, Français, benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- delphinine 2, fiche 47, Français, delphinine
correct, nom féminin
- delphine 3, fiche 47, Français, delphine
à éviter, voir observation, nom féminin
- (1.alpha.,6.alpha.,14.alpha.,16.β.)-8-acétate 14-benzoate de 1,6,16-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthyl aconitane-8,13,14-triol 1, fiche 47, Français, %281%2Ealpha%2E%2C6%2Ealpha%2E%2C14%2Ealpha%2E%2C16%2E%26%23946%3B%2E%29%2D8%2Dac%C3%A9tate%2014%2Dbenzoate%20de%201%2C6%2C16%2Dtrim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thyl%20aconitane%2D8%2C13%2C14%2Dtriol
correct, voir observation, nom masculin
- NSC56463 1, fiche 47, Français, NSC56463
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Alcaloïde découvert par Lassaigne et Feneulle dans la staphisaigre, dont il est le principe actif. 4, fiche 47, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
La staphisaigre est une plante très toxique [qui] contient plusieurs alcaloïdes diterpéniques tels que la delphinine et la chasmanine. Ses graines ont des propriétés insecticides et parasiticides. 5, fiche 47, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Cette substance est pulvérulente et blanche; elle cristallise difficilement, est à peine soluble dans l'eau, et se dissout dans l'alcool et l'éther. [...] On l'obtient en traitant à chaud par l'alcool chargé d'une petite quantité d'acide sulfurique les semences pulvérisées de la staphisaigre, passant à chaud, ajoutant à la liqueur un excès de chaux, filtrant et distillant; on chauffe le résidu avec de l'eau aiguisée d'acide sulfurique, et l'on traite par l'ammoniaque. Le précipité est la delphine. Cet alcaloïde est très vénéneux. 4, fiche 47, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
benzoate de 8-(acétyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16β-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthylaconitan-14alpha-yle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 47, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 6, fiche 47, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
delphine : Ce nom ne doit pas être utilisé pour désigner la delphinine. 1, fiche 47, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Record number: 47, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C33H45NO9 6, fiche 47, Français, - benzoate%20de%208%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2D13%2Dhydroxy%2D1alpha%2C6alpha%2C16%26%23946%3B%2D%20trim%C3%A9thoxy%2D4%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%2D20%2Dm%C3%A9thylaconitan%2D%2014alpha%2Dyle
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- benzoate de 8-(acétyloxy)-13-hydroxy-1alpha,6alpha,16bêta-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthylaconitan-14alpha-yle
- benzoate de 8-(acétyloxy)-13-hydroxy-1a,6a,16β-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthylaconitan-14a-yle
- (1.alpha.,6.alpha.,14.alpha.,16.bêta.)-8-acétate 14-benzoate de 1,6,16-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthyl aconitane-8,13,14-triol
- (1.a.,6.a.,14.a.,16.β.)-8-acétate 14-benzoate de 1,6,16-triméthoxy-4-(méthoxyméthyl)-20-méthyl aconitane-8,13,14-triol
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Biología vegetal
Entrada(s) universal(es) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- delfinina
1, fiche 47, Espagnol, delfinina
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Alcaloide sólido cristalino, de color blanco. Soluble en alcohol y éter; insoluble en agua. Muy tóxica por vía oral e inhalatoria. 1, fiche 47, Espagnol, - delfinina
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C33H45NO9 2, fiche 47, Espagnol, - delfinina
Fiche 48 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- 2-methylfuran
1, fiche 48, Anglais, 2%2Dmethylfuran
correct, voir observation
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- methylfuran 2, fiche 48, Anglais, methylfuran
correct
- alpha-methylfuran 3, fiche 48, Anglais, alpha%2Dmethylfuran
correct, voir observation
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
2-methylfuran : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 48, Anglais, - 2%2Dmethylfuran
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 48, Anglais, - 2%2Dmethylfuran
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
[Also known under the following commercial designations:] Sylvan; UN 2301. 4, fiche 48, Anglais, - 2%2Dmethylfuran
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C5H6O or C4H3O-CH3 4, fiche 48, Anglais, - 2%2Dmethylfuran
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- a-methylfuran
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- 2-méthylfurane
1, fiche 48, Français, 2%2Dm%C3%A9thylfurane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- méthylfurane 2, fiche 48, Français, m%C3%A9thylfurane
correct, nom masculin
- alpha-méthylfurane 1, fiche 48, Français, alpha%2Dm%C3%A9thylfurane
correct, voir observation, nom masculin
- méthylfuranne 3, fiche 48, Français, m%C3%A9thylfuranne
à éviter, nom masculin
- alpha-méthylfuranne 4, fiche 48, Français, alpha%2Dm%C3%A9thylfuranne
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
2-méthylfurane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 48, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylfurane
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 48, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylfurane
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C5H6O ou C4H3O-CH3 5, fiche 48, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylfurane
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- a-méthylfurane
- a-méthylfuranne
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- 1,2-dichloroethane
1, fiche 49, Anglais, 1%2C2%2Ddichloroethane
correct, voir observation, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- 1,2-DCE 2, fiche 49, Anglais, 1%2C2%2DDCE
voir observation
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- 1,2-bichlorethane 3, fiche 49, Anglais, 1%2C2%2Dbichlorethane
correct, vieilli
- 1,2-bichloroethane 2, fiche 49, Anglais, 1%2C2%2Dbichloroethane
correct, vieilli
- Brocide 4, fiche 49, Anglais, Brocide
marque de commerce
- 1,2-dichlorethane 3, fiche 49, Anglais, 1%2C2%2Ddichlorethane
correct
- alpha,β-dichlorethane 3, fiche 49, Anglais, alpha%2C%26%23946%3B%2Ddichlorethane
correct, voir observation, vieilli
- alpha,ß-dichloroethane 2, fiche 49, Anglais, alpha%2C%C3%9F%2Ddichloroethane
correct, voir observation, vieilli
- sym-dichlorethane 3, fiche 49, Anglais, sym%2Ddichlorethane
correct, vieilli
- sym-dichloroethane 5, fiche 49, Anglais, sym%2Ddichloroethane
correct, vieilli
- dichloroethylene 2, fiche 49, Anglais, dichloroethylene
correct, vieilli
- ethane dichloride 2, fiche 49, Anglais, ethane%20dichloride
correct
- ethylene bichloride 3, fiche 49, Anglais, ethylene%20bichloride
correct, vieilli
- ethylene chloride 5, fiche 49, Anglais, ethylene%20chloride
voir observation
- ethylene dichloride 6, fiche 49, Anglais, ethylene%20dichloride
correct, normalisé
- EDC 5, fiche 49, Anglais, EDC
voir observation
- EDC 5, fiche 49, Anglais, EDC
- 1,2-ethylene dichloride 2, fiche 49, Anglais, 1%2C2%2Dethylene%20dichloride
correct
- glycol dichloride 2, fiche 49, Anglais, glycol%20dichloride
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A partially halogenated hydrocarbon derivative which appears under the form of a colorless, oily, sweet-tasting liquid with a chloroformlike odour, is used in the production of vinyl chloride, ethylenediamine and solvents and is suspected of depleting stratospheric ozone. 7, fiche 49, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
1, 2-dichloroethane : name standardized by ISO; form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada : used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 7, fiche 49, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
ethylene dichloride: name standardized by ISO. 8, fiche 49, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
ethylene chloride: ambiguous (generic) name. 8, fiche 49, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 49, Textual support number: 4 OBS
1,2-DCE; EDC: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 3, fiche 49, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 49, Textual support number: 5 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 49, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 49, Textual support number: 6 OBS
Also known under a large number of commercial or trade names, such as: Borer Sol; Brocide; Destruxol Borer-Sol; dichloremulsion; Di-Chlor-Mulsion; Dutch liquid; Dutch oil; ENT 1,656; NCI-C00511; RCRA waste number U077; UN 1184. 7, fiche 49, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 49, Textual support number: 7 OBS
Chemical formula: ClCH2CH2Cl or CH2ClCH2Cl or C2H4Cl2 7, fiche 49, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- alpha,beta-dichlorethane
- a,β-dichlorethane
- alpha,beta-dichloroethane
- a,β-dichloroethane
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- 1,2-dichloroéthane
1, fiche 49, Français, 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- 1,2-bichloréthane 2, fiche 49, Français, 1%2C2%2Dbichlor%C3%A9thane
correct, nom masculin, vieilli
- 1,2-bichloroéthane 3, fiche 49, Français, 1%2C2%2Dbichloro%C3%A9thane
correct, nom masculin, vieilli
- Brocide 4, fiche 49, Français, Brocide
marque de commerce, nom masculin
- 1,2-dichloréthane 2, fiche 49, Français, 1%2C2%2Ddichlor%C3%A9thane
correct, nom masculin
- alpha,β-dichloréthane 2, fiche 49, Français, alpha%2C%26%23946%3B%2Ddichlor%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
- alpha,ß-dichloroéthane 3, fiche 49, Français, alpha%2C%C3%9F%2Ddichloro%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
- sym-dichloréthane 2, fiche 49, Français, sym%2Ddichlor%C3%A9thane
correct, nom masculin, vieilli
- sym-dichloroéthane 3, fiche 49, Français, sym%2Ddichloro%C3%A9thane
correct, nom masculin, vieilli
- dichloroéthylène 3, fiche 49, Français, dichloro%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin, vieilli
- dichlorure d'éthane 2, fiche 49, Français, dichlorure%20d%27%C3%A9thane
correct, nom masculin
- bichlorure d'éthylène 5, fiche 49, Français, bichlorure%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin, vieilli
- chlorure d'éthylène 6, fiche 49, Français, chlorure%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
- dichlorure d'éthylène 7, fiche 49, Français, dichlorure%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin, normalisé
- dichlorure de 1,2-éthylène 3, fiche 49, Français, dichlorure%20de%201%2C2%2D%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- dichlorure du glycol 3, fiche 49, Français, dichlorure%20du%20glycol
correct, nom masculin
- dichloro-1,2 éthane 8, fiche 49, Français, dichloro%2D1%2C2%20%C3%A9thane
nom masculin, vieilli
- dichloro-1-2-éthane 9, fiche 49, Français, dichloro%2D1%2D2%2D%C3%A9thane
nom masculin, vieilli
- dichloroéthane-1-2 10, fiche 49, Français, dichloro%C3%A9thane%2D1%2D2
nom masculin, vieilli
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Isomère du dichloréthane qui se présente sous la forme d'un liquide incolore à odeur de chloroforme, que l'on utilise comme intermédiaire de synthèse organique, dans la fabrication d'insecticides et que l'on considère comme un gaz à effet de serre mineur. 11, fiche 49, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
1,2-dichloroéthane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada : utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 11, fiche 49, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
dichlorure d'éthylène : terme normalisé par l'ISO. 12, fiche 49, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
chlorure d'éthylène : nom ambigu (générique). 3, fiche 49, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
Record number: 49, Textual support number: 4 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 3, fiche 49, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
Record number: 49, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : ClCH2CH2Cl ou CH2ClCH2Cl ou C2H4Cl2 11, fiche 49, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- alpha,bêta-dichloréthane
- a,β-dichloréthane
- alpha,bêta-dichloroéthane
- a,β-dichloroéthane
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes contaminantes
Entrada(s) universal(es) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- dicloruro de etileno
1, fiche 49, Espagnol, dicloruro%20de%20etileno
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- bicloruro de etileno 2, fiche 49, Espagnol, bicloruro%20de%20etileno
nom masculin
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Líquido oleoso incoloro, de sabor dulce. Miscible con la mayoría de disolventes comunes, ligeramente soluble en agua. Tóxico por ingestión, inhalación y absorción cutánea. Irritante. Inflamable. 3, fiche 49, Espagnol, - dicloruro%20de%20etileno
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: ClCH2CH2Cl o CH2ClCH2Cl o C2H4Cl2 4, fiche 49, Espagnol, - dicloruro%20de%20etileno
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- (9Z)-octadec-9-enoic acid
1, fiche 50, Anglais, %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
correct, voir observation
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- elaic acid 2, fiche 50, Anglais, elaic%20acid
correct
- Emersol 210 3, fiche 50, Anglais, Emersol%20210
correct, marque de commerce
- Metaupon 3, fiche 50, Anglais, Metaupon
correct, marque de commerce
- (Z)-9-octadecenoic acid 4, fiche 50, Anglais, %28Z%29%2D9%2Doctadecenoic%20acid
correct, voir observation
- cis-octadec-9-enoic acid 4, fiche 50, Anglais, cis%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
correct, voir observation
- cis-9-octadecenoic acid 5, fiche 50, Anglais, cis%2D9%2Doctadecenoic%20acid
correct, voir observation
- cis-delta9-octadecanoic acid 3, fiche 50, Anglais, cis%2Ddelta9%2Doctadecanoic%20acid
correct, voir observation
- 9,10-octadecenoic acid 2, fiche 50, Anglais, 9%2C10%2Doctadecenoic%20acid
correct
- (Z) octadec-9-enoic acid 1, fiche 50, Anglais, %28Z%29%20octadec%2D9%2Denoic%20acid
correct
- octadecenoic acid 3, fiche 50, Anglais, octadecenoic%20acid
correct
- oleic acid 6, fiche 50, Anglais, oleic%20acid
correct
- oleinic acid 2, fiche 50, Anglais, oleinic%20acid
correct
- red oil 7, fiche 50, Anglais, red%20oil
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A monounsaturated fatty acid, a component of almost all natural fats as well as tall oil. Most oleic acid is derived from animal tallow or vegetable oils. Properties: Commercial grades: Yellow to red oily liquid, lardlike odor, darkens on exposure to air. Insoluble in water; ... Use: Soap base, manufacture of oleates, ointments, cosmetics, polishing compounds, lubricants, ore flotation, intermediate, surface coatings, foodgrade additives. 8, fiche 50, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
(9Z)-octadec-9-enoic acid : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 50, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
cis-; Z-: must be italicized. 1, fiche 50, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
Record number: 50, Textual support number: 4 OBS
delta9- or delta-9-. The word delta must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 50, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
Record number: 50, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: C18H34O2 or CH3(CH2)7CH:CH(CH2)7COOH 9, fiche 50, Anglais, - %289Z%29%2Doctadec%2D9%2Denoic%20acid
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- acide (9Z)-octadéc-9-énoïque
1, fiche 50, Français, acide%20%289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- acide élaïnique 2, fiche 50, Français, acide%20%C3%A9la%C3%AFnique
correct, nom masculin
- Emersol 210 1, fiche 50, Français, Emersol%20210
correct, marque de commerce, nom masculin
- Metaupon 1, fiche 50, Français, Metaupon
correct, marque de commerce, nom masculin
- acide (Z)-9-octadécénoïque 1, fiche 50, Français, acide%20%28Z%29%2D9%2Doctad%C3%A9c%C3%A9no%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide cis-octadéc-9-énoïque 3, fiche 50, Français, acide%20cis%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide cis-9-octadécénoïque 1, fiche 50, Français, acide%20cis%2D9%2Doctad%C3%A9c%C3%A9no%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide cis-delta9-octadécanoïque 4, fiche 50, Français, acide%20cis%2Ddelta9%2Doctad%C3%A9cano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 9,10-octadécénoïque 1, fiche 50, Français, acide%209%2C10%2Doctad%C3%A9c%C3%A9no%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide (Z) octadéc-9-énoïque 3, fiche 50, Français, acide%20%28Z%29%20octad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide octadécénoïque 1, fiche 50, Français, acide%20octad%C3%A9c%C3%A9no%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide oléique 5, fiche 50, Français, acide%20ol%C3%A9ique
correct, nom masculin
- acide oléinique 1, fiche 50, Français, acide%20ol%C3%A9inique
correct, nom masculin
- huile rouge 6, fiche 50, Français, huile%20rouge
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Acide (9Z)-octadéc-9-énoïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 50, Français, - acide%20%289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
cis-; Z- : s'écrit en italique. 1, fiche 50, Français, - acide%20%289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
delta9- ou delta-9-. Le mot delta doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 50, Français, - acide%20%289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
Record number: 50, Textual support number: 4 OBS
Formules chimiques : C18H34O2 ou CH3(CH2)7CH:CH(CH2)7COOH 7, fiche 50, Français, - acide%20%289Z%29%2Doctad%C3%A9c%2D9%2D%C3%A9no%C3%AFque
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- ácido oleico
1, fiche 50, Espagnol, %C3%A1cido%20oleico
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
- aceite rojo 2, fiche 50, Espagnol, aceite%20rojo
nom masculin
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Líquido oleoso e incoloro [...] en su configuración cis (la cadena de carbono continúa en el mismo lado del doble enlace). Es un ácido graso no saturado que amarillea con rapidez en contacto con el aire. [...] No es soluble en agua, pero sí en benceno, alcohol, éter y otros muchos disolventes orgánicos. Se solidifica por enfriamiento y funde a 14 °C. 3, fiche 50, Espagnol, - %C3%A1cido%20oleico
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Por hidrogenación del ácido oleico se obtiene el ácido esteárico (saturado). [...] Su isómero trans (ácido elaídico) es sólido y funde a 51 °C; se puede obtener por calentamiento del ácido oleico en presencia de un catalizador. [...] Se utiliza en la fabricación de jabones y cosméticos, en la industria textil y en la limpieza de metales. 3, fiche 50, Espagnol, - %C3%A1cido%20oleico
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Junto con el ácido esteárico y el ácido palmítico se encuentra, en forma de éster, en la mayoría de las grasas y aceites naturales, sobre todo en el aceite de oliva. Se obtiene por hidrólisis del éster y se purifica mediante destilación. 3, fiche 50, Espagnol, - %C3%A1cido%20oleico
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C18H34O2 o CH3(CH2)7CH:CH(CH2)7COOH 4, fiche 50, Espagnol, - %C3%A1cido%20oleico
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Tobacco Industry
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- (S)-3-(1-methylpyrrolidin-2-yl)pyridine
1, fiche 51, Anglais, %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
correct, voir observation
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- (-)-3-(1-methylpyrrolidin-2-yl)pyridine 2, fiche 51, Anglais, %28%2D%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
correct
- 3-(1-methyl-2-pyrrolidinyl)pyridine 3, fiche 51, Anglais, 3%2D%281%2Dmethyl%2D2%2Dpyrrolidinyl%29pyridine
correct
- (S)-3-(1-methyl-2-pyrrolidinyl)pyridine 3, fiche 51, Anglais, %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethyl%2D2%2Dpyrrolidinyl%29pyridine
correct
- (-)-3-(1-methyl-2-pyrrolidyl)pyridine 3, fiche 51, Anglais, %28%2D%29%2D3%2D%281%2Dmethyl%2D2%2Dpyrrolidyl%29pyridine
correct
- 1-3-(1-methyl-2-pyrrolidyl)pyridine 4, fiche 51, Anglais, 1%2D3%2D%281%2Dmethyl%2D2%2Dpyrrolidyl%29pyridine
correct
- L-3-(1-methyl-2-pyrrolidyl)pyridine 1, fiche 51, Anglais, L%2D3%2D%281%2Dmethyl%2D2%2Dpyrrolidyl%29pyridine
correct, voir observation
- 1-methyl-2-(3-pyridyl)pyrrolidine 3, fiche 51, Anglais, 1%2Dmethyl%2D2%2D%283%2Dpyridyl%29pyrrolidine
correct
- 3-(N-methylpyrrolidino)pyridine 4, fiche 51, Anglais, 3%2D%28N%2Dmethylpyrrolidino%29pyridine
correct, voir observation
- nicotine 5, fiche 51, Anglais, nicotine
correct
- (-)-nicotine 4, fiche 51, Anglais, %28%2D%29%2Dnicotine
correct
- l-nicotine 4, fiche 51, Anglais, l%2Dnicotine
voir observation
- (L)-nicotine 1, fiche 51, Anglais, %28L%29%2Dnicotine
correct, voir observation
- (S)-nicotine 4, fiche 51, Anglais, %28S%29%2Dnicotine
correct, voir observation
- (S)-(-)-nicotine 1, fiche 51, Anglais, %28S%29%2D%28%2D%29%2Dnicotine
correct, voir observation
- β-pyridyl-alpha-methylpyrrolidine 1, fiche 51, Anglais, %26%23946%3B%2Dpyridyl%2Dalpha%2Dmethylpyrrolidine
correct, voir observation
- β-pyridyl-alpha-N-methylpyrrolidine 6, fiche 51, Anglais, %26%23946%3B%2Dpyridyl%2Dalpha%2DN%2Dmethylpyrrolidine
correct, voir observation
- 3-(tetrahydro-1-methylpyrrol-2-yl)pyridine 3, fiche 51, Anglais, 3%2D%28tetrahydro%2D1%2Dmethylpyrrol%2D2%2Dyl%29pyridine
correct
- dl-tetrahydronicotyrine 3, fiche 51, Anglais, dl%2Dtetrahydronicotyrine
correct, voir observation
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A very poisonous colorless, soluble fluid alkaloid ... with a pyridine-like odor and a burning taste, obtained from tobacco or produced synthetically. 7, fiche 51, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
It is used as an agricultural insecticide and, in veterinary medicine, as an external parasiticide .... 7, fiche 51, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
(S)-3-(1-methylpyrrolidin-2-yl) pyridine : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 51, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 8, fiche 51, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
The capital "N" and "S" and the prefix "dl-" must be italicized. The letter "L" is a small capital. 8, fiche 51, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 51, Textual support number: 5 OBS
The initial letter "l" must be italicized but is obsolete; nowadays it is replaced by "(-)". 2, fiche 51, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 51, Textual support number: 6 OBS
Also known under the following commercial designations: Black Leaf 40; Destruxol orchid spray; Emo-Nib; Emo-Nik; ENT 3,424; Flux Maag; Flux Maay; Fumetobac; Fumeto Bac; Mach-Nic; Niagara P.A. Dust; Nicocide; Nico-Dust; Nico-Fume; Nic-Sal; Ortho N-4 Dust; ortho N-5 Dust; RCRA waste number P075; Tendust; UN 1654; UN 1655; UN 3144; XL all insecticide. 8, fiche 51, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 51, Textual support number: 7 OBS
Chemical formula: C10H14N2 or C5H4NC4H7NCH3 8, fiche 51, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- beta-pyridyl-alpha-methylpyrrolidine
- beta-pyridyl-alpha-N-methylpyrrolidine
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Industrie du tabac
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- (S)-3-(1-méthylpyrrolidin-2-yl)pyridine
1, fiche 51, Français, %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- (-)-3-(1-méthylpyrrolidin-2-yl)pyridine 1, fiche 51, Français, %28%2D%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
correct, nom féminin
- 3-(1-méthyl-2-pyrrolidinyl)pyridine 1, fiche 51, Français, 3%2D%281%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dpyrrolidinyl%29pyridine
correct, nom féminin
- (S)-3-(1-méthyl-2-pyrrolidinyl)pyridine 1, fiche 51, Français, %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dpyrrolidinyl%29pyridine
correct, nom féminin
- (-)-3-(1-methyl-2-pyrrolidyl)pyridine 2, fiche 51, Français, %28%2D%29%2D3%2D%281%2Dmethyl%2D2%2Dpyrrolidyl%29pyridine
correct
- 1-3-(1-méthyl-2-pyrrolidyl)pyridine 1, fiche 51, Français, 1%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dpyrrolidyl%29pyridine
correct, nom féminin
- L-3-(1-méthyl-2-pyrrolidyl)pyridine 1, fiche 51, Français, L%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dpyrrolidyl%29pyridine
correct, voir observation, nom féminin
- 1-méthyl-2-(3-pyridyl)pyrrolidine 1, fiche 51, Français, 1%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%283%2Dpyridyl%29pyrrolidine
correct, nom féminin
- 3-(N-méthylpyrrolidino)pyridine 1, fiche 51, Français, 3%2D%28N%2Dm%C3%A9thylpyrrolidino%29pyridine
correct, voir observation, nom féminin
- nicotine 3, fiche 51, Français, nicotine
correct, nom féminin
- (-)-nicotine 4, fiche 51, Français, %28%2D%29%2Dnicotine
correct, nom féminin
- l-nicotine 1, fiche 51, Français, l%2Dnicotine
voir observation, nom féminin
- (L)-nicotine 1, fiche 51, Français, %28L%29%2Dnicotine
correct, voir observation, nom féminin
- (S)-nicotine 1, fiche 51, Français, %28S%29%2Dnicotine
correct, voir observation, nom féminin
- (S)-(-)-nicotine 1, fiche 51, Français, %28S%29%2D%28%2D%29%2Dnicotine
correct, voir observation, nom féminin
- β-pyridyl-alpha-méthylpyrrolidine 1, fiche 51, Français, %26%23946%3B%2Dpyridyl%2Dalpha%2Dm%C3%A9thylpyrrolidine
correct, voir observation, nom féminin
- β-pyridyl-alpha-N-méthylpyrrolidine 1, fiche 51, Français, %26%23946%3B%2Dpyridyl%2Dalpha%2DN%2Dm%C3%A9thylpyrrolidine
correct, voir observation, nom féminin
- 3-(tetrahydro-1-methylpyrrol-2-yl)pyridine 1, fiche 51, Français, 3%2D%28tetrahydro%2D1%2Dmethylpyrrol%2D2%2Dyl%29pyridine
correct, nom féminin
- dl-tétrahydronicotyrine 1, fiche 51, Français, dl%2Dt%C3%A9trahydronicotyrine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
(S)-3-(1-méthylpyrrolidin-2-yl)pyridine : Le «S» majuscule s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 51, Français, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 5, fiche 51, Français, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Les «N» et «S» majuscules et le préfixe «dl-» s'écrivent en italique. La lettre «L» est une petite capitale. 5, fiche 51, Français, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
La lettre initiale «l» s'écrit en italique mais est vieillie; elle est remplacée aujourd'hui par «(-)». 1, fiche 51, Français, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 51, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C10H14N2 ou C5H4NC4H7NCH3 5, fiche 51, Français, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- bêta-pyridyl-alpha-méthylpyrrolidine
- bêta-pyridyl-alpha-N-méthylpyrrolidine
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
- Industria tabacalera
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- nicotina
1, fiche 51, Espagnol, nicotina
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
p.m., 162,2. Alcaloide del tabaco; líquido oleoso, incoloro o ligeramente amarillento, muy higroscópico, soluble en agua, alcohol y éter; p.e., 247°. Es venenoso y se usa como insecticida agrícola [...] 2, fiche 51, Espagnol, - nicotina
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Es el alcaloide principal de las hojas y raíces del tabaco ("Nicotiana tabacum, N. rustica"), donde se encuentra como sal de los ácidos málico y cítrico. Es un líquido oleaginoso de olor característico, incoloro, que se oscurece en contacto con el aire. [...] 3, fiche 51, Espagnol, - nicotina
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Peligros: muy tóxico por ingestión, inhalación y absorción dérmica. Tolerancia, 0.5 mg por metro cúbico de aire. Etiqueta de precaución MCA (polvo). Usos: medicina; insecticida (aplicaciones hortícolas); curtiente. Su uso como insecticida debe ser restringido. Precauciones de transporte: (ICC, CG, IATA) etiqueta de veneno. 4, fiche 51, Espagnol, - nicotina
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
La nicotina se extrae de las hojas, previa liberación con lechada de cal, por arrastre con vapor, separando luego el alcaloide por pasaje a través de resinas intercambiadoras de iones. 5, fiche 51, Espagnol, - nicotina
Record number: 51, Textual support number: 5 OBS
Fórmula química: C10H14N2 o C5H4NC4H7NCH3 6, fiche 51, Espagnol, - nicotina
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Pollutants
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- 1,2-dichloropropane
1, fiche 52, Anglais, 1%2C2%2Ddichloropropane
correct, voir observation
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- alpha,β-dichloropropane 2, fiche 52, Anglais, alpha%2C%26%23946%3B%2Ddichloropropane
voir observation, vieilli
- propylene bichloride 3, fiche 52, Anglais, propylene%20bichloride
vieilli
- propylene chloride 4, fiche 52, Anglais, propylene%20chloride
voir observation
- propylene dichloride 5, fiche 52, Anglais, propylene%20dichloride
correct
- alpha,β-propylene dichloride 2, fiche 52, Anglais, alpha%2C%26%23946%3B%2Dpropylene%20dichloride
voir observation, vieilli
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Colorless, stable liquid [with a] chloroform-like odor. ... Use: Intermediate for perchloroethylene and carbon tetrachloride; lead scavenger for antiknock fluids; solvents for fats, oils, waxes, gums, and resins; solvent mixture for cellulose esters and ethers; scouring compounds; spotting agents; metal degreasing agents; soil fumigant for nematodes. 6, fiche 52, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
1, 2-dichloropropane : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 7, fiche 52, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 52, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 52, Textual support number: 4 OBS
propylene chloride: ambiguous (generic) name. 3, fiche 52, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 52, Textual support number: 5 OBS
Also known under the following commercial designations: ENT 15,406; NCI-C55141; RCRA waste number U083. 7, fiche 52, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 52, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C3H6Cl2 or CH3CHClCH2Cl 7, fiche 52, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- alpha,beta-dichloropropane
- a,β-dichloropropane
- alpha,beta-propylene dichloride
- a,β-propylene dichloride
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- 1,2-dichloropropane
1, fiche 52, Français, 1%2C2%2Ddichloropropane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- alpha,β-dichloropropane 2, fiche 52, Français, alpha%2C%26%23946%3B%2Ddichloropropane
voir observation, nom masculin, vieilli
- bichlorure de propylène 3, fiche 52, Français, bichlorure%20de%20propyl%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
- chlorure de propylène 2, fiche 52, Français, chlorure%20de%20propyl%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
- dichlorure de propylène 4, fiche 52, Français, dichlorure%20de%20propyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- dichlorure d'alpha,β-propylène 2, fiche 52, Français, dichlorure%20d%27alpha%2C%26%23946%3B%2Dpropyl%C3%A8ne
voir observation, nom masculin, vieilli
- dichloro-1,2 propane 5, fiche 52, Français, dichloro%2D1%2C2%20propane
nom masculin, vieilli
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
1,2-dichloropropane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 6, fiche 52, Français, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 52, Français, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
chlorure de propylène : nom ambigu (générique). 2, fiche 52, Français, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 52, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C3H6Cl2 ou CH3CHClCH2Cl 6, fiche 52, Français, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- alpha,bêta-dichloropropane
- a,β-dichloropropane
- dichlorure d'alpha,bêta-propylène
- dichlorure d'a,β-propylène
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
- Climate Change
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- 1,2-dibromoethane
1, fiche 53, Anglais, 1%2C2%2Ddibromoethane
correct, voir observation, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- dibromoethane 2, fiche 53, Anglais, dibromoethane
à éviter
- DBE 2, fiche 53, Anglais, DBE
voir observation
- DBE 2, fiche 53, Anglais, DBE
- 1,2-dibromo-ethane 3, fiche 53, Anglais, 1%2C2%2Ddibromo%2Dethane
à éviter
- alpha,ß-dibromoethane 2, fiche 53, Anglais, alpha%2C%C3%9F%2Ddibromoethane
voir observation, vieilli
- sym-dibromoethane 4, fiche 53, Anglais, sym%2Ddibromoethane
vieilli
- Dowfume W 85 5, fiche 53, Anglais, Dowfume%20W%2085
marque de commerce
- ethylene bromide 4, fiche 53, Anglais, ethylene%20bromide
- ethylene dibromide 6, fiche 53, Anglais, ethylene%20dibromide
correct, normalisé
- EDB 7, fiche 53, Anglais, EDB
voir observation
- EDB 7, fiche 53, Anglais, EDB
- 1,2-ethylene dibromide 2, fiche 53, Anglais, 1%2C2%2Dethylene%20dibromide
vieilli
- glycol bromide 2, fiche 53, Anglais, glycol%20bromide
à éviter
- glycol dibromide 2, fiche 53, Anglais, glycol%20dibromide
vieilli
- Halon 2002 8, fiche 53, Anglais, Halon%202002
marque de commerce
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a colorless, nonflammable, poisonous liquid with a sweetish odour, is insoluble in water, is miscible with most solvents and thinners, is slightly soluble in water, and which is used as a scavenger for lead in gasoline, a fumigant, in medicine, in waterproofing preparations, and as a solvent in organic synthesis. 9, fiche 53, Anglais, - 1%2C2%2Ddibromoethane
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
1, 2-dibromoethane : name standardized by ISO; form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 9, fiche 53, Anglais, - 1%2C2%2Ddibromoethane
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
ethylene dibromide: name standardized by ISO. 10, fiche 53, Anglais, - 1%2C2%2Ddibromoethane
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
alpha-: This word must be replaced by the corresponding Greek character or italicized. 9, fiche 53, Anglais, - 1%2C2%2Ddibromoethane
Record number: 53, Textual support number: 4 OBS
EDB: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 11, fiche 53, Anglais, - 1%2C2%2Ddibromoethane
Record number: 53, Textual support number: 5 OBS
Also known under a large number of commercial and trade names, such as: Celmide; ENT 15,349; Fumo-Gas; Iscobrome D; Kopfume; NCI-C00522; Nephis; Pestmaster; Soilbrom; Soilfume; Unifume. 9, fiche 53, Anglais, - 1%2C2%2Ddibromoethane
Record number: 53, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: CH2BrCH2Br or C2H4Br2 9, fiche 53, Anglais, - 1%2C2%2Ddibromoethane
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- alpha,beta-dibromoethane
- a,ß-dibromoethane
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
- Changements climatiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- 1,2-dibromoéthane
1, fiche 53, Français, 1%2C2%2Ddibromo%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- dibromoéthane 2, fiche 53, Français, dibromo%C3%A9thane
à éviter, nom masculin
- 1,2-dibromo-éthane 2, fiche 53, Français, 1%2C2%2Ddibromo%2D%C3%A9thane
à éviter, nom masculin
- alpha,ß-dibromoéthane 2, fiche 53, Français, alpha%2C%C3%9F%2Ddibromo%C3%A9thane
voir observation, nom masculin, vieilli
- sym-dibromoethane 2, fiche 53, Français, sym%2Ddibromoethane
nom masculin, vieilli
- Dowfume W 85 2, fiche 53, Français, Dowfume%20W%2085
marque de commerce, nom masculin
- bromure d'éthylène 3, fiche 53, Français, bromure%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
nom masculin
- dibromure d'éthylène 4, fiche 53, Français, dibromure%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin, normalisé
- DBE 5, fiche 53, Français, DBE
voir observation, nom masculin
- DBE 5, fiche 53, Français, DBE
- dibromure du 1,2-éthylène 2, fiche 53, Français, dibromure%20du%201%2C2%2D%C3%A9thyl%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
- bromure du glycol 2, fiche 53, Français, bromure%20du%20glycol
à éviter, nom masculin
- dibromure du glycol 2, fiche 53, Français, dibromure%20du%20glycol
nom masculin, vieilli
- Halon 2002 6, fiche 53, Français, Halon%202002
marque de commerce, nom masculin
- dibromo-1,2 éthane 7, fiche 53, Français, dibromo%2D1%2C2%20%C3%A9thane
nom masculin, vieilli
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique qui se présente sous la forme d'un liquide incolore, que l'on utilise comme additif à l'essence, comme solvant des graisses, comme stabilisant des dérivés organiques du plomb, dans la fabrication d'insecticides, de produits pharmaceutiques, comme produit de base en synthèse organique, comme fumigant, qui constitue un irritant puissant de la peau et des muqueuses oculaires et respiratoires, et que l'on considère comme un gaz à effet de serre mineur. 8, fiche 53, Français, - 1%2C2%2Ddibromo%C3%A9thane
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
dibromure d'éthylène : terme normalisé par l'ISO. 9, fiche 53, Français, - 1%2C2%2Ddibromo%C3%A9thane
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
1,2-dibromoéthane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 8, fiche 53, Français, - 1%2C2%2Ddibromo%C3%A9thane
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
alpha-: Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 53, Français, - 1%2C2%2Ddibromo%C3%A9thane
Record number: 53, Textual support number: 4 OBS
DBE : abréviation non officielle; ne pas l'utiliser seule, pour éviter tout risque de confusion. 2, fiche 53, Français, - 1%2C2%2Ddibromo%C3%A9thane
Record number: 53, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : CH2BrCH2Br ou C2H4Br2 8, fiche 53, Français, - 1%2C2%2Ddibromo%C3%A9thane
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- alpha,bêta-dibromoéthane
- a,β-dibromoéthane
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes contaminantes
- Cambio climático
- Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- dibromuro de etileno
1, fiche 53, Espagnol, dibromuro%20de%20etileno
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro y de olor dulce. Miscible con la mayoría de disolventes y diluyentes; algo soluble en agua. Tóxico e irritante. 2, fiche 53, Espagnol, - dibromuro%20de%20etileno
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: CH2BrCH2Br o C2H4Br2 3, fiche 53, Espagnol, - dibromuro%20de%20etileno
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- 1-methyl-2-nitrobenzene
1, fiche 54, Anglais, 1%2Dmethyl%2D2%2Dnitrobenzene
correct, voir observation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- methylnitrobenzene 1, fiche 54, Anglais, methylnitrobenzene
correct
- 2-methylnitrobenzene 2, fiche 54, Anglais, 2%2Dmethylnitrobenzene
correct
- 2-methyl-1-nitrobenzene 1, fiche 54, Anglais, 2%2Dmethyl%2D1%2Dnitrobenzene
correct
- alpha-methylnitrobenzene 1, fiche 54, Anglais, alpha%2Dmethylnitrobenzene
correct, voir observation
- o-methylnitrobenzene 3, fiche 54, Anglais, o%2Dmethylnitrobenzene
correct, voir observation
- ortho-methylnitrobenzene 4, fiche 54, Anglais, ortho%2Dmethylnitrobenzene
voir observation
- 2-nitrophenylmethane 5, fiche 54, Anglais, 2%2Dnitrophenylmethane
correct
- o-nitrophenylmethane 1, fiche 54, Anglais, o%2Dnitrophenylmethane
correct, voir observation
- ortho-nitrophenylmethane 5, fiche 54, Anglais, ortho%2Dnitrophenylmethane
voir observation
- 2-nitrotoluene 2, fiche 54, Anglais, 2%2Dnitrotoluene
correct
- o-nitrotoluene 6, fiche 54, Anglais, o%2Dnitrotoluene
correct, voir observation
- ONT 2, fiche 54, Anglais, ONT
voir observation
- ONT 2, fiche 54, Anglais, ONT
- ortho-nitrotoluene 4, fiche 54, Anglais, ortho%2Dnitrotoluene
voir observation
- 2-nitrotoluol 1, fiche 54, Anglais, 2%2Dnitrotoluol
correct
- o-nitrotoluol 5, fiche 54, Anglais, o%2Dnitrotoluol
correct, voir observation
- ortho-nitrotoluol 5, fiche 54, Anglais, ortho%2Dnitrotoluol
voir observation
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a yellow liquid, is insoluble in water, is miscible with alcohol and benzene, is derived from toluene by nitration and separation by fractional distillation and is used in the production of toluidine, tolidine, fuchsin and various synthetic dyes. 7, fiche 54, Anglais, - 1%2Dmethyl%2D2%2Dnitrobenzene
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
1-methyl-2-nitrobenzene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 5, fiche 54, Anglais, - 1%2Dmethyl%2D2%2Dnitrobenzene
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 5, fiche 54, Anglais, - 1%2Dmethyl%2D2%2Dnitrobenzene
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
ONT: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 5, fiche 54, Anglais, - 1%2Dmethyl%2D2%2Dnitrobenzene
Record number: 54, Textual support number: 4 OBS
alpha-: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 5, fiche 54, Anglais, - 1%2Dmethyl%2D2%2Dnitrobenzene
Record number: 54, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C7H7NO2 or NO2C6H4CH3 7, fiche 54, Anglais, - 1%2Dmethyl%2D2%2Dnitrobenzene
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- a-methylnitrobenzene
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- 1-méthyl-2-nitrobenzène
1, fiche 54, Français, 1%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dnitrobenz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- méthylnitrobenzène 2, fiche 54, Français, m%C3%A9thylnitrobenz%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 2-méthylnitrobenzène 3, fiche 54, Français, 2%2Dm%C3%A9thylnitrobenz%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 2-méthyl-1-nitrobenzène 3, fiche 54, Français, 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2Dnitrobenz%C3%A8ne
correct, nom masculin
- alpha-méthylnitrobenzène 2, fiche 54, Français, alpha%2Dm%C3%A9thylnitrobenz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- o-méthylnitrobenzène 2, fiche 54, Français, o%2Dm%C3%A9thylnitrobenz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- ortho-méthylnitrobenzène 2, fiche 54, Français, ortho%2Dm%C3%A9thylnitrobenz%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
- 2-nitrophénylméthane 2, fiche 54, Français, 2%2Dnitroph%C3%A9nylm%C3%A9thane
correct, nom masculin
- o-nitrophénylméthane 2, fiche 54, Français, o%2Dnitroph%C3%A9nylm%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
- ortho-nitrophénylméthane 2, fiche 54, Français, ortho%2Dnitroph%C3%A9nylm%C3%A9thane
voir observation, nom masculin
- 2-nitrotoluène 4, fiche 54, Français, 2%2Dnitrotolu%C3%A8ne
correct, nom masculin
- o-nitrotoluène 5, fiche 54, Français, o%2Dnitrotolu%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- ortho-nitrotoluène 3, fiche 54, Français, ortho%2Dnitrotolu%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
- 2-nitrotoluol 2, fiche 54, Français, 2%2Dnitrotoluol
correct, nom masculin
- o-nitrotoluol 2, fiche 54, Français, o%2Dnitrotoluol
correct, voir observation, nom masculin
- ortho-nitrotoluol 2, fiche 54, Français, ortho%2Dnitrotoluol
voir observation, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d'un liquide jaune, insoluble dans l'eau, soluble dans l'alcool, l'éther, l'alcool et le benzène, produit par nitration du toluène, utilisé dans l'industrie des teintures. 6, fiche 54, Français, - 1%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dnitrobenz%C3%A8ne
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
1-méthyl-2-nitrobenzène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 54, Français, - 1%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dnitrobenz%C3%A8ne
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 2, fiche 54, Français, - 1%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dnitrobenz%C3%A8ne
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
alpha- : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 54, Français, - 1%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dnitrobenz%C3%A8ne
Record number: 54, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C7H7NO2 ou NO2C6H4CH3 6, fiche 54, Français, - 1%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dnitrobenz%C3%A8ne
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- a-méthylnitrobenzène
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- 1-O-octadecanoylglycerol
1, fiche 55, Anglais, 1%2DO%2Doctadecanoylglycerol
correct, voir observation
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- 2,3-dihydroxypropyl octadecanoate 2, fiche 55, Anglais, 2%2C3%2Ddihydroxypropyl%20octadecanoate
correct
- glycerin 1-monostearate 2, fiche 55, Anglais, glycerin%201%2Dmonostearate
correct
- glycerin 1-stearate 2, fiche 55, Anglais, glycerin%201%2Dstearate
correct
- glycerol 1-monostearate 2, fiche 55, Anglais, glycerol%201%2Dmonostearate
correct
- glycerol alpha-monostearate 2, fiche 55, Anglais, glycerol%20alpha%2Dmonostearate
correct, voir observation
- glycerol 1-stearate 2, fiche 55, Anglais, glycerol%201%2Dstearate
- glyceryl stearate 2, fiche 55, Anglais, glyceryl%20stearate
correct
- 1-glyceryl stearate 2, fiche 55, Anglais, 1%2Dglyceryl%20stearate
correct
- glyceryl 1-monostearate 2, fiche 55, Anglais, glyceryl%201%2Dmonostearate
correct
- 1-monostearin 2, fiche 55, Anglais, 1%2Dmonostearin
correct
- alpha-monostearin 2, fiche 55, Anglais, alpha%2Dmonostearin
correct, voir observation
- 1-monostearoylglycerol 2, fiche 55, Anglais, 1%2Dmonostearoylglycerol
correct
- octadecanoic acid 2,3-dihydroxypropyl ester 2, fiche 55, Anglais, octadecanoic%20acid%202%2C3%2Ddihydroxypropyl%20ester
correct
- octadecanoic acid monoester with 1,2,3-propanetriol 2, fiche 55, Anglais, octadecanoic%20acid%20monoester%20with%201%2C2%2C3%2Dpropanetriol
correct
- stearic acid 1-monoglyceride 2, fiche 55, Anglais, stearic%20acid%201%2Dmonoglyceride
correct
- stearic acid alpha-monoglyceride 2, fiche 55, Anglais, stearic%20acid%20alpha%2Dmonoglyceride
correct, voir observation
- 3-stearoyloxy-1,2-propanediol 2, fiche 55, Anglais, 3%2Dstearoyloxy%2D1%2C2%2Dpropanediol
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
1-O-octadecanoylglycerol : The capital letter "O" following the number one must be italicized; form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 55, Anglais, - 1%2DO%2Doctadecanoylglycerol
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Also known under the following commercial designations: Aldo MSD; Aldo 33; Arlacel 165; Emerest 2407; Hefti GMS-33; NSC-3875; Sandin EU; Tegin; Unitina MD; Unitolate GS; Witconol MS. 3, fiche 55, Anglais, - 1%2DO%2Doctadecanoylglycerol
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by its corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 55, Anglais, - 1%2DO%2Doctadecanoylglycerol
Record number: 55, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C21H42O4 3, fiche 55, Anglais, - 1%2DO%2Doctadecanoylglycerol
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- glycerol a-monostearate
- a-monostearin
- stearic acid a-monoglyceride
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- 1-O-octadécanoylglycérol
1, fiche 55, Français, 1%2DO%2Doctad%C3%A9canoylglyc%C3%A9rol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- octadécanoate de 2,3-dihydroxypropyle 1, fiche 55, Français, octad%C3%A9canoate%20de%202%2C3%2Ddihydroxypropyle
correct, nom masculin
- 1-monostéarate de la glycérine 1, fiche 55, Français, 1%2Dmonost%C3%A9arate%20de%20la%20glyc%C3%A9rine
correct, nom masculin
- 1-stéarate de la glycérine 1, fiche 55, Français, 1%2Dst%C3%A9arate%20de%20la%20glyc%C3%A9rine
correct, nom masculin
- 1-monostéarate du glycérol 1, fiche 55, Français, 1%2Dmonost%C3%A9arate%20du%20glyc%C3%A9rol
correct, nom masculin
- alpha-monostéarate du glycérol 1, fiche 55, Français, alpha%2Dmonost%C3%A9arate%20du%20glyc%C3%A9rol
correct, voir observation, nom masculin
- 1-stéarate du glycérol 1, fiche 55, Français, 1%2Dst%C3%A9arate%20du%20glyc%C3%A9rol
correct, nom masculin
- stéarate de glycéryle 1, fiche 55, Français, st%C3%A9arate%20de%20glyc%C3%A9ryle
correct, nom masculin
- stéarate de 1-glycéryle 1, fiche 55, Français, st%C3%A9arate%20de%201%2Dglyc%C3%A9ryle
correct, nom masculin
- 1-monostéarate de glycéryle 1, fiche 55, Français, 1%2Dmonost%C3%A9arate%20de%20glyc%C3%A9ryle
correct, nom masculin
- 1-monostéarine 1, fiche 55, Français, 1%2Dmonost%C3%A9arine
correct, nom féminin
- alpha-monostéarine 1, fiche 55, Français, alpha%2Dmonost%C3%A9arine
correct, voir observation, nom féminin
- 1-monostéaroylglycérol 1, fiche 55, Français, 1%2Dmonost%C3%A9aroylglyc%C3%A9rol
correct, nom masculin
- ester 2,3-dihydroxypropylique de l'acide octadécanoïque 1, fiche 55, Français, ester%202%2C3%2Ddihydroxypropylique%20de%20l%27acide%20octad%C3%A9cano%C3%AFque
correct, nom masculin
- monoester de l'acide octadécanoïque avec le 1,2,3-propanetriol 1, fiche 55, Français, monoester%20de%20l%27acide%20octad%C3%A9cano%C3%AFque%20avec%20le%201%2C2%2C3%2Dpropanetriol
correct, nom masculin
- 1-monoglycéride de l'acide stéarique 1, fiche 55, Français, 1%2Dmonoglyc%C3%A9ride%20de%20l%27acide%20st%C3%A9arique
correct, nom masculin
- alpha-monoglycéride de l'acide stéarique 1, fiche 55, Français, alpha%2Dmonoglyc%C3%A9ride%20de%20l%27acide%20st%C3%A9arique
correct, nom masculin
- 3-stéaroyloxy-1,2-propanediol 1, fiche 55, Français, 3%2Dst%C3%A9aroyloxy%2D1%2C2%2Dpropanediol
correct, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
1-O-octadécanoylglycérol : La lettre majuscule (qui suit le chiffre «1») s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 55, Français, - 1%2DO%2Doctad%C3%A9canoylglyc%C3%A9rol
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 55, Français, - 1%2DO%2Doctad%C3%A9canoylglyc%C3%A9rol
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C21H42O4 2, fiche 55, Français, - 1%2DO%2Doctad%C3%A9canoylglyc%C3%A9rol
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- a-monostéarate du glycérol
- a-monostéarine
- a-monoglycéride de l'acide stéarique
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- monoestearato de glicerilo
1, fiche 55, Espagnol, monoestearato%20de%20glicerilo
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C21H42O4 2, fiche 55, Espagnol, - monoestearato%20de%20glicerilo
Fiche 56 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- 1-nitro-2-(trifluoromethyl)benzene
1, fiche 56, Anglais, 1%2Dnitro%2D2%2D%28trifluoromethyl%29benzene
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- 2-nitrobenzotrifluoride 2, fiche 56, Anglais, 2%2Dnitrobenzotrifluoride
correct, voir observation
- o-nitrobenzotrifluoride 3, fiche 56, Anglais, o%2Dnitrobenzotrifluoride
correct, voir observation
- ortho-nitrobenzotrifluoride 4, fiche 56, Anglais, ortho%2Dnitrobenzotrifluoride
correct, voir observation
- 2-nitro-alpha,alpha,alpha-trifluorotoluene 2, fiche 56, Anglais, 2%2Dnitro%2Dalpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluorotoluene
correct, voir observation
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
1-nitro-2-(trifluoromethyl) benzene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 56, Anglais, - 1%2Dnitro%2D2%2D%28trifluoromethyl%29benzene
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 1, fiche 56, Anglais, - 1%2Dnitro%2D2%2D%28trifluoromethyl%29benzene
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
alpha: This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 56, Anglais, - 1%2Dnitro%2D2%2D%28trifluoromethyl%29benzene
Record number: 56, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C7H4F3NO2 5, fiche 56, Anglais, - 1%2Dnitro%2D2%2D%28trifluoromethyl%29benzene
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- 2-nitro-a,a,a-trifluorotoluene
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- 1-nitro-2-(trifluorométhyl)benzène
1, fiche 56, Français, 1%2Dnitro%2D2%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29benz%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- 2-nitrobenzotrifluorure 1, fiche 56, Français, 2%2Dnitrobenzotrifluorure
correct, nom masculin
- o-nitrobenzotrifluorure 1, fiche 56, Français, o%2Dnitrobenzotrifluorure
correct, voir observation, nom masculin
- ortho-nitrobenzotrifluorure 1, fiche 56, Français, ortho%2Dnitrobenzotrifluorure
voir observation, nom masculin, vieilli
- 2-nitro-alpha,alpha,alpha-trifluorotoluène 1, fiche 56, Français, 2%2Dnitro%2Dalpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluorotolu%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- o-nitrobenzylidyne 2, fiche 56, Français, o%2Dnitrobenzylidyne
à éviter, voir observation, nom masculin
- ortho-nitrobenzylidyne 1, fiche 56, Français, ortho%2Dnitrobenzylidyne
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
1-nitro-2-(trifluorométhyl)benzène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 56, Français, - 1%2Dnitro%2D2%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29benz%C3%A8ne
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 1, fiche 56, Français, - 1%2Dnitro%2D2%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29benz%C3%A8ne
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 56, Français, - 1%2Dnitro%2D2%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29benz%C3%A8ne
Record number: 56, Textual support number: 4 OBS
o-nitrobenzylidyne; ortho-nitrobenzylidyne : noms fautifs (incomplets). 1, fiche 56, Français, - 1%2Dnitro%2D2%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29benz%C3%A8ne
Record number: 56, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C7H4F3NO2 3, fiche 56, Français, - 1%2Dnitro%2D2%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29benz%C3%A8ne
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- 2-nitro-a,a,a-trifluorotoluène
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Climate Change
- Pollutants
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- 1,1,1-trichloroethane
1, fiche 57, Anglais, 1%2C1%2C1%2Dtrichloroethane
correct, voir observation
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- 1,1,1-TCE 2, fiche 57, Anglais, 1%2C1%2C1%2DTCE
correct
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- CFC 140a 3, fiche 57, Anglais, CFC%20140a
correct
- chloroethene 2, fiche 57, Anglais, chloroethene
correct
- Chlorothene 4, fiche 57, Anglais, Chlorothene
marque de commerce
- Freon 140a 3, fiche 57, Anglais, Freon%20140a
correct
- F 140a 3, fiche 57, Anglais, F%20140a
correct
- F 140a 3, fiche 57, Anglais, F%20140a
- methyl chloroform 5, fiche 57, Anglais, methyl%20chloroform
correct
- MCF 6, fiche 57, Anglais, MCF
voir observation
- MCF 6, fiche 57, Anglais, MCF
- methylchloroform 7, fiche 57, Anglais, methylchloroform
correct
- methyltrichloromethane 2, fiche 57, Anglais, methyltrichloromethane
correct
- R 140a 3, fiche 57, Anglais, R%20140a
correct
- alpha-trichloroethane 2, fiche 57, Anglais, alpha%2Dtrichloroethane
correct, voir observation
- trichloromethylmethane 2, fiche 57, Anglais, trichloromethylmethane
correct
- fluorocarbon-140a 3, fiche 57, Anglais, fluorocarbon%2D140a
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
1,1,1-trichloroethane is toxic, soluble in alcohol and ether, insoluble in water, and boils at 75°C; it is used as a solvent, aerosol propellant, and pesticide and for metal degreasing ... 8, fiche 57, Anglais, - 1%2C1%2C1%2Dtrichloroethane
Record number: 57, Textual support number: 2 CONT
As is the case with methane or tropospheric ozone, many of the lesser greenhouse gases (methyl chloroform, methylene chloride, methyl chloride, CFC-22, carbon tetrachloride, chloroform) are removed from the atmosphere through photochemical reactions involving OH. 9, fiche 57, Anglais, - 1%2C1%2C1%2Dtrichloroethane
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
1, 1, 1-trichloroethane : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 6, fiche 57, Anglais, - 1%2C1%2C1%2Dtrichloroethane
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
alpha-: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 6, fiche 57, Anglais, - 1%2C1%2C1%2Dtrichloroethane
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial designations, among which: Aerothene tt; CF 2; Chlorothane NU; Chlorothene NU; Chlorothene SM; Chlorothene VG; Chlorten; Ethana NU; ICI-CF 2; Inhibisol; NCI-C04626; RCRA waste number U226; Solvent 111; Strobane; alpha-T; Tafclean;UN 2831. 10, fiche 57, Anglais, - 1%2C1%2C1%2Dtrichloroethane
Record number: 57, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C2H3Cl3 or CCl3CH3 or CH3CCl3 10, fiche 57, Anglais, - 1%2C1%2C1%2Dtrichloroethane
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- a-trichloroethane
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Changements climatiques
- Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- 1,1,1-trichloroéthane
1, fiche 57, Français, 1%2C1%2C1%2Dtrichloro%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- CFC 140a 2, fiche 57, Français, CFC%20140a
correct, nom masculin
- chloroéthène 3, fiche 57, Français, chloro%C3%A9th%C3%A8ne
correct, nom masculin
- Chlorothène 4, fiche 57, Français, Chloroth%C3%A8ne
marque de commerce, nom masculin
- Freon 140a 2, fiche 57, Français, Freon%20140a
correct, nom masculin
- F 140a 2, fiche 57, Français, F%20140a
correct, nom masculin
- F 140a 2, fiche 57, Français, F%20140a
- méthyl chloroforme 5, fiche 57, Français, m%C3%A9thyl%20chloroforme
correct, nom masculin
- méthylchloroforme 6, fiche 57, Français, m%C3%A9thylchloroforme
correct, nom masculin
- méthyltrichlorométhane 3, fiche 57, Français, m%C3%A9thyltrichlorom%C3%A9thane
correct, nom masculin
- R 140a 2, fiche 57, Français, R%20140a
correct, nom masculin
- alpha-trichloroéthane 3, fiche 57, Français, alpha%2Dtrichloro%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
- trichlorométhylméthane 3, fiche 57, Français, trichlorom%C3%A9thylm%C3%A9thane
correct, nom masculin
- Chlorothene 7, fiche 57, Français, Chlorothene
marque de commerce, nom masculin
- trichloréthane-1-1-1 8, fiche 57, Français, trichlor%C3%A9thane%2D1%2D1%2D1
à éviter, voir observation, nom masculin, vieilli
- trichloro-1,1,1-éthane 9, fiche 57, Français, trichloro%2D1%2C1%2C1%2D%C3%A9thane
à éviter, nom masculin, vieilli
- trichloro-1,1,1 éthane 10, fiche 57, Français, trichloro%2D1%2C1%2C1%20%C3%A9thane
à éviter, nom masculin, vieilli
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Isomère d'un dérivé partiellement halogéné de l'éthane se présentant sous la forme d'un liquide incolore, à odeur éthérée agréable, ininflammable, que l'on utilise pour dégraisser à froid des métaux, pour le conditionnement d'aérosols, comme solvant (adhésifs, cires, graisses, insecticides), et que l'on considère comme un gaz à effet de serre (mineur) parce qu'il est soupçonné de s'attaquer à la couche d'ozone stratosphérique. 11, fiche 57, Français, - 1%2C1%2C1%2Dtrichloro%C3%A9thane
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Le potentiel de réchauffement planétaire du CFC 140a est de 0,022 - 0,026. 12, fiche 57, Français, - 1%2C1%2C1%2Dtrichloro%C3%A9thane
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
1,1,1-trichloroéthane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 3, fiche 57, Français, - 1%2C1%2C1%2Dtrichloro%C3%A9thane
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
alpha- : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 3, fiche 57, Français, - 1%2C1%2C1%2Dtrichloro%C3%A9thane
Record number: 57, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C2H3Cl3 ou CCl3CH3 ou CH3CCl3 11, fiche 57, Français, - 1%2C1%2C1%2Dtrichloro%C3%A9thane
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- a-trichloroéthane
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Cambio climático
- Agentes contaminantes
Entrada(s) universal(es) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- 1,1,1-tricloroetano
1, fiche 57, Espagnol, 1%2C1%2C1%2Dtricloroetano
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro insoluble en agua y soluble en alcohol y éter. No inflamable. Moderadamente tóxico. Plaguicida. 1, fiche 57, Espagnol, - 1%2C1%2C1%2Dtricloroetano
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C2H3Cl3 o CCl3CH3 o CH3CCl3 2, fiche 57, Espagnol, - 1%2C1%2C1%2Dtricloroetano
Fiche 58 - données d’organisme externe 2012-10-04
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- tellurium
1, fiche 58, Anglais, tellurium
correct, voir observation
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- elemental tellurium 2, fiche 58, Anglais, elemental%20tellurium
correct
- Telloy 3, fiche 58, Anglais, Telloy
marque de commerce
- aurum paradoxum 4, fiche 58, Anglais, aurum%20paradoxum
rare, vieilli
- metallum problematum 5, fiche 58, Anglais, metallum%20problematum
rare, vieilli
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A silvery-white, lustrous, orthorhombic or hexagonal metallic element in group VI of the periodic system which is occasionally found in native form. 6, fiche 58, Anglais, - tellurium
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
tellurium : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 6, fiche 58, Anglais, - tellurium
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- tellure
1, fiche 58, Français, tellure
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- tellure élémentaire 2, fiche 58, Français, tellure%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
- Telloy 3, fiche 58, Français, Telloy
marque de commerce, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Métalloïde rare de la famille du soufre, du système cristallin rhomboédrique. 4, fiche 58, Français, - tellure
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Tellure. Sous la forme cristalline, il est d'apparence argentée et présente l'éclat métallique. C'est un métal cassant et facilement pulvérisable. Il apparaît sous la forme amorphe par précipitation à partir d'une solution d'acide tellureux ou tellurique. 5, fiche 58, Français, - tellure
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
[Le tellure] existe à l'état natif, en cristaux blanc vif, du système cristallin hexagonal. Il est surtout associé à des éléments chalcophiles (Au, Ag, Hg) avec lesquels il forme des tellurures. Élément de numéro atomique 52; masse atomique 127,61. Symbole : Te. 4, fiche 58, Français, - tellure
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
tellure : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 6, fiche 58, Français, - tellure
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- telurio
1, fiche 58, Espagnol, telurio
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Elemento no metálico de número atómico 52. Sólido blanco argentéreo, soluble en ácidos sulfúrico y nítrico e insoluble en agua. Tóxico. 1, fiche 58, Espagnol, - telurio
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- antu
1, fiche 59, Anglais, antu
correct, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- 1-(1-naphthyl)-2-thiourea 1, fiche 59, Anglais, 1%2D%281%2Dnaphthyl%29%2D2%2Dthiourea
correct, voir observation
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
1-(1-naphthyl)-2-thiourea : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 59, Anglais, - antu
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
antu: term standardized by ISO. 2, fiche 59, Anglais, - antu
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C11H10N2S 2, fiche 59, Anglais, - antu
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- antu
1, fiche 59, Français, antu
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- (naphtyl-1)-2 thiourée 2, fiche 59, Français, %28naphtyl%2D1%29%2D2%20thiour%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
antu : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 59, Français, - antu
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C11H10N2S 3, fiche 59, Français, - antu
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-05-16
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- sodium trinitride(1-)
1, fiche 60, Anglais, sodium%20trinitride%281%2D%29
correct, voir observation
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Azium 2, fiche 60, Anglais, Azium
correct, marque de commerce
- hydrazoic acid sodium salt 2, fiche 60, Anglais, hydrazoic%20acid%20sodium%20salt
correct
- Smite 2, fiche 60, Anglais, Smite
correct, marque de commerce
- sodium azide 3, fiche 60, Anglais, sodium%20azide
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of colourless, combustible, poisonous crystals, is soluble in water and in liquid ammonia, is slightly soluble in alcohol, hydrolyzes to form hydrozoic acid, is produced commercially by passing nitrous oxide over fused sodium amide, and is used as a preservative in diagnostic medicinals and as an intermediate in the manufacture of explosives. 4, fiche 60, Anglais, - sodium%20trinitride%281%2D%29
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Antimicrobial agent. ... used at 0.2 percent to prevent infection of chromatography columns and gel suspensions. It interferes with fluorescent protein markers and the anthrone reaction, as well as inhibiting some enzymes. 5, fiche 60, Anglais, - sodium%20trinitride%281%2D%29
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
sodium trinitride(1-) : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 60, Anglais, - sodium%20trinitride%281%2D%29
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: N3Na or NaN3 4, fiche 60, Anglais, - sodium%20trinitride%281%2D%29
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- trinitrure(1-) de sodium
1, fiche 60, Français, trinitrure%281%2D%29%20de%20sodium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Azium 1, fiche 60, Français, Azium
correct, marque de commerce, nom masculin
- sel de sodium de l'acide hydrazoïque 1, fiche 60, Français, sel%20de%20sodium%20de%20l%27acide%20hydrazo%C3%AFque
correct, nom masculin
- Smite 1, fiche 60, Français, Smite
correct, marque de commerce, nom masculin
- azoture de sodium 2, fiche 60, Français, azoture%20de%20sodium
correct, nom masculin
- azide de sodium 3, fiche 60, Français, azide%20de%20sodium
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Sel sodique de l'acide hydrazoïque [...] obtenu le plus souvent par l'action de l'hémioxyde d'azote sur l'amidure de sodium, [utilisé] notamment comme agent antimicrobien dans les colonnes chromatographiques. 4, fiche 60, Français, - trinitrure%281%2D%29%20de%20sodium
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
trinitrure(1-) de sodium : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 60, Français, - trinitrure%281%2D%29%20de%20sodium
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
azoture de sodium : forme recommandée par l'UICPA; la forme «azide de sodium» n'est pas recommandée, c'est un faux-ami. 1, fiche 60, Français, - trinitrure%281%2D%29%20de%20sodium
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : N3Na ou NaN3 1, fiche 60, Français, - trinitrure%281%2D%29%20de%20sodium
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-04-05
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Natural Gas and Derivatives
- Climate Change
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- ethane
1, fiche 61, Anglais, ethane
correct, voir observation
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- bimethyl 2, fiche 61, Anglais, bimethyl
- dimethyl 2, fiche 61, Anglais, dimethyl
correct
- ethyl hydride 2, fiche 61, Anglais, ethyl%20hydride
correct
- methylmethane 2, fiche 61, Anglais, methylmethane
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A light hydrocarbon having the formula C2H6 or CH3CH3 which is associated with petroleum, appears as a gas at atmospheric conditions, is mainly used as a fuel and is considered a minor greenhouse gas. 3, fiche 61, Anglais, - ethane
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
ethane : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada : used in the list of pollutants measured in the national Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 3, fiche 61, Anglais, - ethane
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Gaz naturel et dérivés
- Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- éthane
1, fiche 61, Français, %C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- biméthyle 2, fiche 61, Français, bim%C3%A9thyle
nom masculin
- diméthyle 3, fiche 61, Français, dim%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- hydrure d'éthyle 3, fiche 61, Français, hydrure%20d%27%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- méthylméthane 3, fiche 61, Français, m%C3%A9thylm%C3%A9thane
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Second terme des carbures saturés de formule C2H6 ou CH3CH3, constituant important du gaz naturel, se présentant sous la forme d'un gaz liquéfiable à -84 °C, pouvant être déshydrogéné en éthylène mais utilisé principalement comme combustible, et qui est considéré comme un gaz à effet de serre mineur. 4, fiche 61, Français, - %C3%A9thane
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
éthane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada : utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 4, fiche 61, Français, - %C3%A9thane
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Gas natural y derivados
- Cambio climático
Entrada(s) universal(es) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- etano
1, fiche 61, Espagnol, etano
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Gas incoloro, inodoro, inflamable, algo más denso que el aire. Inflamable si se expone a chispa o llama abierta. 2, fiche 61, Espagnol, - etano
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-03-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- phenothrin
1, fiche 62, Anglais, phenothrin
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- (3-phenoxyphenyl)methyl-2,2-dimethyl-3-(2-methyl-1-propenyl)-cyclopropanearboxylate 2, fiche 62, Anglais, %283%2Dphenoxyphenyl%29methyl%2D2%2C2%2Ddimethyl%2D3%2D%282%2Dmethyl%2D1%2Dpropenyl%29%2Dcyclopropanearboxylate
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
CAS Number : 26002-80-2. Use : Insecticide. 2, fiche 62, Anglais, - phenothrin
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C23H26O3 3, fiche 62, Anglais, - phenothrin
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
"phenothrin" is the common name. Other name: Sumithrin. 4, fiche 62, Anglais, - phenothrin
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Sumithrin
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- phénothrine
1, fiche 62, Français, ph%C3%A9nothrine
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C23H26O3 2, fiche 62, Français, - ph%C3%A9nothrine
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-03-20
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Geochemistry
- Iron
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- iron
1, fiche 63, Anglais, iron
correct, voir observation, nom
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A heavy malleable ductile magnetic chiefly bivalent and trivalent metallic element that is silver-white when pure but readily rusts in moist air and is chemically active in other respects (as toward dilute acids), that occurs native in meteorites and combined in most igneous rocks, that is usually extracted from its ores by smelting with coke and limestone in a blast furnace ... 2, fiche 63, Anglais, - iron
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A metallic element having atomic number 26 and in group VIII of the periodic system, the average atomic weight of the naturally occurring isotopes is 55.85. 3, fiche 63, Anglais, - iron
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
... the most used of metals (as in construction, armaments, tools ... 2, fiche 63, Anglais, - iron
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Iron’s chemical symbol [Fe] comes from the Latin word for iron, ferrum. 4, fiche 63, Anglais, - iron
Record number: 63, Textual support number: 4 OBS
iron : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 5, fiche 63, Anglais, - iron
Record number: 63, Textual support number: 5 OBS
Also known under the following commercial designations: Ancor EN 80/150; Armco iron; EFV 250/400; EO 5A; Ferrovac E; GS 6; Loha; NC 100; PZh2M; PZhO; Remko; Suy-B 2; 3ZhP. 5, fiche 63, Anglais, - iron
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Géochimie
- Fer
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- fer
1, fiche 63, Français, fer
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Métal blanc-gris, tenace, ductile, malléable et magnétique, le plus important pour son utilisation industrielle, surtout sous forme d'alliages, d'aciers et de fontes. 2, fiche 63, Français, - fer
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Corps simple, de symbole Fe et de poids atomique 55,85, constituant mineur de l'eau de mer. 3, fiche 63, Français, - fer
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
[Étymologie :] du latin « ferrum ». 2, fiche 63, Français, - fer
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
fer : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 4, fiche 63, Français, - fer
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Geoquímica
- Hierro
Entrada(s) universal(es) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- hierro
1, fiche 63, Espagnol, hierro
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Elemento químico de símbolo Fe, número atómico 26, masa atómica 55.843 ± 3 y configuración electrónica (Ar)3d6 4s2, con 10 nucleidos, 4 de los cuales son estables. 2, fiche 63, Espagnol, - hierro
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- ethene
1, fiche 64, Anglais, ethene
correct, voir observation
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- acetene 2, fiche 64, Anglais, acetene
correct
- bicarburretted hydrogen 3, fiche 64, Anglais, bicarburretted%20hydrogen
- Elayl 2, fiche 64, Anglais, Elayl
marque de commerce
- ethylene 4, fiche 64, Anglais, ethylene
correct, voir observation
- olefiant gas 5, fiche 64, Anglais, olefiant%20gas
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A colorless, flammable gaseous hydrocarbon of the olefin series with a disagreeable odour having the formula H2C=CH2 or C2H4 which is used as a fuel, an anesthetic, in hastening the ripening of fruits and to form polyethylene. 6, fiche 64, Anglais, - ethene
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
ethene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 64, Anglais, - ethene
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
ethylene: ambiguous commercial name; it was discarded by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) in 1993 and replaced by "ethene," the systematic name; the prefix designating the substituant -H2C-CH2- is the only one to bear the name "ethylene;" however, this is the term which has been adopted by Environment Canada: it is used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 8, fiche 64, Anglais, - ethene
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: H2C=CH2 or C2H4 8, fiche 64, Anglais, - ethene
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- éthène
1, fiche 64, Français, %C3%A9th%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- acétène 2, fiche 64, Français, ac%C3%A9t%C3%A8ne
correct, nom masculin
- hydrogène bicarboné 3, fiche 64, Français, hydrog%C3%A8ne%20bicarbon%C3%A9
nom masculin
- Elayl 2, fiche 64, Français, Elayl
marque de commerce, nom masculin
- éthylène 4, fiche 64, Français, %C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- gaz oléfiant 3, fiche 64, Français, gaz%20ol%C3%A9fiant
correct, nom masculin
- bicarbure d'hydrogène 3, fiche 64, Français, bicarbure%20d%27hydrog%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Premier terme de la série des oléfines, de formule H2C=CH2 ou C2H4, se présentant sous la forme d'un gaz incolore, d'odeur éthérée, utilisé comme anesthésiant ainsi que pour favoriser la maturation des fruits. 5, fiche 64, Français, - %C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
éthène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 64, Français, - %C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
éthylène : terme commercial ambigu pour désigner l'hydrocarbure H2C=CH2; rejeté en 1993 par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) et remplacé par le nom systématique «éthène»; le préfixe désignant le substituant -H2C-CH2- est le seul à porter le nom d'«éthylène»; c'est cependant le terme qui a été retenu par Environnement Canada : il est utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 5, fiche 64, Français, - %C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : H2C=CH2 or C2H4 5, fiche 64, Français, - %C3%A9th%C3%A8ne
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- etileno
1, fiche 64, Espagnol, etileno
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Gas incoloro con sabor y olor dulce. Soluble en agua, alcohol y éter etílico. Poco tóxico. 2, fiche 64, Espagnol, - etileno
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: H2C=CH2 o C2H4 3, fiche 64, Espagnol, - etileno
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-02-22
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Trade Names
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Zostrix
1, fiche 65, Anglais, Zostrix
correct, marque de commerce
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Trademark under which is known the chemical product C18H27NO3, having the systematic name "(E)-N-[(4-hydroxy-3-methoxyphenyl) methyl]-8-methyl-6-nonenamide"(where the prefixes "N-"and "trans-"must be italicized) and the CAS registry number 404-86-4, which is also known under the following generic(nonproprietary) names, which should be used when referring to the active ingredient used in products such as drugs, spices and condiments : capsicine, capsaicine, capsaicin, capsicin. 2, fiche 65, Anglais, - Zostrix
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Éléments et composés chimiques
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Zostrix
1, fiche 65, Français, Zostrix
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Nom de marque sous lequel est connu le produit chimique de formule C18H27NO3, dont le nom systématique est le « (E)-N-[(4-hydroxy-3-méthoxyphényl)méthyl]-8-méthyl-6-nonénamide » (dans lequel les préfixes « N- » et « trans- » s'écrivent en italique) et dont le numéro CAS est le 404-86-4, qui est aussi connu sous les noms génériques (désignations communes) suivants, qu'il convient d'utiliser quand on se réfère à son principe actif dans les produits comme les médicaments, les cosmétiques ou les additifs alimentaires : capsicine, capsaïcine. 2, fiche 65, Français, - Zostrix
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-02-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- (E)-N-[(4-hydroxy-3-methoxyphenyl)methyl]-8-methyl-6-nonenamide
1, fiche 66, Anglais, %28E%29%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dmethoxyphenyl%29methyl%5D%2D8%2Dmethyl%2D6%2Dnonenamide
correct, voir observation
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- N-[(4-hydroxy-3-methoxy-phenyl)methyl]-8-methyl-6- nonenamide 2, fiche 66, Anglais, N%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dmethoxy%2Dphenyl%29methyl%5D%2D8%2Dmethyl%2D6%2D%20nonenamide
correct, voir observation
- trans-N-[(4-hydroxy-3-methoxyphenyl)methyl]-8-methyl- 6-nonenamide 2, fiche 66, Anglais, trans%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dmethoxyphenyl%29methyl%5D%2D8%2Dmethyl%2D%206%2Dnonenamide
correct, voir observation
- (E)-8-methyl-N-vanillyl-6-nonenamide 1, fiche 66, Anglais, %28E%29%2D8%2Dmethyl%2DN%2Dvanillyl%2D6%2Dnonenamide
correct, voir observation
- trans-8-methyl-N-vanillyl-6-nonenamide 2, fiche 66, Anglais, trans%2D8%2Dmethyl%2DN%2Dvanillyl%2D6%2Dnonenamide
correct, voir observation
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
(E)-N-[(4-hydroxy-3-methoxyphenyl) methyl]-8-methyl-6-nonenamide : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 66, Anglais, - %28E%29%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dmethoxyphenyl%29methyl%5D%2D8%2Dmethyl%2D6%2Dnonenamide
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
N-; trans-: These prefixes must be italicized. 3, fiche 66, Anglais, - %28E%29%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dmethoxyphenyl%29methyl%5D%2D8%2Dmethyl%2D6%2Dnonenamide
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C18H27NO3 4, fiche 66, Anglais, - %28E%29%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dmethoxyphenyl%29methyl%5D%2D8%2Dmethyl%2D6%2Dnonenamide
Record number: 66, Textual support number: 4 OBS
This chemical is also known under the following generic (nonproprietary) names, which should be used when referring to the active ingredient used in products such as drugs, spices and condiments: capsicine, capsaicine, capsaicin, capsicin. 4, fiche 66, Anglais, - %28E%29%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dmethoxyphenyl%29methyl%5D%2D8%2Dmethyl%2D6%2Dnonenamide
Record number: 66, Textual support number: 5 OBS
This chemical is also known under the following brand (proprietary) name: Zostrix. 4, fiche 66, Anglais, - %28E%29%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dmethoxyphenyl%29methyl%5D%2D8%2Dmethyl%2D6%2Dnonenamide
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- (E)-N-[(4-hydroxy-3-méthoxyphényl)méthyl]-8-méthyl-6-nonénamide
1, fiche 66, Français, %28E%29%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dm%C3%A9thoxyph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thyl%5D%2D8%2Dm%C3%A9thyl%2D6%2Dnon%C3%A9namide
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- N-[(4-hydroxy-3-méthoxy-phényl)méthyl]-8-méthyl-6- nonénamide 1, fiche 66, Français, N%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dm%C3%A9thoxy%2Dph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thyl%5D%2D8%2Dm%C3%A9thyl%2D6%2D%20non%C3%A9namide
correct, voir observation, nom masculin
- trans-N-[(4-hydroxy-3-méthoxyphényl)méthyl]-8-méthyl- 6-nonénamide 1, fiche 66, Français, trans%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dm%C3%A9thoxyph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thyl%5D%2D8%2Dm%C3%A9thyl%2D%206%2Dnon%C3%A9namide
correct, voir observation, nom masculin
- (E)-8-méthyl-N-vanillyl-6-nonénamide 1, fiche 66, Français, %28E%29%2D8%2Dm%C3%A9thyl%2DN%2Dvanillyl%2D6%2Dnon%C3%A9namide
correct, voir observation, nom masculin
- trans-8-méthyl-N-vanillyl-6-nonénamide 1, fiche 66, Français, trans%2D8%2Dm%C3%A9thyl%2DN%2Dvanillyl%2D6%2Dnon%C3%A9namide
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
(E)-N-[(4-hydroxy-3-méthoxyphényl)méthyl]-8-méthyl-6-nonénamide : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 66, Français, - %28E%29%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dm%C3%A9thoxyph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thyl%5D%2D8%2Dm%C3%A9thyl%2D6%2Dnon%C3%A9namide
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
N-; trans- : Ces préfixes s'écrivent en italique. 1, fiche 66, Français, - %28E%29%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dm%C3%A9thoxyph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thyl%5D%2D8%2Dm%C3%A9thyl%2D6%2Dnon%C3%A9namide
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C18H27NO3 2, fiche 66, Français, - %28E%29%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dm%C3%A9thoxyph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thyl%5D%2D8%2Dm%C3%A9thyl%2D6%2Dnon%C3%A9namide
Record number: 66, Textual support number: 4 OBS
Ce produit chimique est aussi connu sous les noms génériques (désignations communes) suivants, qu'il convient d'utiliser quand on se réfère à son principe actif dans les produits comme les médicaments, les cosmétiques ou les additifs alimentaires : capsicine, capsaïcine. 2, fiche 66, Français, - %28E%29%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dm%C3%A9thoxyph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thyl%5D%2D8%2Dm%C3%A9thyl%2D6%2Dnon%C3%A9namide
Record number: 66, Textual support number: 5 OBS
Ce produit chimique est aussi connu sous le nom de marque suivant : Zostrix. 2, fiche 66, Français, - %28E%29%2DN%2D%5B%284%2Dhydroxy%2D3%2Dm%C3%A9thoxyph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thyl%5D%2D8%2Dm%C3%A9thyl%2D6%2Dnon%C3%A9namide
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- 8-metil-N-vanillil-6-nonenamida
1, fiche 66, Espagnol, 8%2Dmetil%2DN%2Dvanillil%2D6%2Dnonenamida
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
El compuesto químico capsaicina (8-metil-N-vanillil-6-nonenamida) es el componente activo del chile ("Capsicum"). Es irritante para los mamíferos; produce una fuerte sensación de ardor en la boca. La capsaicina y otras sustancias relacionadas se denominan "capsaicinoides" y se producen como un metabolito secundario en diversas plantas del género Capsicum, probablemente para evitar ser comidas por animales herbívoros. [...] La capsaicina pura es un compuesto lipofílico, inodoro, incoloro, parecido a la cera. Usos: por la sensación de ardor que produce, la capsaicina es comúnmente usada en productos alimenticios para hacerlos más picantes. [...] La capsaicina se usa también como medicamento, o como gas lacrimógeno. 1, fiche 66, Espagnol, - 8%2Dmetil%2DN%2Dvanillil%2D6%2Dnonenamida
Record number: 66, Textual support number: 2 CONT
Fórmula química: C18H27NO3 2, fiche 66, Espagnol, - 8%2Dmetil%2DN%2Dvanillil%2D6%2Dnonenamida
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-02-03
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Climate Change
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- 1,1,2,2-tetrachloroethene
1, fiche 67, Anglais, 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
correct, voir observation
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Ankilostin 2, fiche 67, Anglais, Ankilostin
marque de commerce
- carbon bichloride 1, fiche 67, Anglais, carbon%20bichloride
correct, vieilli
- carbon dichloride 1, fiche 67, Anglais, carbon%20dichloride
correct, vieilli
- Didakene 2, fiche 67, Anglais, Didakene
marque de commerce
- ethylene tetrachloride 3, fiche 67, Anglais, ethylene%20tetrachloride
correct
- Nema 2, fiche 67, Anglais, Nema
marque de commerce
- perchlorethene 4, fiche 67, Anglais, perchlorethene
correct, vieilli
- perchlorethylene 1, fiche 67, Anglais, perchlorethylene
correct, vieilli
- perchloroethene 4, fiche 67, Anglais, perchloroethene
correct
- perchloroethylene 5, fiche 67, Anglais, perchloroethylene
correct
- PERC 6, fiche 67, Anglais, PERC
correct
- PERC 6, fiche 67, Anglais, PERC
- Perclene 2, fiche 67, Anglais, Perclene
marque de commerce
- Tetracap 2, fiche 67, Anglais, Tetracap
marque de commerce
- tetrachlorethene 4, fiche 67, Anglais, tetrachlorethene
correct, vieilli
- tetrachlorethylene 7, fiche 67, Anglais, tetrachlorethylene
correct, vieilli
- tetrachloroethene 1, fiche 67, Anglais, tetrachloroethene
correct
- tetrachloroethylene 8, fiche 67, Anglais, tetrachloroethylene
correct
- Tetropil 2, fiche 67, Anglais, Tetropil
marque de commerce
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Stable, colorless liquid, boiling at 121°C; nonflammable and nonexplosive, with low toxicity; used as a dry-cleaning and industrial solvent, in pharmaceuticals and medicine, and for metal cleaning. 9, fiche 67, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Among the substances in PSL [Priority Substances List] 1 found to be toxic under CEPA [Canadian Environmental Protection Act] are trichloroethylene (TCE) and tetrachloroethylene (also known as perchloroethylene and commonly referred to as PERC). 10, fiche 67, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
1, 1, 2, 2-tetrachloroethene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 67, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
tetrachloroethylene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 11, fiche 67, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
PCE; PER: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 4, fiche 67, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Record number: 67, Textual support number: 4 OBS
Also known under a large number of other commercial designations, such as: Antisol 1; Dow-Per; ENT 1,860; Fedal-Un; NCI-C04580; Perawin; Perchlor; Percosolve; Perk; Perklone; Persec; RCRA waste number U210; Tetlen; Tetraleno; Tetralex; Tetravec; Tetroguer; UN 1897. 11, fiche 67, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Record number: 67, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C2Cl4 or Cl2C=CCl2 or CCl2=CCl2 11, fiche 67, Anglais, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dtetrachloroethene
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- 1,1,2,2-tétrachloroéthène
1, fiche 67, Français, 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Ankilostin 2, fiche 67, Français, Ankilostin
marque de commerce, nom masculin
- bichlorure de carbone 2, fiche 67, Français, bichlorure%20de%20carbone
correct, nom masculin, vieilli
- dichlorure de carbone 2, fiche 67, Français, dichlorure%20de%20carbone
correct, nom masculin, vieilli
- Didakene 2, fiche 67, Français, Didakene
marque de commerce, nom masculin
- tétrachlorure d'éthylène 3, fiche 67, Français, t%C3%A9trachlorure%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- Nema 2, fiche 67, Français, Nema
marque de commerce, nom masculin
- perchloréthène 2, fiche 67, Français, perchlor%C3%A9th%C3%A8ne
correct, nom masculin, vieilli
- perchloréthylène 2, fiche 67, Français, perchlor%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin, vieilli
- perchloroéthène 2, fiche 67, Français, perchloro%C3%A9th%C3%A8ne
correct, nom masculin
- perchloroéthylène 4, fiche 67, Français, perchloro%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- PERC 5, fiche 67, Français, PERC
correct, nom masculin
- PERC 5, fiche 67, Français, PERC
- Perclène 2, fiche 67, Français, Percl%C3%A8ne
marque de commerce, nom masculin
- Tetracap 2, fiche 67, Français, Tetracap
marque de commerce, nom masculin
- tétrachloréthène 6, fiche 67, Français, t%C3%A9trachlor%C3%A9th%C3%A8ne
correct, nom masculin, vieilli
- tétrachloréthylène 7, fiche 67, Français, t%C3%A9trachlor%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin, vieilli
- tétrachloroéthène 8, fiche 67, Français, t%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
correct, nom masculin
- tétrachloroéthylène 9, fiche 67, Français, t%C3%A9trachloro%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- Tétropil 2, fiche 67, Français, T%C3%A9tropil
marque de commerce, nom masculin
- perchloro-éthylène 10, fiche 67, Français, perchloro%2D%C3%A9thyl%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
- tétrachloro-éthylène 10, fiche 67, Français, t%C3%A9trachloro%2D%C3%A9thyl%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Liquide incolore, peu toxique et ignifuge utilisé en médecine, en pharmacologie et pour le nettoyage à sec. 11, fiche 67, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Dérivé entièrement halogéné de l'éthylène, utilisé comme dégraissant et comme détachant, que l'on soupçonne d'appauvrir la couche d'ozone stratosphérique et que l'on considère comme un gaz à effet de serre mineur. 12, fiche 67, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Parmi les substances de la LSIP [Liste des substances d'intérêt prioritaire] 1 réputées toxiques [en vertu] de la LCPE [Loi canadienne sur la protection de l'environnement], on [trouve] le trichloroéthylène (TCE) et le tétrachloréthylène (également connu sous le nom de perchloroéthylène ou PERC). 5, fiche 67, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
On compte peu d'alcènes halogénés parmi les produits qui menacent la couche d'ozone. Ces dérivés de l'éthylène, dans la nomenclature fréon, portent un numéro d'identification supérieur à 1 000. 13, fiche 67, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
1,1,2,2-tétrachloroéthène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 67, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 67, Textual support number: 4 OBS
tétrachloroéthylène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 14, fiche 67, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 67, Textual support number: 5 OBS
PCE; PER; TCE : abréviations non officielles; ne pas les utiliser seules, pour éviter tout risque de confusion. 2, fiche 67, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 67, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : C2Cl4 ou Cl2C=CCl2 ou CCl2=CCl2 14, fiche 67, Français, - 1%2C1%2C2%2C2%2Dt%C3%A9trachloro%C3%A9th%C3%A8ne
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Cambio climático
Entrada(s) universal(es) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- percloroetileno
1, fiche 67, Espagnol, percloroetileno
nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- tetracloetileno 1, fiche 67, Espagnol, tetracloetileno
nom masculin
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C2Cl4 o Cl2C=CCl2 o CCl2=CCl2 2, fiche 67, Espagnol, - percloroetileno
Fiche 68 - données d’organisme interne 2012-02-03
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Treatment of Wood
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- 2,3,4,5,6-pentachlorophenol
1, fiche 68, Anglais, 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
correct, voir observation
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- 2,3,4,5,6-pentachlorohydroxybenzene 2, fiche 68, Anglais, 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorohydroxybenzene
correct
- penchlorol 1, fiche 68, Anglais, penchlorol
correct
- pentachlorophenate 1, fiche 68, Anglais, pentachlorophenate
correct
- pentachlorophenol 3, fiche 68, Anglais, pentachlorophenol
correct
- PCP 4, fiche 68, Anglais, PCP
correct
- PCP 4, fiche 68, Anglais, PCP
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A white insoluble derivative of phenol, m. p. 174°C., used as a fungicide. 5, fiche 68, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
White powder or crystals; mp 190C; bp 310C with decomposition .... Slightly soluble in water; soluble in dilute alkali, alcohol, ether, benzene. Derivation: chlorination of phenol.... Highly toxic by ingestion, inhalation and skin absorption; abuse may be fatal ... Use: Fungicide, bactericide; algicide, herbicide, ... wood preservative (telephone poles, pilings, etc.). 6, fiche 68, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Pentachlorophenol is the most widely used of the chlorinated phenols in wood preservation. It is a highly effective organic chemical and is used at concentrations of 3-5% dissolved in heavy petroleum oils. Its low water solubility is an important factor in its effectiveness against wood-rotting fungi and insects. 7, fiche 68, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
2, 3, 4, 5, 6-pentachlorophenol : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 68, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
pentachlorophenol: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 8, fiche 68, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
Also known under a large number of commercial designations, among which: Acutox; Chem-Penta; Chlorophen; Cryptogil ol; Dowcide 7; Dowicide EC-7; Durotox; EP 30; Fungifen; Lauxtol; Liroprem; NA 2020; NCI-C54933; NCI-C55378; NCI-C56655; Pentacon; Penta-Kil; Penta Ready; Pentasol; Penta WR; Penwar; Peratox; Permacide; Permagard; Permasan; Permatox DP-2; Permatox Penta; Permite; Prevenol; Priltox; RCRA waste number U242; Santobrite; Santophen 20; Sinituho; Term-I-Trol; Thompson’s Wood Fid; Weedone; Witophen P. 8, fiche 68, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Record number: 68, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C6HCl5O or C6Cl5OH 8, fiche 68, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Traitement des bois
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- 2,3,4,5,6-pentachlorophénol
1, fiche 68, Français, 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachloroph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- 2,3,4,5,6-pentachlorohydroxybenzène 1, fiche 68, Français, 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorohydroxybenz%C3%A8ne
correct, nom masculin
- penchlorol 2, fiche 68, Français, penchlorol
correct, nom masculin
- pentachlorophénate 2, fiche 68, Français, pentachloroph%C3%A9nate
correct, nom masculin
- pentachlorophénol 3, fiche 68, Français, pentachloroph%C3%A9nol
correct, nom masculin
- PCP (pesticide) 2, fiche 68, Français, PCP%20%28pesticide%29
correct, nom masculin
- PCP (pesticide) 2, fiche 68, Français, PCP%20%28pesticide%29
- pentachloro-2,3,4,5,6 hydroxybenzène 1, fiche 68, Français, pentachloro%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%20hydroxybenz%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Poudre cristalline blanche, toxique, insoluble dans l'eau, soluble dans l'alcool, l'acétone, l'éther et le benzène, utilisée comme fongicide, herbicide et bactéricide. 4, fiche 68, Français, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachloroph%C3%A9nol
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Le pentachlorophénol est le dérivé phénolique chloré le plus utilisé dans la préservation du bois. C'est un agent chimique organique extrêmement efficace qui, dissous dans des huiles de pétrole lourdes en concentration de 3 à 5 %, sert à préserver le bois. Sa faible solubilité dans l'eau contribue aussi à le rendre efficace contre les insectes et les champignons parasites du bois. 5, fiche 68, Français, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachloroph%C3%A9nol
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
2,3,4,5,6-pentachlorophénol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 68, Français, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachloroph%C3%A9nol
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
pentachlorophénol : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 6, fiche 68, Français, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachloroph%C3%A9nol
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C6HCl5O ou C6Cl5OH 6, fiche 68, Français, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachloroph%C3%A9nol
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-02-03
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- [1,1’-biphenyl]-2-ol
1, fiche 69, Anglais, %5B1%2C1%26rsquo%3B%2Dbiphenyl%5D%2D2%2Dol
correct, voir observation
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- biphenyl-2-ol 2, fiche 69, Anglais, biphenyl%2D2%2Dol
correct
- biphenylol 2, fiche 69, Anglais, biphenylol
correct
- 1,1’-biphenyl-2-ol 2, fiche 69, Anglais, 1%2C1%26rsquo%3B%2Dbiphenyl%2D2%2Dol
correct
- (1,1-biphenyl)-2-ol 2, fiche 69, Anglais, %281%2C1%2Dbiphenyl%29%2D2%2Dol
correct
- (1,1’-biphenyl)-2-ol 3, fiche 69, Anglais, %281%2C1%26rsquo%3B%2Dbiphenyl%29%2D2%2Dol
correct
- 2-biphenylol 4, fiche 69, Anglais, 2%2Dbiphenylol
correct
- o-biphenylol 3, fiche 69, Anglais, o%2Dbiphenylol
correct, voir observation
- 2-diphenylol 1, fiche 69, Anglais, 2%2Ddiphenylol
correct
- o-diphenylol 3, fiche 69, Anglais, o%2Ddiphenylol
correct, voir observation
- hydroxybiphenyl 2, fiche 69, Anglais, hydroxybiphenyl
correct
- 2-hydroxybiphenyl 4, fiche 69, Anglais, 2%2Dhydroxybiphenyl
correct
- o-hydroxybiphenyl 3, fiche 69, Anglais, o%2Dhydroxybiphenyl
correct, voir observation
- 2-hydroxydiphenyl 5, fiche 69, Anglais, 2%2Dhydroxydiphenyl
correct
- o-hydroxydiphenyl 6, fiche 69, Anglais, o%2Dhydroxydiphenyl
correct, voir observation
- orthohydroxydiphenyl 4, fiche 69, Anglais, orthohydroxydiphenyl
vieilli
- hydroxy-2-phenylbenzene 2, fiche 69, Anglais, hydroxy%2D2%2Dphenylbenzene
correct
- phenylphenol 4, fiche 69, Anglais, phenylphenol
correct
- 2-phenylphenol 4, fiche 69, Anglais, 2%2Dphenylphenol
correct
- o-phenylphenol 7, fiche 69, Anglais, o%2Dphenylphenol
correct, voir observation
- OPP 4, fiche 69, Anglais, OPP
correct
- OPP 4, fiche 69, Anglais, OPP
- orthophenylphenol 3, fiche 69, Anglais, orthophenylphenol
vieilli
- xenol 2, fiche 69, Anglais, xenol
correct, voir observation
- o-xenol 8, fiche 69, Anglais, o%2Dxenol
correct, voir observation
- orthoxenol 9, fiche 69, Anglais, orthoxenol
correct
- o-xonal 2, fiche 69, Anglais, o%2Dxonal
correct, voir observation
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Properties: Nearly white or light buff crystals ... combustible. Soluble in alcohol, sodium hydroxide solution; insoluble in water ... Use: Intermediate for dyes, germicide, fumigicide, rubber chemicals, laboratory reagents, food packaging. 10, fiche 69, Anglais, - %5B1%2C1%26rsquo%3B%2Dbiphenyl%5D%2D2%2Dol
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
[1, 1’-biphenyl]-2-ol : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 69, Anglais, - %5B1%2C1%26rsquo%3B%2Dbiphenyl%5D%2D2%2Dol
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 1, fiche 69, Anglais, - %5B1%2C1%26rsquo%3B%2Dbiphenyl%5D%2D2%2Dol
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C12H10O or C6H5C6H4OH 11, fiche 69, Anglais, - %5B1%2C1%26rsquo%3B%2Dbiphenyl%5D%2D2%2Dol
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- ortho-biphenylol
- ortho-diphenylol
- ortho-hydroxybiphenyl
- ortho-hydro xydiphenyl
- ortho-phenylphenol
- ortho-xenol
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- [1,1'-biphényl]-2-ol
1, fiche 69, Français, %5B1%2C1%27%2Dbiph%C3%A9nyl%5D%2D2%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- biphényl-2-ol 1, fiche 69, Français, biph%C3%A9nyl%2D2%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
- biphénylol 1, fiche 69, Français, biph%C3%A9nylol
correct, nom masculin
- 1,1'-biphényl-2-ol 1, fiche 69, Français, 1%2C1%27%2Dbiph%C3%A9nyl%2D2%2Dol
correct, nom masculin
- (1,1-biphényl)-2-ol 1, fiche 69, Français, %281%2C1%2Dbiph%C3%A9nyl%29%2D2%2Dol
correct, nom masculin
- (1,1'-biphényl)-2-ol 1, fiche 69, Français, %281%2C1%27%2Dbiph%C3%A9nyl%29%2D2%2Dol
correct, nom masculin
- 2-biphénylol 1, fiche 69, Français, 2%2Dbiph%C3%A9nylol
correct, nom masculin
- o-biphénylol 1, fiche 69, Français, o%2Dbiph%C3%A9nylol
correct, voir observation, nom masculin
- 2-diphénylol 1, fiche 69, Français, 2%2Ddiph%C3%A9nylol
correct, nom masculin
- o-diphénylol 1, fiche 69, Français, o%2Ddiph%C3%A9nylol
correct, voir observation, nom masculin
- hydroxybiphényle 2, fiche 69, Français, hydroxybiph%C3%A9nyle
correct, nom masculin
- 2-hydroxybiphényle 1, fiche 69, Français, 2%2Dhydroxybiph%C3%A9nyle
correct, nom masculin
- o-hydroxybiphényle 1, fiche 69, Français, o%2Dhydroxybiph%C3%A9nyle
correct, voir observation, nom masculin
- 2-hydroxydiphényle 1, fiche 69, Français, 2%2Dhydroxydiph%C3%A9nyle
correct, voir observation, nom masculin
- o-hydroxydiphényle 1, fiche 69, Français, o%2Dhydroxydiph%C3%A9nyle
correct, voir observation, nom masculin
- orthohydroxydiphényle 1, fiche 69, Français, orthohydroxydiph%C3%A9nyle
nom masculin, vieilli
- hydroxy-2-phénylbenzène 3, fiche 69, Français, hydroxy%2D2%2Dph%C3%A9nylbenz%C3%A8ne
correct
- phénylphénol 1, fiche 69, Français, ph%C3%A9nylph%C3%A9nol
correct, nom masculin
- 2-phénylphénol 2, fiche 69, Français, 2%2Dph%C3%A9nylph%C3%A9nol
correct, nom masculin
- o-phénylphénol 4, fiche 69, Français, o%2Dph%C3%A9nylph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
- orthophénylphénol 1, fiche 69, Français, orthoph%C3%A9nylph%C3%A9nol
nom masculin, vieilli
- xénol 1, fiche 69, Français, x%C3%A9nol
correct, nom masculin
- o-xénol 1, fiche 69, Français, o%2Dx%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
- orthoxénol 1, fiche 69, Français, orthox%C3%A9nol
correct, nom masculin
- o-xonal 1, fiche 69, Français, o%2Dxonal
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Poudre cristalline blanche, à légère odeur de phénol, soluble dans l'éthanol, les alcalis, les graisses et les huiles, peu soluble dans l'eau, utilisée comme agent protecteur des fruits et des légumes ainsi que pour la préparation de pommades antiseptiques. 5, fiche 69, Français, - %5B1%2C1%27%2Dbiph%C3%A9nyl%5D%2D2%2Dol
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
[1,1'-biphényl]-2-ol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 69, Français, - %5B1%2C1%27%2Dbiph%C3%A9nyl%5D%2D2%2Dol
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 1, fiche 69, Français, - %5B1%2C1%27%2Dbiph%C3%A9nyl%5D%2D2%2Dol
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C12H10O ou C6H5C6H4OH 6, fiche 69, Français, - %5B1%2C1%27%2Dbiph%C3%A9nyl%5D%2D2%2Dol
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- ortho-biphénylol
- ortho-diphénylol
- ortho-hydroxybiphényle
- ortho-hydroxydiphényle
- ortho-phénylphénol
- ortho-xénol
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- formate
1, fiche 70, Anglais, formate
correct, voir observation, nom
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- formiate 2, fiche 70, Anglais, formiate
vieilli
- methanoate 3, fiche 70, Anglais, methanoate
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
A salt or ester of formic acid. 4, fiche 70, Anglais, - formate
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
formate : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 5, fiche 70, Anglais, - formate
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 70, La vedette principale, Français
- formiate
1, fiche 70, Français, formiate
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- formate 2, fiche 70, Français, formate
voir observation, nom masculin, vieilli
- méthanoate 3, fiche 70, Français, m%C3%A9thanoate
correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Sel ou ester de l'acide formique. 4, fiche 70, Français, - formiate
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
formiate : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 5, fiche 70, Français, - formiate
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
formate : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 6, fiche 70, Français, - formiate
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- formiato
1, fiche 70, Espagnol, formiato
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- peroxide
1, fiche 71, Anglais, peroxide
correct, nom
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
peroxides: Compounds of structure ROOR in which R may be any organyl group. 2, fiche 71, Anglais, - peroxide
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
peroxides: [This] term is also used in an inorganic sense to denote salts of the anion O22 minus. 2, fiche 71, Anglais, - peroxide
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
organic peroxide: MeOOMe (dimethyl peroxide); inorganic peroxide: NaOONa (sodium peroxide). 3, fiche 71, Anglais, - peroxide
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
peroxide: This term has another acception, corresponding to the general meaning of the prefix "per-", designating any oxide which contains a relatively high proportion of oxygen. This latter acception is not used systematically. 3, fiche 71, Anglais, - peroxide
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
peroxide : This term is also often used, in common usage, as an abbreviation for "hydrogen peroxide"(q. v.), but must not be considered as a true synonym of this latter term in a systematic sense; it does not correspond to the CAS number for "hydrogen peroxide. " 3, fiche 71, Anglais, - peroxide
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- peroxides
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Fiche 71, La vedette principale, Français
- peroxyde
1, fiche 71, Français, peroxyde
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
peroxydes : Composés de structure ROOR dans lesquels R représente tous les groupes organyles possibles. 2, fiche 71, Français, - peroxyde
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
peroxydes : [Ce] terme peut aussi être utilisé dans le sens inorganique pour désigner les sels de l'anion O22 moins. 2, fiche 71, Français, - peroxyde
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
peroxyde organique : MeOOMe (peroxyde de diméthyle); peroxyde inorganique : NaOONa (peroxyde de sodium). 3, fiche 71, Français, - peroxyde
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Le nom de peroxyde doit être réservé aux dérivés de l'eau oxygénée H2O2. Les peroxydes de sodium, Na2O2, de baryum, BaO2, et de benzoyle, (C6H5CO—O)2, sont de vrais peroxydes. En revanche, le peroxyde d'azote, qui doit être nommé dioxyde d'azote, n'est pas un vrai peroxyde, et ce n'est même pas le composé le plus oxygéné de l'azote (qui est N2O6, un vrai peroxyde). Les vrais peroxydes libèrent facilement de l'oxygène et sont de ce fait utilisés en thérapeutique pour leur action antiseptique et cicatrisante. Les plus employés sont le soluté officinal de peroxyde d'hydrogène, ou eau oxygénée, le peroxyde de magnésium pour l'antisepsie gastro-intestinale et le peroxyde de zinc comme cicatrisant des plaies et ulcères. 4, fiche 71, Français, - peroxyde
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
peroxyde : À partir d'une conception générique de l'utilisation du préfixe «per-», ce terme décrit les oxydes contenant plus d'oxygène que les oxydes normaux. Cette acception est correcte, mais générale; elle n'a pas de valeur systématique. 3, fiche 71, Français, - peroxyde
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
peroxyde : Ce terme est utilisé dans la vie courante comme abréviation de «peroxyde d'hydrogène» (voir aussi cette fiche), mais n'est pas un synonyme de ce dernier terme au sens strict; ce nom ne correspond pas au numéro CAS (du Chemical Abstracts Service) pour le peroxyde d'hydrogène. La prudence s'impose donc dans son emploi. 3, fiche 71, Français, - peroxyde
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- peroxydes
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- peróxido
1, fiche 71, Espagnol, per%C3%B3xido
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- 4-[(6-chloro-3-pyridylmethyl)(2,2-difluoroethyl)amino]furan-2(5H)-one
1, fiche 72, Anglais, 4%2D%5B%286%2Dchloro%2D3%2Dpyridylmethyl%29%282%2C2%2Ddifluoroethyl%29amino%5Dfuran%2D2%285H%29%2Done
correct, voir observation
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- flupyradifurone 1, fiche 72, Anglais, flupyradifurone
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
4-[(6-chloro-3-pyridylmethyl)(2, 2-difluoroethyl) amino] furan-2(5H)-one : form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 72, Anglais, - 4%2D%5B%286%2Dchloro%2D3%2Dpyridylmethyl%29%282%2C2%2Ddifluoroethyl%29amino%5Dfuran%2D2%285H%29%2Done
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
H: This capital letter must be italicized. 2, fiche 72, Anglais, - 4%2D%5B%286%2Dchloro%2D3%2Dpyridylmethyl%29%282%2C2%2Ddifluoroethyl%29amino%5Dfuran%2D2%285H%29%2Done
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
flupyradifurone: common name. 3, fiche 72, Anglais, - 4%2D%5B%286%2Dchloro%2D3%2Dpyridylmethyl%29%282%2C2%2Ddifluoroethyl%29amino%5Dfuran%2D2%285H%29%2Done
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- 4-[(6-chloro-3-pyridylméthyl)(2,2-difluoroéthyl)amino]furan-2(5H)-one
1, fiche 72, Français, 4%2D%5B%286%2Dchloro%2D3%2Dpyridylm%C3%A9thyl%29%282%2C2%2Ddifluoro%C3%A9thyl%29amino%5Dfuran%2D2%285H%29%2Done
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- flupyradifurone 1, fiche 72, Français, flupyradifurone
correct, nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
4-[(6-chloro-3-pyridylméthyl)(2,2-difluoroéthyl)amino]furan-2-(5H)-one : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 72, Français, - 4%2D%5B%286%2Dchloro%2D3%2Dpyridylm%C3%A9thyl%29%282%2C2%2Ddifluoro%C3%A9thyl%29amino%5Dfuran%2D2%285H%29%2Done
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
H : Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 1, fiche 72, Français, - 4%2D%5B%286%2Dchloro%2D3%2Dpyridylm%C3%A9thyl%29%282%2C2%2Ddifluoro%C3%A9thyl%29amino%5Dfuran%2D2%285H%29%2Done
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
flupyradifurone : nom commun. 1, fiche 72, Français, - 4%2D%5B%286%2Dchloro%2D3%2Dpyridylm%C3%A9thyl%29%282%2C2%2Ddifluoro%C3%A9thyl%29amino%5Dfuran%2D2%285H%29%2Done
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- 3-chloro-4-[(2RS,4RS,2RS,4SR)-4-methyl-2-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmethyl)-1,3-dioxolan-2-yl]phenyl 4-chlorophenyl ether
1, fiche 73, Anglais, 3%2Dchloro%2D4%2D%5B%282RS%2C4RS%2C2RS%2C4SR%29%2D4%2Dmethyl%2D2%2D%281H%2D1%2C2%2C4%2Dtriazol%2D1%2Dylmethyl%29%2D1%2C3%2Ddioxolan%2D2%2Dyl%5Dphenyl%204%2Dchlorophenyl%20ether
correct, voir observation
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- difenoconazole 1, fiche 73, Anglais, difenoconazole
correct
- difeconazole 2, fiche 73, Anglais, difeconazole
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A fungicide with novel broad-range activity used as a spray or seed treatment. 3, fiche 73, Anglais, - 3%2Dchloro%2D4%2D%5B%282RS%2C4RS%2C2RS%2C4SR%29%2D4%2Dmethyl%2D2%2D%281H%2D1%2C2%2C4%2Dtriazol%2D1%2Dylmethyl%29%2D1%2C3%2Ddioxolan%2D2%2Dyl%5Dphenyl%204%2Dchlorophenyl%20ether
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
3-chloro-4-[(2RS, 4RS;2RS, 4SR)-4-methyl-2-(1H-1, 2, 4-triazol-1-ylmethyl)-1, 3-dioxolan-2-yl] phenyl 4-chlorophenyl ether : form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 73, Anglais, - 3%2Dchloro%2D4%2D%5B%282RS%2C4RS%2C2RS%2C4SR%29%2D4%2Dmethyl%2D2%2D%281H%2D1%2C2%2C4%2Dtriazol%2D1%2Dylmethyl%29%2D1%2C3%2Ddioxolan%2D2%2Dyl%5Dphenyl%204%2Dchlorophenyl%20ether
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
RS; SR; H: These capital letters must be italicized. 4RS: is followed by a semi-column instead of a coma. 4, fiche 73, Anglais, - 3%2Dchloro%2D4%2D%5B%282RS%2C4RS%2C2RS%2C4SR%29%2D4%2Dmethyl%2D2%2D%281H%2D1%2C2%2C4%2Dtriazol%2D1%2Dylmethyl%29%2D1%2C3%2Ddioxolan%2D2%2Dyl%5Dphenyl%204%2Dchlorophenyl%20ether
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C19H17Cl2N3O3 5, fiche 73, Anglais, - 3%2Dchloro%2D4%2D%5B%282RS%2C4RS%2C2RS%2C4SR%29%2D4%2Dmethyl%2D2%2D%281H%2D1%2C2%2C4%2Dtriazol%2D1%2Dylmethyl%29%2D1%2C3%2Ddioxolan%2D2%2Dyl%5Dphenyl%204%2Dchlorophenyl%20ether
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- oxyde de 3-chloro-4-[(2RS,4RS,2RS,4SR)-4-méthyl-2-(1H-1,2,4-triazol-1-ylméthyl)-1,3-dioxolan-2-yl]phényle et de 4-chlorophényle
1, fiche 73, Français, oxyde%20de%203%2Dchloro%2D4%2D%5B%282RS%2C4RS%2C2RS%2C4SR%29%2D4%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%281H%2D1%2C2%2C4%2Dtriazol%2D1%2Dylm%C3%A9thyl%29%2D1%2C3%2Ddioxolan%2D2%2Dyl%5Dph%C3%A9nyle%20et%20de%204%2Dchloroph%C3%A9nyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- difénoconazole 2, fiche 73, Français, dif%C3%A9noconazole
correct, nom masculin
- diféconazole 1, fiche 73, Français, dif%C3%A9conazole
nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
oxyde de 3-chloro-4-[(2RS,4RS;2RS,4SR)-4-méthyl-2-(1H-1,2,4-triazol-1-ylméthyl)-1,3-dioxolan-2-yl]phényle et de 4-chlorophényle : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 73, Français, - oxyde%20de%203%2Dchloro%2D4%2D%5B%282RS%2C4RS%2C2RS%2C4SR%29%2D4%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%281H%2D1%2C2%2C4%2Dtriazol%2D1%2Dylm%C3%A9thyl%29%2D1%2C3%2Ddioxolan%2D2%2Dyl%5Dph%C3%A9nyle%20et%20de%204%2Dchloroph%C3%A9nyle
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
RS; SR; H : Ces lettres majuscules s'écrivent en italique. 4RS : est suivi d'un point-virgule et non pas d'une virgule. 1, fiche 73, Français, - oxyde%20de%203%2Dchloro%2D4%2D%5B%282RS%2C4RS%2C2RS%2C4SR%29%2D4%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%281H%2D1%2C2%2C4%2Dtriazol%2D1%2Dylm%C3%A9thyl%29%2D1%2C3%2Ddioxolan%2D2%2Dyl%5Dph%C3%A9nyle%20et%20de%204%2Dchloroph%C3%A9nyle
Record number: 73, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C19H17Cl2N3O3 3, fiche 73, Français, - oxyde%20de%203%2Dchloro%2D4%2D%5B%282RS%2C4RS%2C2RS%2C4SR%29%2D4%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%281H%2D1%2C2%2C4%2Dtriazol%2D1%2Dylm%C3%A9thyl%29%2D1%2C3%2Ddioxolan%2D2%2Dyl%5Dph%C3%A9nyle%20et%20de%204%2Dchloroph%C3%A9nyle
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- N-[(1RS,4SR)-9-(dichloromethylene)-1,2,3,4-tetrahydro-1,4-methanonaphthalen-5-yl]-3-(difluoromethyl)-1-methylpyrazole-4-carboxamide
1, fiche 74, Anglais, N%2D%5B%281RS%2C4SR%29%2D9%2D%28dichloromethylene%29%2D1%2C2%2C3%2C4%2Dtetrahydro%2D1%2C4%2Dmethanonaphthalen%2D5%2Dyl%5D%2D3%2D%28difluoromethyl%29%2D1%2Dmethylpyrazole%2D4%2Dcarboxamide
correct, voir observation
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- benzovindiflupyr 1, fiche 74, Anglais, benzovindiflupyr
correct
- benzodiflupyr 1, fiche 74, Anglais, benzodiflupyr
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
N-[(1RS, 4SR)-9-(dichloromethylene)-1, 2, 3, 4-tetrahydro-1, 4-methanonaphthalen-5-yl]-3-(difluoromethyl)-1-methylpyrazole-4-carboxamide : form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 74, Anglais, - N%2D%5B%281RS%2C4SR%29%2D9%2D%28dichloromethylene%29%2D1%2C2%2C3%2C4%2Dtetrahydro%2D1%2C4%2Dmethanonaphthalen%2D5%2Dyl%5D%2D3%2D%28difluoromethyl%29%2D1%2Dmethylpyrazole%2D4%2Dcarboxamide
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
N; RS; SR: Those capital letters must be italicized. 2, fiche 74, Anglais, - N%2D%5B%281RS%2C4SR%29%2D9%2D%28dichloromethylene%29%2D1%2C2%2C3%2C4%2Dtetrahydro%2D1%2C4%2Dmethanonaphthalen%2D5%2Dyl%5D%2D3%2D%28difluoromethyl%29%2D1%2Dmethylpyrazole%2D4%2Dcarboxamide
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
benzovindiflupyr; benzodiflupyr: common names. 3, fiche 74, Anglais, - N%2D%5B%281RS%2C4SR%29%2D9%2D%28dichloromethylene%29%2D1%2C2%2C3%2C4%2Dtetrahydro%2D1%2C4%2Dmethanonaphthalen%2D5%2Dyl%5D%2D3%2D%28difluoromethyl%29%2D1%2Dmethylpyrazole%2D4%2Dcarboxamide
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- N-[(1RS,4SR)-9-(dichlorométhylène)-1,2,3,4-tétrahydro-1,4-méthanonaphtalén-5-yl]-3-(difluorométhyl)-1-méthylpyrazole-4-carboxamide
1, fiche 74, Français, N%2D%5B%281RS%2C4SR%29%2D9%2D%28dichlorom%C3%A9thyl%C3%A8ne%29%2D1%2C2%2C3%2C4%2Dt%C3%A9trahydro%2D1%2C4%2Dm%C3%A9thanonaphtal%C3%A9n%2D5%2Dyl%5D%2D3%2D%28difluorom%C3%A9thyl%29%2D1%2Dm%C3%A9thylpyrazole%2D4%2Dcarboxamide
correct, voir observation
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- benzovindiflupyr 1, fiche 74, Français, benzovindiflupyr
correct, nom masculin
- benzodiflupyr 1, fiche 74, Français, benzodiflupyr
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
N-[(1RS,4SR)-9-(dichlorométhylène)-1,2,3,4-tétrahydro-1,4-méthanonaphtalén-5-yl]-3-(difluorométhyl)-1-méthylpyrazole-4-carboxamide : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 74, Français, - N%2D%5B%281RS%2C4SR%29%2D9%2D%28dichlorom%C3%A9thyl%C3%A8ne%29%2D1%2C2%2C3%2C4%2Dt%C3%A9trahydro%2D1%2C4%2Dm%C3%A9thanonaphtal%C3%A9n%2D5%2Dyl%5D%2D3%2D%28difluorom%C3%A9thyl%29%2D1%2Dm%C3%A9thylpyrazole%2D4%2Dcarboxamide
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
N; RS; SR : Ces lettres majuscules s'écrivent en italique. 1, fiche 74, Français, - N%2D%5B%281RS%2C4SR%29%2D9%2D%28dichlorom%C3%A9thyl%C3%A8ne%29%2D1%2C2%2C3%2C4%2Dt%C3%A9trahydro%2D1%2C4%2Dm%C3%A9thanonaphtal%C3%A9n%2D5%2Dyl%5D%2D3%2D%28difluorom%C3%A9thyl%29%2D1%2Dm%C3%A9thylpyrazole%2D4%2Dcarboxamide
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
benzovindiflupyr; benzodiflupyr : noms communs 1, fiche 74, Français, - N%2D%5B%281RS%2C4SR%29%2D9%2D%28dichlorom%C3%A9thyl%C3%A8ne%29%2D1%2C2%2C3%2C4%2Dt%C3%A9trahydro%2D1%2C4%2Dm%C3%A9thanonaphtal%C3%A9n%2D5%2Dyl%5D%2D3%2D%28difluorom%C3%A9thyl%29%2D1%2Dm%C3%A9thylpyrazole%2D4%2Dcarboxamide
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- hydrogen dioxonitrate(1-)
1, fiche 75, Anglais, hydrogen%20dioxonitrate%281%2D%29
correct, voir observation
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- nitrosyl hydroxide 2, fiche 75, Anglais, nitrosyl%20hydroxide
moins fréquent
- nitrous acid 3, fiche 75, Anglais, nitrous%20acid
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Aqueous solution of nitrogen trioxide, having the formula HNO2. 4, fiche 75, Anglais, - hydrogen%20dioxonitrate%281%2D%29
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
hydrogen dioxonitrate(1-) : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 75, Anglais, - hydrogen%20dioxonitrate%281%2D%29
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: HNO2 4, fiche 75, Anglais, - hydrogen%20dioxonitrate%281%2D%29
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- dioxonitrate(1-) d'hydrogène
1, fiche 75, Français, dioxonitrate%281%2D%29%20d%27hydrog%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- hydroxyde de nitrosyle 1, fiche 75, Français, hydroxyde%20de%20nitrosyle
nom masculin, moins fréquent
- acide nitreux 2, fiche 75, Français, acide%20nitreux
correct, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
[...] corps [de formule] HNO2 (qui) n'est connu qu'en solution aqueuse, à froid. Si l'on essaie de l'isoler il se décompose. 3, fiche 75, Français, - dioxonitrate%281%2D%29%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
La solution d'acide nitreux est à la fois réductrice et oxydante. Elle réduit l'acide nitrique concentré, l'eau oxygénée, le permanganate, les bioxydes métalliques; elle est oxydante à l'égard de l'iodure de potassium, de l'acide sulfureux, des sels ferreux. 3, fiche 75, Français, - dioxonitrate%281%2D%29%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
dioxonitrate(1-) d'hydrogène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 75, Français, - dioxonitrate%281%2D%29%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : HNO2 4, fiche 75, Français, - dioxonitrate%281%2D%29%20d%27hydrog%C3%A8ne
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- ácido nitroso
1, fiche 75, Espagnol, %C3%A1cido%20nitroso
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Disolución acuosa inestable obtenida por acción de un ácido fuerte sobre la disolución de una de sus sales. 2, fiche 75, Espagnol, - %C3%A1cido%20nitroso
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: HNO2 3, fiche 75, Espagnol, - %C3%A1cido%20nitroso
Fiche 76 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- 1,1-dichloroethene
1, fiche 76, Anglais, 1%2C1%2Ddichloroethene
correct, voir observation
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
- 1,1-DCE 2, fiche 76, Anglais, 1%2C1%2DDCE
voir observation
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- acetylidene chloride 3, fiche 76, Anglais, acetylidene%20chloride
- asym-dichloroethylene 4, fiche 76, Anglais, asym%2Ddichloroethylene
correct, voir observation
- 1,1-dichloroethylene 5, fiche 76, Anglais, 1%2C1%2Ddichloroethylene
correct
- ethene-1,1-diyl dichloride 3, fiche 76, Anglais, ethene%2D1%2C1%2Ddiyl%20dichloride
correct
- vinylidene chloride 6, fiche 76, Anglais, vinylidene%20chloride
correct
- VC 7, fiche 76, Anglais, VC
voir observation
- VC 7, fiche 76, Anglais, VC
- vinylidene chloride(II) 2, fiche 76, Anglais, vinylidene%20chloride%28II%29
- vinylidene dichloride 2, fiche 76, Anglais, vinylidene%20dichloride
- vinylidine chloride 2, fiche 76, Anglais, vinylidine%20chloride
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which appears under the form of a colorless, flammable, explosive liquid, is insoluble in water, boils at 37°C, and is used to make polymers copolymerized with vinyl chloride or acrylonitrile (Saran). 8, fiche 76, Anglais, - 1%2C1%2Ddichloroethene
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
1, 1-dichloroethene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 76, Anglais, - 1%2C1%2Ddichloroethene
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
1,1-dichloroethylene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 8, fiche 76, Anglais, - 1%2C1%2Ddichloroethene
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
asym-: This abbreviation must be italicized. 3, fiche 76, Anglais, - 1%2C1%2Ddichloroethene
Record number: 76, Textual support number: 4 OBS
1,1-DCE; VC; VDC: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 3, fiche 76, Anglais, - 1%2C1%2Ddichloroethene
Record number: 76, Textual support number: 5 OBS
Also known under the following commercial designations: NCI-C54262; RCRA waste number U078; UN 1303. 8, fiche 76, Anglais, - 1%2C1%2Ddichloroethene
Record number: 76, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C2H2Cl2 or CH2=CCl2 8, fiche 76, Anglais, - 1%2C1%2Ddichloroethene
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- 1,1-dichloroéthène
1, fiche 76, Français, 1%2C1%2Ddichloro%C3%A9th%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- chlorure d'acétylidène 2, fiche 76, Français, chlorure%20d%27ac%C3%A9tylid%C3%A8ne
nom masculin
- asym-dichloroéthylène 3, fiche 76, Français, asym%2Ddichloro%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- 1,1-dichloroéthylène 4, fiche 76, Français, 1%2C1%2Ddichloro%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- dichlorure d'éthène-1,1-diyle 5, fiche 76, Français, dichlorure%20d%27%C3%A9th%C3%A8ne%2D1%2C1%2Ddiyle
correct, nom masculin
- chlorure de vinylidène 6, fiche 76, Français, chlorure%20de%20vinylid%C3%A8ne
correct, nom masculin
- chlorure(II) de vinylidène 5, fiche 76, Français, chlorure%28II%29%20de%20vinylid%C3%A8ne
nom masculin
- dichlorure de vinylidène 5, fiche 76, Français, dichlorure%20de%20vinylid%C3%A8ne
nom masculin
- chlorure de vinylidine 5, fiche 76, Français, chlorure%20de%20vinylidine
nom masculin
- dichloro-1,1 éthylène 7, fiche 76, Français, dichloro%2D1%2C1%20%C3%A9thyl%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d'un liquide incolore, inflammable, insoluble dans l'eau, bouillant à 37 °C, que l'on utilise comme monomère pour la fabrication de copolymères avec le chlorure de vinyle. 8, fiche 76, Français, - 1%2C1%2Ddichloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
1,1-dichloroéthène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 5, fiche 76, Français, - 1%2C1%2Ddichloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
1,1-dichloroéthylène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 8, fiche 76, Français, - 1%2C1%2Ddichloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
asym- : Cette abréviation s'écrit en italique. 5, fiche 76, Français, - 1%2C1%2Ddichloro%C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 76, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C2H2Cl2 ou CH2=CCl2 8, fiche 76, Français, - 1%2C1%2Ddichloro%C3%A9th%C3%A8ne
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- 3-(N-nitrosopyrrolidin-2-yl)pyridine
1, fiche 77, Anglais, 3%2D%28N%2Dnitrosopyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
correct, voir observation
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- N’-nitrosonornicotine 2, fiche 77, Anglais, N%26rsquo%3B%2Dnitrosonornicotine
correct, voir observation, moins fréquent
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
3-(N-nitrosopyrrolidin-2-yl) pyridine : form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 77, Anglais, - 3%2D%28N%2Dnitrosopyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
N: This capital letter must be italicized. 1, fiche 77, Anglais, - 3%2D%28N%2Dnitrosopyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- 3-(N-nitrosopyrrolidin-2-yl)pyridine
1, fiche 77, Français, 3%2D%28N%2Dnitrosopyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- N'-nitrosonornicotine 2, fiche 77, Français, N%27%2Dnitrosonornicotine
correct, voir observation, nom féminin, moins fréquent
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
3-(N-nitrosopyrrolidin-2-yl)pyridine : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 77, Français, - 3%2D%28N%2Dnitrosopyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
N : Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 1, fiche 77, Français, - 3%2D%28N%2Dnitrosopyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- 3-(propyldisulfanyl)prop-1-ene
1, fiche 78, Anglais, 3%2D%28propyldisulfanyl%29prop%2D1%2Dene
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- allyl propyl disulfide 2, fiche 78, Anglais, allyl%20propyl%20disulfide
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
3-(propyldisulfanyl) prop-1-ene :: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 78, Anglais, - 3%2D%28propyldisulfanyl%29prop%2D1%2Dene
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- 3-(propyldisulfanyl)prop-1-ène
1, fiche 78, Français, 3%2D%28propyldisulfanyl%29prop%2D1%2D%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- disulfure d'allyle et de propyle 2, fiche 78, Français, disulfure%20d%27allyle%20et%20de%20propyle
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
3-(propyldisulfanyl)prop-1-ène : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 78, Français, - 3%2D%28propyldisulfanyl%29prop%2D1%2D%C3%A8ne
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2012-01-03
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- 4-methylpentan-2-one
1, fiche 79, Anglais, 4%2Dmethylpentan%2D2%2Done
correct, voir observation
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- hexone 2, fiche 79, Anglais, hexone
correct
- isobutyl methyl ketone 3, fiche 79, Anglais, isobutyl%20methyl%20ketone
correct
- isopropylacetone 2, fiche 79, Anglais, isopropylacetone
correct
- methyl isobutyl ketone 4, fiche 79, Anglais, methyl%20isobutyl%20ketone
correct
- MIBK 3, fiche 79, Anglais, MIBK
correct
- MIBK 3, fiche 79, Anglais, MIBK
- 2-methyl-4-pentanone 3, fiche 79, Anglais, 2%2Dmethyl%2D4%2Dpentanone
ancienne désignation
- 4-methyl-2-pentanone 2, fiche 79, Anglais, 4%2Dmethyl%2D2%2Dpentanone
ancienne désignation
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a flammable, colorless liquid with a pleasant aroma, boils at 116°C, is miscible with most organic solvents and is used as a solvent, an extractant and a chemical intermediate. 5, fiche 79, Anglais, - 4%2Dmethylpentan%2D2%2Done
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
4-methylpentan-2-one : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 79, Anglais, - 4%2Dmethylpentan%2D2%2Done
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Also known under the following commercial designations: RCRA waste number U161; Shell MIBK; UN 1245. 5, fiche 79, Anglais, - 4%2Dmethylpentan%2D2%2Done
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C6H12O or (CH3)2CHCH2C(O)CH3 or (CH3)2CH-CH2-CO-CH3 5, fiche 79, Anglais, - 4%2Dmethylpentan%2D2%2Done
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- 4-méthylpentan-2-one
1, fiche 79, Français, 4%2Dm%C3%A9thylpentan%2D2%2Done
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- hexone 2, fiche 79, Français, hexone
correct, nom féminin
- isobutyl méthyl cétone 1, fiche 79, Français, isobutyl%20m%C3%A9thyl%20c%C3%A9tone
correct, nom féminin
- isopropylacétone 3, fiche 79, Français, isopropylac%C3%A9tone
correct, nom féminin
- méthyl isobutyl cétone 4, fiche 79, Français, m%C3%A9thyl%20isobutyl%20c%C3%A9tone
correct, nom féminin
- 2-méthylpentan-4-one 5, fiche 79, Français, 2%2Dm%C3%A9thylpentan%2D4%2Done
correct, nom féminin
- isobutylméthylcétone 5, fiche 79, Français, isobutylm%C3%A9thylc%C3%A9tone
correct, nom féminin
- méthylisobuthylcétone 6, fiche 79, Français, m%C3%A9thylisobuthylc%C3%A9tone
correct, nom féminin
- méthyl-isobutyl-cétone 7, fiche 79, Français, m%C3%A9thyl%2Disobutyl%2Dc%C3%A9tone
nom féminin
- méthylpentanone 8, fiche 79, Français, m%C3%A9thylpentanone
nom féminin
- méthyl-2 pentanone-4 8, fiche 79, Français, m%C3%A9thyl%2D2%20pentanone%2D4
ancienne désignation, à éviter, nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
[Ce produit chimique] bout à 118 °C et [est utilisé] comme solvant des résines synthétiques et de la cellulose. 9, fiche 79, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylpentan%2D2%2Done
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
4-méthylpentan-2-one : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 5, fiche 79, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylpentan%2D2%2Done
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C6H12O ou (CH3)2CHCH2C(O)CH3 ou (CH3)2CH-CH2-CO-CH3 10, fiche 79, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylpentan%2D2%2Done
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2012-01-03
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- CBRNE Weapons
Universal entry(ies) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- chlorodiphenylarsane
1, fiche 80, Anglais, chlorodiphenylarsane
correct, voir observation
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- blue cross 2, fiche 80, Anglais, blue%20cross
correct, voir observation
- chlorodiphenylarsine 3, fiche 80, Anglais, chlorodiphenylarsine
correct
- Clark I 4, fiche 80, Anglais, Clark%20I
correct, voir observation
- diphenylarsinous chloride 4, fiche 80, Anglais, diphenylarsinous%20chloride
correct
- diphenylchloroarsine 5, fiche 80, Anglais, diphenylchloroarsine
correct
- sneezing gas 6, fiche 80, Anglais, sneezing%20gas
correct
- chlorodiphenyl arsine 3, fiche 80, Anglais, chlorodiphenyl%20arsine
- diphenylchlorarsine 7, fiche 80, Anglais, diphenylchlorarsine
correct
- DA 7, fiche 80, Anglais, DA
voir observation
- DA 7, fiche 80, Anglais, DA
- nose irritant gas 7, fiche 80, Anglais, nose%20irritant%20gas
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which appears under the form of odorless crystals and which was used during World War 1 as an antipersonnel device to generate a smoke causing sneezing and vomiting. 8, fiche 80, Anglais, - chlorodiphenylarsane
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
DA is an abbreviation for Di-phenyl-chlor-arsine, a nose irritant gas used during the Second World War. It has no smell and a delayed action, but causes sneezing, a burning pain in the chest, nose, throat and mouth after a few minutes. 9, fiche 80, Anglais, - chlorodiphenylarsane
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Clark agents. ... these super agents are ... named after the German term "ChLorierte" [chlorinated] "ARsen" [arsenic] "Kampfstoffe" [chemical agents]. As the name suggests, they contain chlorine and arsenic. Clark I is diphenylchloroarsine and Clark II is diphenylcyanoarsine. They are powerful vomiting agents which could penetrate the early designs of gas mask and force the soldiers to remove them, exposing them to the more dangerous agents such as chlorine gas. 10, fiche 80, Anglais, - chlorodiphenylarsane
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
[Origin of the name "blue cross:"] With German shells, the type of chemical agent can be identified from coloured crosses on the casings: "Blaukreuz" (blue cross) affects the upper respiratory tract; "Weisskreuz" (white) contain irritants affecting the eyes and other moist tissues; "Grünkreuz" (green) affects the lungs; "Gelbkreuz" (yellow) attacks any exposed skin surfaces. 10, fiche 80, Anglais, - chlorodiphenylarsane
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
chlorodiphenylarsane : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 80, Anglais, - chlorodiphenylarsane
Record number: 80, Textual support number: 4 OBS
blue cross: Often capitalized. 8, fiche 80, Anglais, - chlorodiphenylarsane
Record number: 80, Textual support number: 5 OBS
DA: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 1, fiche 80, Anglais, - chlorodiphenylarsane
Record number: 80, Textual support number: 6 OBS
Also known under the commercial designation UN 1699. 8, fiche 80, Anglais, - chlorodiphenylarsane
Record number: 80, Textual support number: 7 OBS
Chemical formula: (C6H5)2AsCl or C12H10AsCl 8, fiche 80, Anglais, - chlorodiphenylarsane
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Armes CBRNE
Entrée(s) universelle(s) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Français
- chlorodiphénylarsane
1, fiche 80, Français, chlorodiph%C3%A9nylarsane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- croix bleue 2, fiche 80, Français, croix%20bleue
correct, voir observation, nom féminin
- chlorodiphénylarsine 3, fiche 80, Français, chlorodiph%C3%A9nylarsine
correct, nom féminin
- Clark I 4, fiche 80, Français, Clark%20I
correct, nom masculin
- chlorure diphénylarsénieux 1, fiche 80, Français, chlorure%20diph%C3%A9nylars%C3%A9nieux
correct, nom masculin
- diphénylchloroarsine 2, fiche 80, Français, diph%C3%A9nylchloroarsine
correct, nom féminin
- gaz sternutatoire 5, fiche 80, Français, gaz%20sternutatoire
correct, nom masculin
- diphénylchloro-arsine 6, fiche 80, Français, diph%C3%A9nylchloro%2Darsine
nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique qui se présente sous la forme de cristaux incolores et qui a été utilisé comme gaz de combat. 7, fiche 80, Français, - chlorodiph%C3%A9nylarsane
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Parallèlement à l'utilisation de l'ypérite, les Allemands introduisent sur le champ de bataille [...] les premières arsines chargées dans des obus à croix bleue. Il s'agissait de diphénylchloroarsine, un produit solide qui nécessitait une charge explosive suffisante pour assurer la mise en aérosol du produit. Celui-ci était contenu dans une bouteille en verre noyée au milieu de l'explosif dans le corps de l'obus. Le produit, pulvérisé par l'explosion de la charge, se transformant momentanément en vapeur grâce à la chaleur dégagée, était susceptible de traverser les filtres des masques protecteurs. Ses effets incapacitants et sternutatoires devaient alors rendre intolérable le port du masque. 8, fiche 80, Français, - chlorodiph%C3%A9nylarsane
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
[Ces toxiques allaient être] utilisés simultanément avec des obus suffocants marqués d'une croix verte ou persistants marqués d'une croix jaune, ce qui valut à la zone infectée de porter le nom de «zone bariolée». 8, fiche 80, Français, - chlorodiph%C3%A9nylarsane
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
chlorodiphénylarsane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 80, Français, - chlorodiph%C3%A9nylarsane
Record number: 80, Textual support number: 1 PHR
Bombe à gaz sternutatoire. 9, fiche 80, Français, - chlorodiph%C3%A9nylarsane
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : (C6H5)2AsCl ou C12H10AsCl 7, fiche 80, Français, - chlorodiph%C3%A9nylarsane
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2011-12-23
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- 2-ethyl-3,7-dimethyl-6-[4-(trifluoromethoxy)phenoxy]-4-quinolyl methyl carbonate
1, fiche 81, Anglais, 2%2Dethyl%2D3%2C7%2Ddimethyl%2D6%2D%5B4%2D%28trifluoromethoxy%29phenoxy%5D%2D4%2Dquinolyl%20methyl%20carbonate
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- flometoquin 1, fiche 81, Anglais, flometoquin
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
2-ethyl-3, 7-dimethyl-6-[4-(trifluoromethoxy) phenoxy]-4-quinolyl methyl carbonate : form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 81, Anglais, - 2%2Dethyl%2D3%2C7%2Ddimethyl%2D6%2D%5B4%2D%28trifluoromethoxy%29phenoxy%5D%2D4%2Dquinolyl%20methyl%20carbonate
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
flometoquin: common name. 3, fiche 81, Anglais, - 2%2Dethyl%2D3%2C7%2Ddimethyl%2D6%2D%5B4%2D%28trifluoromethoxy%29phenoxy%5D%2D4%2Dquinolyl%20methyl%20carbonate
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- carbonate de 2-éthyl-3,7-diméthyl-6-[4-(trifluorométhoxy)phénoxy]quinoléin-4-yle et de méthyle
1, fiche 81, Français, carbonate%20de%202%2D%C3%A9thyl%2D3%2C7%2Ddim%C3%A9thyl%2D6%2D%5B4%2D%28trifluorom%C3%A9thoxy%29ph%C3%A9noxy%5Dquinol%C3%A9in%2D4%2Dyle%20et%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- flométoquine 1, fiche 81, Français, flom%C3%A9toquine
correct, nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
carbonate de 2-éthyl-3,7-diméthyl-6-[4-(trifluorométhoxy)phénoxy]quinoléin-4-yle et de méthyle : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 81, Français, - carbonate%20de%202%2D%C3%A9thyl%2D3%2C7%2Ddim%C3%A9thyl%2D6%2D%5B4%2D%28trifluorom%C3%A9thoxy%29ph%C3%A9noxy%5Dquinol%C3%A9in%2D4%2Dyle%20et%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
flométoquine : nom commun. 1, fiche 81, Français, - carbonate%20de%202%2D%C3%A9thyl%2D3%2C7%2Ddim%C3%A9thyl%2D6%2D%5B4%2D%28trifluorom%C3%A9thoxy%29ph%C3%A9noxy%5Dquinol%C3%A9in%2D4%2Dyle%20et%20de%20m%C3%A9thyle
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-12-20
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- dinitrogen pentaoxide
1, fiche 82, Anglais, dinitrogen%20pentaoxide
correct, voir observation
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- dinitrogen pentoxide 2, fiche 82, Anglais, dinitrogen%20pentoxide
correct, vieilli
- nitric anhydride 2, fiche 82, Anglais, nitric%20anhydride
correct
- nitrogen acid anhydride 3, fiche 82, Anglais, nitrogen%20acid%20anhydride
correct
- nitrogen pentaoxide 1, fiche 82, Anglais, nitrogen%20pentaoxide
à éviter, voir observation
- nitrogen pentoxide 2, fiche 82, Anglais, nitrogen%20pentoxide
à éviter, voir observation
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of colorless crystals, is soluble in water and decomposes at 4°C. 4, fiche 82, Anglais, - dinitrogen%20pentaoxide
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
dinitrogen pentaoxide : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 82, Anglais, - dinitrogen%20pentaoxide
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
nitrogen pentaoxide; nitrogen pentoxide: ambiguous names. 1, fiche 82, Anglais, - dinitrogen%20pentaoxide
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: N2O5 4, fiche 82, Anglais, - dinitrogen%20pentaoxide
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- pentaoxyde de diazote
1, fiche 82, Français, pentaoxyde%20de%20diazote
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- pentoxyde de diazote 2, fiche 82, Français, pentoxyde%20de%20diazote
correct, nom masculin, vieilli
- anhydride nitrique 3, fiche 82, Français, anhydride%20nitrique
correct, nom masculin
- anhydride azotique 4, fiche 82, Français, anhydride%20azotique
correct, nom masculin
- pentaoxyde d'azote 1, fiche 82, Français, pentaoxyde%20d%27azote
à éviter, voir observation, nom masculin
- pentoxyde d'azote 1, fiche 82, Français, pentoxyde%20d%27azote
à éviter, voir observation, nom masculin
- hémipentoxyde d'azote 5, fiche 82, Français, h%C3%A9mipentoxyde%20d%27azote
correct, nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique se présentant sous la forme de cristaux incolores, soluble dans l'eau, se décomposant à 4 °C. 6, fiche 82, Français, - pentaoxyde%20de%20diazote
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
pentaoxyde de diazote : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 82, Français, - pentaoxyde%20de%20diazote
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
pentaoxyde d'azote; pentoxyde d'azote : noms ambigus. 1, fiche 82, Français, - pentaoxyde%20de%20diazote
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : N2O5 6, fiche 82, Français, - pentaoxyde%20de%20diazote
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-12-20
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Cosmetology
- Perfume and Cosmetics Industry
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- 1-(4-tert-butyl-2,6-dimethyl-3,5-dinitrophenyl)ethan-1-one
1, fiche 83, Anglais, 1%2D%284%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2C6%2Ddimethyl%2D3%2C5%2Ddinitrophenyl%29ethan%2D1%2Done
correct, voir observation
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- musk ketone 2, fiche 83, Anglais, musk%20ketone
correct
- 1-(4-(1,1-dimethylethyl)-2,6-dimethyl-3,5- dinitrophenyl)ethanone 3, fiche 83, Anglais, 1%2D%284%2D%281%2C1%2Ddimethylethyl%29%2D2%2C6%2Ddimethyl%2D3%2C5%2D%20dinitrophenyl%29ethanone
- 4’-tert-butyl-2’,6’-dimethyl-3’,5’- dinitroacetophenone 4, fiche 83, Anglais, 4%26rsquo%3B%2Dtert%2Dbutyl%2D2%26rsquo%3B%2C6%26rsquo%3B%2Ddimethyl%2D3%26rsquo%3B%2C5%26rsquo%3B%2D%20dinitroacetophenone
voir observation
- 3,5-dinitro-2,6-dimethyl-4-tert-butylacetophenone 5, fiche 83, Anglais, 3%2C5%2Ddinitro%2D2%2C6%2Ddimethyl%2D4%2Dtert%2Dbutylacetophenone
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
A synthetic musk which appears under the form of white to yellow crystals with a sweet musk aroma, is soluble in various oils and phthalates, is insoluble in water, and is used as a perfume fixative, in cosmetics and in the food industry (in chewing gums and candies). 6, fiche 83, Anglais, - 1%2D%284%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2C6%2Ddimethyl%2D3%2C5%2Ddinitrophenyl%29ethan%2D1%2Done
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
1-(4-tert-butyl-2, 6-dimethyl-3, 5-dinitrophenyl) ethan-1-one : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 83, Anglais, - 1%2D%284%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2C6%2Ddimethyl%2D3%2C5%2Ddinitrophenyl%29ethan%2D1%2Done
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
tert-: This abbreviation must be italicized. 1, fiche 83, Anglais, - 1%2D%284%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2C6%2Ddimethyl%2D3%2C5%2Ddinitrophenyl%29ethan%2D1%2Done
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations: AI3-02440; NSC-15339. 6, fiche 83, Anglais, - 1%2D%284%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2C6%2Ddimethyl%2D3%2C5%2Ddinitrophenyl%29ethan%2D1%2Done
Record number: 83, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C14H18N2O5 6, fiche 83, Anglais, - 1%2D%284%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2C6%2Ddimethyl%2D3%2C5%2Ddinitrophenyl%29ethan%2D1%2Done
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Cosmétologie
- Parfumerie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- 1-(4-tert-butyl-2,6-diméthyl-3,5-dinitrophényl)éthan-1-one
1, fiche 83, Français, 1%2D%284%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2C6%2Ddim%C3%A9thyl%2D3%2C5%2Ddinitroph%C3%A9nyl%29%C3%A9than%2D1%2Done
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- musc cétone 2, fiche 83, Français, musc%20c%C3%A9tone
correct, nom masculin
- 1-(4-(1,1-diméthyléthyl)-2,6-diméthyl-3,5- dinitrophényl)éthanone 1, fiche 83, Français, 1%2D%284%2D%281%2C1%2Ddim%C3%A9thyl%C3%A9thyl%29%2D2%2C6%2Ddim%C3%A9thyl%2D3%2C5%2D%20dinitroph%C3%A9nyl%29%C3%A9thanone
nom féminin
- 4'-tert-butyl-2',6'-diméthyl-3',5'- dinitroacétophénone 1, fiche 83, Français, 4%27%2Dtert%2Dbutyl%2D2%27%2C6%27%2Ddim%C3%A9thyl%2D3%27%2C5%27%2D%20dinitroac%C3%A9toph%C3%A9none
voir observation, nom féminin
- 3,5-dinitro-2,6-diméthyl-4-tert-butylacétophénone 3, fiche 83, Français, 3%2C5%2Ddinitro%2D2%2C6%2Ddim%C3%A9thyl%2D4%2Dtert%2Dbutylac%C3%A9toph%C3%A9none
nom féminin
- dinitro-2,6 diméthyl-1,5 butyl-3 acétyl-4 benzène 4, fiche 83, Français, dinitro%2D2%2C6%20dim%C3%A9thyl%2D1%2C5%20butyl%2D3%20ac%C3%A9tyl%2D4%20benz%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
- musc cétonique 4, fiche 83, Français, musc%20c%C3%A9tonique
nom masculin
- musc de Mallmann 4, fiche 83, Français, musc%20de%20Mallmann
nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
1-(4-tert-butyl-2,6-diméthyl-3,5-dinitrophényl)éthan-1-one : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 83, Français, - 1%2D%284%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2C6%2Ddim%C3%A9thyl%2D3%2C5%2Ddinitroph%C3%A9nyl%29%C3%A9than%2D1%2Done
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
tert- : Cette abréviation s'écrit en italique. 1, fiche 83, Français, - 1%2D%284%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2C6%2Ddim%C3%A9thyl%2D3%2C5%2Ddinitroph%C3%A9nyl%29%C3%A9than%2D1%2Done
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C14H18N2O5 5, fiche 83, Français, - 1%2D%284%2Dtert%2Dbutyl%2D2%2C6%2Ddim%C3%A9thyl%2D3%2C5%2Ddinitroph%C3%A9nyl%29%C3%A9than%2D1%2Done
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
Universal entry(ies) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- manganese
1, fiche 84, Anglais, manganese
correct, voir observation
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- elemental manganese 2, fiche 84, Anglais, elemental%20manganese
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A hard, brittle, grayish-white tinged with red metallic element of group VII of the periodic table which rusts like iron, is not magnetic, bears the symbol Mn, the atomic number 25, the atomic weight 54.938, and is used in many important alloys. 3, fiche 84, Anglais, - manganese
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
manganese : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 3, fiche 84, Anglais, - manganese
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Also known under the following commercial designations: Magnacat; Tronamang. 3, fiche 84, Anglais, - manganese
Record number: 84, Textual support number: 1 PHR
Colloidal manganese. 3, fiche 84, Anglais, - manganese
Record number: 84, Textual support number: 2 PHR
Manganese dust, powder. 3, fiche 84, Anglais, - manganese
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Français
- manganèse
1, fiche 84, Français, mangan%C3%A8se
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- manganèse élémentaire 2, fiche 84, Français, mangan%C3%A8se%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Élément chimique métallique du groupe des métaux de transition, de symbole Mn, de numéro atomique 25 et de masse atomique 54,938, se présentant sous la forme d'un solide blanc-gris, brillant, plus oxydable que le fer, très employé sous forme d'alliages. 3, fiche 84, Français, - mangan%C3%A8se
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
manganèse : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 3, fiche 84, Français, - mangan%C3%A8se
Record number: 84, Textual support number: 1 PHR
Poudre de manganèse. 3, fiche 84, Français, - mangan%C3%A8se
Record number: 84, Textual support number: 2 PHR
Manganèse en poudre. 3, fiche 84, Français, - mangan%C3%A8se
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- manganeso
1, fiche 84, Espagnol, manganeso
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Elemento metálico, n.-6 atómico 25, que se extrae de la manganesa; es muy oxidable y refractario; se emplea mucho en la fabricación de aceros. 2, fiche 84, Espagnol, - manganeso
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- 9H-fluorene
1, fiche 85, Anglais, 9H%2Dfluorene
correct, voir observation
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- fluorene 2, fiche 85, Anglais, fluorene
correct
- 2,3-benzindene 3, fiche 85, Anglais, 2%2C3%2Dbenzindene
correct
- o-biphenylenemethane 1, fiche 85, Anglais, o%2Dbiphenylenemethane
voir observation
- o-biphenylmethane 1, fiche 85, Anglais, o%2Dbiphenylmethane
voir observation
- diphenylenemethane 4, fiche 85, Anglais, diphenylenemethane
correct
- 2,2’-methylenebiphenyl 1, fiche 85, Anglais, 2%2C2%26rsquo%3B%2Dmethylenebiphenyl
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A hydrocarbon chemical which is present in the middle oil fraction of coal tar, is insoluble in water, is soluble in ether and acetone, has a melting point of 116-117°C, and is used as the basis for a group of dyes. 5, fiche 85, Anglais, - 9H%2Dfluorene
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
9H-fluorene : The capital letter "H" must be italicized; form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 6, fiche 85, Anglais, - 9H%2Dfluorene
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
fluorene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 5, fiche 85, Anglais, - 9H%2Dfluorene
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 6, fiche 85, Anglais, - 9H%2Dfluorene
Record number: 85, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C13H10 5, fiche 85, Anglais, - 9H%2Dfluorene
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Français
- 9H-fluorène
1, fiche 85, Français, 9H%2Dfluor%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- fluorène 2, fiche 85, Français, fluor%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 2,3-benzindène 3, fiche 85, Français, 2%2C3%2Dbenzind%C3%A8ne
correct, nom masculin
- o-biphénylèneméthane 4, fiche 85, Français, o%2Dbiph%C3%A9nyl%C3%A8nem%C3%A9thane
voir observation, nom masculin
- o-biphénylméthane 3, fiche 85, Français, o%2Dbiph%C3%A9nylm%C3%A9thane
voir observation, nom masculin
- diphénylèneméthane 3, fiche 85, Français, diph%C3%A9nyl%C3%A8nem%C3%A9thane
correct, nom masculin
- 2,2'-méthylènebiphényle 1, fiche 85, Français, 2%2C2%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nebiph%C3%A9nyle
correct, nom masculin
- diphénylène-méthane 5, fiche 85, Français, diph%C3%A9nyl%C3%A8ne%2Dm%C3%A9thane
à éviter, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C13H10 6, fiche 85, Français, - 9H%2Dfluor%C3%A8ne
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
9H-fluorène : La lettre majuscule «H» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 85, Français, - 9H%2Dfluor%C3%A8ne
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
fluorène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 6, fiche 85, Français, - 9H%2Dfluor%C3%A8ne
Record number: 85, Textual support number: 4 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 3, fiche 85, Français, - 9H%2Dfluor%C3%A8ne
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- fluoreno
1, fiche 85, Espagnol, fluoreno
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C13H10 2, fiche 85, Espagnol, - fluoreno
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- 1,3-dichloropropane
1, fiche 86, Anglais, 1%2C3%2Ddichloropropane
à éviter
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- dichloropropene 2, fiche 86, Anglais, dichloropropene
correct
- 1,3-dichloropropene 3, fiche 86, Anglais, 1%2C3%2Ddichloropropene
correct
- (EZ)-1,3-dichloropropene 4, fiche 86, Anglais, %28EZ%29%2D1%2C3%2Ddichloropropene
correct, voir observation
- 1,3-dichloro-1-propene 5, fiche 86, Anglais, 1%2C3%2Ddichloro%2D1%2Dpropene
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
A soil fumigant and nematocide. 6, fiche 86, Anglais, - 1%2C3%2Ddichloropropane
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
(EZ)-1, 3-dichloropropene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 86, Anglais, - 1%2C3%2Ddichloropropane
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
EZ: These capital letters must be italicized. 7, fiche 86, Anglais, - 1%2C3%2Ddichloropropane
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Active ingredient sold under the name Telone II. 7, fiche 86, Anglais, - 1%2C3%2Ddichloropropane
Record number: 86, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C3H4Cl2 7, fiche 86, Anglais, - 1%2C3%2Ddichloropropane
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- 1,3-dichloropropane
1, fiche 86, Français, 1%2C3%2Ddichloropropane
à éviter
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- dichloropropène 2, fiche 86, Français, dichloroprop%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 1,3-dichloropropène 3, fiche 86, Français, 1%2C3%2Ddichloroprop%C3%A8ne
correct, nom masculin
- dichloro-1,3 propène 4, fiche 86, Français, dichloro%2D1%2C3%20prop%C3%A8ne
nom masculin
- dichloro-1,3 propène-1 4, fiche 86, Français, dichloro%2D1%2C3%20prop%C3%A8ne%2D1
nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Fumigant de sol ayant une action nématicide. 5, fiche 86, Français, - 1%2C3%2Ddichloropropane
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Principe actif commercialisé sous le nom Télone II. 6, fiche 86, Français, - 1%2C3%2Ddichloropropane
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique: C3H4Cl2 6, fiche 86, Français, - 1%2C3%2Ddichloropropane
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes químicos (Agricultura)
Entrada(s) universal(es) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- 1,3-dicloropropeno
1, fiche 86, Espagnol, 1%2C3%2Ddicloropropeno
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro insoluble en agua; soluble en acetona, tolueno y octano. Muy tóxico; fuerte irritante. Inflamable, moderado riesgo de incendio. Bactericida. 1, fiche 86, Espagnol, - 1%2C3%2Ddicloropropeno
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C3H4Cl2 2, fiche 86, Espagnol, - 1%2C3%2Ddicloropropeno
Fiche 87 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Soil Improvement and Fertilizer Management
- Animal Feed (Agric.)
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- calcium hydrogen phosphate
1, fiche 87, Anglais, calcium%20hydrogen%20phosphate
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- bicalcic phosphate 2, fiche 87, Anglais, bicalcic%20phosphate
correct
- bicalcium phosphate 3, fiche 87, Anglais, bicalcium%20phosphate
correct
- calcium acid phosphate 4, fiche 87, Anglais, calcium%20acid%20phosphate
correct
- calcium dibasic phosphate 4, fiche 87, Anglais, calcium%20dibasic%20phosphate
correct
- calcium hydrogen orthophosphate 4, fiche 87, Anglais, calcium%20hydrogen%20orthophosphate
correct
- calcium monohydrogen phosphate 1, fiche 87, Anglais, calcium%20monohydrogen%20phosphate
correct
- calcium phosphate (1:1) 4, fiche 87, Anglais, calcium%20phosphate%20%281%3A1%29
correct
- calcium phosphate dihydrate 5, fiche 87, Anglais, calcium%20phosphate%20dihydrate
correct
- calcium secondary phosphate 4, fiche 87, Anglais, calcium%20secondary%20phosphate
correct
- dibasic calcium phosphate 6, fiche 87, Anglais, dibasic%20calcium%20phosphate
correct
- DCP 7, fiche 87, Anglais, DCP
voir observation
- DCP 7, fiche 87, Anglais, DCP
- dical phosphate 8, fiche 87, Anglais, dical%20phosphate
correct
- dicalcium orthophosphate 9, fiche 87, Anglais, dicalcium%20orthophosphate
correct
- dicalcium phosphate 10, fiche 87, Anglais, dicalcium%20phosphate
correct
- dicalcium-o-phosphate 4, fiche 87, Anglais, dicalcium%2Do%2Dphosphate
correct
- monoacid calcium phosphate 8, fiche 87, Anglais, monoacid%20calcium%20phosphate
correct
- monocalcium acid phosphate 4, fiche 87, Anglais, monocalcium%20acid%20phosphate
correct
- monocalcium orthophosphate 4, fiche 87, Anglais, monocalcium%20orthophosphate
correct
- phosphoric acid calcium salt (1:1) 1, fiche 87, Anglais, phosphoric%20acid%20calcium%20salt%20%281%3A1%29
correct
- secondary calcium 5, fiche 87, Anglais, secondary%20calcium
correct
- secondary calcium hydrogen phosphate 8, fiche 87, Anglais, secondary%20calcium%20hydrogen%20phosphate
correct
- secondary calcium phosphate 11, fiche 87, Anglais, secondary%20calcium%20phosphate
correct
- calcium hydrogenorthophosphate 5, fiche 87, Anglais, calcium%20hydrogenorthophosphate
correct
- calcium hydrogenphosphate 4, fiche 87, Anglais, calcium%20hydrogenphosphate
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
A chemical manufactured product which consists chiefly of a dicalcium salt of phosphoric acid, which appears in the form of a white, odorless, tasteless, crystalline powder, which is soluble in dilute hydrochloric, nitric, and acetic acids, and which is used as a supplement to stock feed and as a constituent of commercial fertilizers. 12, fiche 87, Anglais, - calcium%20hydrogen%20phosphate
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
calcium hydrogen phosphate : form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 8, fiche 87, Anglais, - calcium%20hydrogen%20phosphate
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
DCP: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 8, fiche 87, Anglais, - calcium%20hydrogen%20phosphate
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designation: DCP 340. 13, fiche 87, Anglais, - calcium%20hydrogen%20phosphate
Record number: 87, Textual support number: 4 OBS
Chemical formulas: CaHO4P or CaHPO4 13, fiche 87, Anglais, - calcium%20hydrogen%20phosphate
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Fumure et amélioration du sol
- Alimentation des animaux (Agric.)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- hydrogénophosphate de calcium
1, fiche 87, Français, hydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- phosphate bicalcique 2, fiche 87, Français, phosphate%20bicalcique
correct, nom masculin
- phosphate de bicalcium 3, fiche 87, Français, phosphate%20de%20bicalcium
correct, nom masculin
- phosphate acide de calcium 3, fiche 87, Français, phosphate%20acide%20de%20calcium
correct, nom masculin
- phosphate dibasique de calcium 3, fiche 87, Français, phosphate%20dibasique%20de%20calcium
voir observation, nom masculin
- PDC 3, fiche 87, Français, PDC
voir observation, nom masculin
- PDC 3, fiche 87, Français, PDC
- hydrogénoorthophosphate de calcium 3, fiche 87, Français, hydrog%C3%A9noorthophosphate%20de%20calcium
correct, nom masculin
- monohydrogénophosphate de calcium 3, fiche 87, Français, monohydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium
correct, nom masculin
- phosphate de calcium (1:1) 3, fiche 87, Français, phosphate%20de%20calcium%20%281%3A1%29
correct, nom masculin
- phosphate de calcium dihydrate 3, fiche 87, Français, phosphate%20de%20calcium%20dihydrate
correct, nom masculin
- phosphate secondaire de calcium 3, fiche 87, Français, phosphate%20secondaire%20de%20calcium
correct, nom masculin
- phosphate de calcium dibasique 3, fiche 87, Français, phosphate%20de%20calcium%20dibasique
voir observation, nom masculin
- phosphate dical 3, fiche 87, Français, phosphate%20dical
correct, nom masculin
- orthophosphate de dicalcium 3, fiche 87, Français, orthophosphate%20de%20dicalcium
correct, nom masculin
- phosphate de dicalcium 3, fiche 87, Français, phosphate%20de%20dicalcium
correct, nom masculin
- o-phosphate de dicalcium 3, fiche 87, Français, o%2Dphosphate%20de%20dicalcium
correct, nom masculin
- phosphate monoacide de calcium 1, fiche 87, Français, phosphate%20monoacide%20de%20calcium
nom masculin
- phosphate acide de monocalcium 3, fiche 87, Français, phosphate%20acide%20de%20monocalcium
correct, nom masculin
- orthophosphate de monocalcium 3, fiche 87, Français, orthophosphate%20de%20monocalcium
correct, nom masculin
- sel de calcium de l'acide phosphorique (1:1) 3, fiche 87, Français, sel%20de%20calcium%20de%20l%27acide%20phosphorique%20%281%3A1%29
correct, nom masculin
- calcium secondaire 3, fiche 87, Français, calcium%20secondaire
correct, nom masculin
- hydrogénophosphate secondaire de calcium 1, fiche 87, Français, hydrog%C3%A9nophosphate%20secondaire%20de%20calcium
correct, nom masculin
- phosphate de calcium secondaire 3, fiche 87, Français, phosphate%20de%20calcium%20secondaire
correct, nom masculin
- orthophosphate dicalcique 3, fiche 87, Français, orthophosphate%20dicalcique
correct, nom masculin
- phosphate dicalcique 4, fiche 87, Français, phosphate%20dicalcique
correct, nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
hydrogénophosphate de calcium : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 87, Français, - hydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
L'adjectif basique est correctement utilisé en français pour désigner un sel basique qui peut formellement libérer un anion OH-. Il est fortement déconseillé de l'utiliser en français dans le cas d'un sel acide contenant un ou plusieurs cations H+; on doit donc éviter les noms tels que «phosphate de calcium dibasique» et «phosphate dibasique de calcium» qui sont des anglicismes de mauvais aloi. 3, fiche 87, Français, - hydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Utilisé comme condiment minéral en alimentation animale. 5, fiche 87, Français, - hydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium
Record number: 87, Textual support number: 4 OBS
Indications thérapeutiques : ulcère gastrique [...], carence en calcium [...], carence en phosphore. 6, fiche 87, Français, - hydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium
Record number: 87, Textual support number: 5 OBS
PDC : abréviation non officielle; ne pas l'utiliser seule, pour éviter tout risque de confusion. 3, fiche 87, Français, - hydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium
Record number: 87, Textual support number: 6 OBS
Aussi connu sous le nom commercial de DCP 340. 7, fiche 87, Français, - hydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium
Record number: 87, Textual support number: 7 OBS
Formules chimiques : CaHO4P ou CaHPO4 7, fiche 87, Français, - hydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Abono y mejoramiento del suelo
- Alimentación animal (Agricultura)
Entrada(s) universal(es) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- fosfato bicálcico
1, fiche 87, Espagnol, fosfato%20bic%C3%A1lcico
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
- fosfato dicálcico 2, fiche 87, Espagnol, fosfato%20dic%C3%A1lcico
nom masculin
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Producto empleado en las raciones ganaderas como complemento para cubrir las necesidades óptimas de fósforo de los animales. 3, fiche 87, Espagnol, - fosfato%20bic%C3%A1lcico
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
La fuente mineral de P más utilizada en la práctica es el fosfato bicálcico. Contiene aproximadamente un 18 por 100 de P y su disponibilidad es del 100 por 100. 4, fiche 87, Espagnol, - fosfato%20bic%C3%A1lcico
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química : CaHPO4 5, fiche 87, Espagnol, - fosfato%20bic%C3%A1lcico
Fiche 88 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- calcium hydrogenphosphate dihydrate
1, fiche 88, Anglais, calcium%20hydrogenphosphate%20dihydrate
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- calcium monohydrogenphosphate dihydrate 2, fiche 88, Anglais, calcium%20monohydrogenphosphate%20dihydrate
correct
- dibasic calcium phosphate dihydrate 2, fiche 88, Anglais, dibasic%20calcium%20phosphate%20dihydrate
correct
- dicalcium phosphate dihydrate 3, fiche 88, Anglais, dicalcium%20phosphate%20dihydrate
correct
- DCPD 3, fiche 88, Anglais, DCPD
correct, voir observation
- DCPD 3, fiche 88, Anglais, DCPD
- dihydrated dicalcic phosphate 4, fiche 88, Anglais, dihydrated%20dicalcic%20phosphate
à éviter
- dihydrated dicalcium phosphate 1, fiche 88, Anglais, dihydrated%20dicalcium%20phosphate
à éviter
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A commercial product associated with a mineral. It is a source of phosphate and calcium. 1, fiche 88, Anglais, - calcium%20hydrogenphosphate%20dihydrate
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
calcium hydrogenphosphate dihydrate : form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 5, fiche 88, Anglais, - calcium%20hydrogenphosphate%20dihydrate
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
DCPD: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 1, fiche 88, Anglais, - calcium%20hydrogenphosphate%20dihydrate
Record number: 88, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: CaH5O6P 6, fiche 88, Anglais, - calcium%20hydrogenphosphate%20dihydrate
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- hydrogénophosphate de calcium dihydrate
1, fiche 88, Français, hydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium%20dihydrate
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- monohydrogénophosphate de calcium dihydrate 1, fiche 88, Français, monohydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium%20dihydrate
correct, nom masculin
- phosphate dibasique de calcium dihydrate 1, fiche 88, Français, phosphate%20dibasique%20de%20calcium%20dihydrate
voir observation, nom masculin
- phosphate de dicalcium dihydrate 1, fiche 88, Français, phosphate%20de%20dicalcium%20dihydrate
correct, nom masculin
- phosphate dicalcique dihydrate 2, fiche 88, Français, phosphate%20dicalcique%20dihydrate
correct, nom masculin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Produit commercial associé à un minéral. C'est une source de phosphate et de calcium. 1, fiche 88, Français, - hydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium%20dihydrate
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
hydrogénophosphate de calcium dihydrate : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 88, Français, - hydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium%20dihydrate
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
L'adjectif basique est correctement utilisé en français pour désigner un sel basique qui peut formellement libérer un anion OH-. Il est fortement déconseillé de l'utiliser en français dans le cas d'un sel acide contenant un ou plusieurs cations H+; on doit donc éviter le nom «phosphate dibasique de calcium dihydrate» qui est un anglicisme de mauvais aloi. 1, fiche 88, Français, - hydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium%20dihydrate
Record number: 88, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : CaH5O6P 4, fiche 88, Français, - hydrog%C3%A9nophosphate%20de%20calcium%20dihydrate
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- fosfato dicálcico dihidratado
1, fiche 88, Espagnol, fosfato%20dic%C3%A1lcico%20dihidratado
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: CaH5O6P 2, fiche 88, Espagnol, - fosfato%20dic%C3%A1lcico%20dihidratado
Fiche 89 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
Universal entry(ies) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- tetrafluoromethane
1, fiche 89, Anglais, tetrafluoromethane
correct, voir observation
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- Arcton 0 2, fiche 89, Anglais, Arcton%200
correct
- Arcton 14 3, fiche 89, Anglais, Arcton%2014
correct
- carbon fluoride 2, fiche 89, Anglais, carbon%20fluoride
voir observation
- carbon tetrafluoride 1, fiche 89, Anglais, carbon%20tetrafluoride
correct
- CFC-14 4, fiche 89, Anglais, CFC%2D14
correct
- F 14 5, fiche 89, Anglais, F%2014
correct
- FC 14 6, fiche 89, Anglais, FC%2014
correct
- fluorocarbon-14 7, fiche 89, Anglais, fluorocarbon%2D14
correct
- Freon-14 8, fiche 89, Anglais, Freon%2D14
correct
- halocarbon 14 6, fiche 89, Anglais, halocarbon%2014
correct
- Halon 1.400 9, fiche 89, Anglais, Halon%201%2E400
correct
- Halon 14 2, fiche 89, Anglais, Halon%2014
correct
- perfluoridocarbon 7, fiche 89, Anglais, perfluoridocarbon
correct
- perfluorinated hydrocarbon 9, fiche 89, Anglais, perfluorinated%20hydrocarbon
correct
- perfluorocarbon 10, fiche 89, Anglais, perfluorocarbon
ancienne désignation, correct
- perfluoromethane 7, fiche 89, Anglais, perfluoromethane
correct
- perhalogenated fluorocarbon 11, fiche 89, Anglais, perhalogenated%20fluorocarbon
voir observation
- R-14 7, fiche 89, Anglais, R%2D14
correct
- perfluoridocarbon compound 7, fiche 89, Anglais, perfluoridocarbon%20compound
correct
- perfluorocarbon compound 12, fiche 89, Anglais, perfluorocarbon%20compound
ancienne désignation, correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
A fluorocarbon in which the hydrogen directly attached to the carbon atoms is completely replaced by fluorine, which appears under the form of a colorless gas, with a boiling point of -126°C, is used as a refrigerant and is considered as a potential greenhouse gas. 13, fiche 89, Anglais, - tetrafluoromethane
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
tetrafluoromethane : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic names corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 89, Anglais, - tetrafluoromethane
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
carbon fluoride: a generic term. 7, fiche 89, Anglais, - tetrafluoromethane
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
perhalogenated fluorocarbon: ambiguous name. 7, fiche 89, Anglais, - tetrafluoromethane
Record number: 89, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: CF4 13, fiche 89, Anglais, - tetrafluoromethane
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- CFC 14
- fluorocarbon 14
- Freon 14
- R 14
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Français
- tétrafluorométhane
1, fiche 89, Français, t%C3%A9trafluorom%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- Arcton 0 2, fiche 89, Français, Arcton%200
correct, nom masculin
- Arcton 14 3, fiche 89, Français, Arcton%2014
correct, nom masculin
- fluorure de carbone 2, fiche 89, Français, fluorure%20de%20carbone
voir observation, nom masculin
- tétrafluorure de carbone 4, fiche 89, Français, t%C3%A9trafluorure%20de%20carbone
correct, nom masculin
- CFC-14 5, fiche 89, Français, CFC%2D14
correct, nom masculin
- F-14 6, fiche 89, Français, F%2D14
correct, nom masculin
- FC 14 5, fiche 89, Français, FC%2014
correct, nom masculin
- fluorocarbone-14 5, fiche 89, Français, fluorocarbone%2D14
correct, nom masculin
- Fréon-14 2, fiche 89, Français, Fr%C3%A9on%2D14
correct, nom masculin
- halocarbone 14 5, fiche 89, Français, halocarbone%2014
correct, nom masculin
- Halon 1.400 7, fiche 89, Français, Halon%201%2E400
correct, nom masculin
- Halon 14 2, fiche 89, Français, Halon%2014
correct, nom masculin
- perfluorurocarbone 2, fiche 89, Français, perfluorurocarbone
correct, nom masculin
- hydrocarbure perfluoré 8, fiche 89, Français, hydrocarbure%20perfluor%C3%A9
correct, nom masculin
- perfluorocarbone 9, fiche 89, Français, perfluorocarbone
ancienne désignation, correct, nom masculin
- perfluorométhane 10, fiche 89, Français, perfluorom%C3%A9thane
correct, nom masculin
- fluorocarbone perhalogéné 2, fiche 89, Français, fluorocarbone%20perhalog%C3%A9n%C3%A9
voir observation, nom masculin
- R-14 11, fiche 89, Français, R%2D14
correct, nom masculin
- fluorocarbone entièrement halogéné 2, fiche 89, Français, fluorocarbone%20enti%C3%A8rement%20halog%C3%A9n%C3%A9
voir observation, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Dérivé d'un hydrocarbure composé de carbone et de fluor, ce dernier remplaçant entièrement l'hydrogène, que l'on utilise comme frigorigène et qui est considéré comme un gaz à effet de serre potentiel. 12, fiche 89, Français, - t%C3%A9trafluorom%C3%A9thane
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
tétrafluorométhane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 89, Français, - t%C3%A9trafluorom%C3%A9thane
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
fluorure de carbone : terme générique. 2, fiche 89, Français, - t%C3%A9trafluorom%C3%A9thane
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
fluorocarbone perhalogéné; fluorocarbone entièrement halogéné : termes ambigus. 2, fiche 89, Français, - t%C3%A9trafluorom%C3%A9thane
Record number: 89, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : CF4 12, fiche 89, Français, - t%C3%A9trafluorom%C3%A9thane
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- CFC 14
- fluorocarbone 14
- Freon 14
- R 14
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes contaminantes
Entrada(s) universal(es) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- tetrafluorometano
1, fiche 89, Espagnol, tetrafluorometano
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
- perfluorocarbono 2, fiche 89, Espagnol, perfluorocarbono%20
correct, nom masculin
- perfluorocarburo 2, fiche 89, Espagnol, perfluorocarburo
correct, nom masculin
- PFC 2, fiche 89, Espagnol, PFC
correct, nom masculin
- PFC 2, fiche 89, Espagnol, PFC
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: CF4 3, fiche 89, Espagnol, - tetrafluorometano
Fiche 90 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- guanylic acid
1, fiche 90, Anglais, guanylic%20acid
correct, voir observation
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- guanosine phosphoric acid 2, fiche 90, Anglais, guanosine%20phosphoric%20acid
à éviter
- guanosine monophosphate 3, fiche 90, Anglais, guanosine%20monophosphate
à éviter
- GMP 1, fiche 90, Anglais, GMP
à éviter
- GMP 1, fiche 90, Anglais, GMP
- guanidine monophosphate 4, fiche 90, Anglais, guanidine%20monophosphate
à éviter
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
The monophosphoric ester of guanine; i.e., the nucleotide containing guanine, D-ribose and phosphoric acid. 5, fiche 90, Anglais, - guanylic%20acid
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The phosphate may be esterified to either the 2, 3, or 5 carbon of ribose, yielding guanosine-2’-phosphate, guanosine-3’-phosphate(CAS number : 117-68-0), and guanosine-5’-phosphate(CAS number : 85-32-5), respectively. [The term "guanylic acid" is often loosely used to designate these specific forms). It is important in growth processes of the body. Derivation :(Commercial product) : Isolation from nucleic acid of yeast or pancreas; also made synthetically. Use : Biochemical research, flavor potentiator(disodium salt). 5, fiche 90, Anglais, - guanylic%20acid
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C10H14N5O8P 6, fiche 90, Anglais, - guanylic%20acid
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- acide guanylique
1, fiche 90, Français, acide%20guanylique
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- acide guanosine monophosphorique 2, fiche 90, Français, acide%20guanosine%20monophosphorique
à éviter, nom masculin
- acide guanosine-monophosphorique 3, fiche 90, Français, acide%20guanosine%2Dmonophosphorique
à éviter, nom masculin
- acide guanosine phosphorique 4, fiche 90, Français, acide%20guanosine%20phosphorique
à éviter, nom masculin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
[...] nucléotide [...] résultant de la condensation du ribose, de la guanine et de l'acide phosphorique. 5, fiche 90, Français, - acide%20guanylique
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
[Cet] acide [s'obtient] par synthèse [et] est utilisé en [recherche biochimique de même que dans l'] industrie alimentaire, comme agent de sapidité [...] 6, fiche 90, Français, - acide%20guanylique
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C10H14N5O8P 7, fiche 90, Français, - acide%20guanylique
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- ácido guanílico
1, fiche 90, Espagnol, %C3%A1cido%20guan%C3%ADlico
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
- guanosina monofosfato 1, fiche 90, Espagnol, guanosina%20monofosfato
correct, nom féminin
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Nucleótido que contiene el nucleósido guanosina. 1, fiche 90, Espagnol, - %C3%A1cido%20guan%C3%ADlico
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
El correspondiente desoxirribonucleótido se llama ácido desoxiguanílico. 1, fiche 90, Espagnol, - %C3%A1cido%20guan%C3%ADlico
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C10H14N5O8P 2, fiche 90, Espagnol, - %C3%A1cido%20guan%C3%ADlico
Fiche 91 - données d’organisme interne 2011-09-19
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- 1,2,4-trimethylbenzene
1, fiche 91, Anglais, 1%2C2%2C4%2Dtrimethylbenzene
correct, voir observation
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- asymmetrical trimethylbenzene 2, fiche 91, Anglais, asymmetrical%20trimethylbenzene
correct
- psi-cumene 2, fiche 91, Anglais, psi%2Dcumene
correct, voir observation
- pseudocumene 3, fiche 91, Anglais, pseudocumene
correct
- pseudocumol 2, fiche 91, Anglais, pseudocumol
correct
- 1,2,5-trimethylbenzene 4, fiche 91, Anglais, 1%2C2%2C5%2Dtrimethylbenzene
vieilli
- as-trimethylbenzene 2, fiche 91, Anglais, as%2Dtrimethylbenzene
correct, voir observation
- uns-trimethylbenzene 5, fiche 91, Anglais, uns%2Dtrimethylbenzene
correct, voir observation
- trimethyl benzene 2, fiche 91, Anglais, trimethyl%20benzene
à éviter
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Properties: Liquid, .... Insoluble in water; soluble in alcohol, benzene, and ether. ... Use: Manufacture of trimellitic anhydride, dyes, pharmaceuticals, and pseudocumidine. 6, fiche 91, Anglais, - 1%2C2%2C4%2Dtrimethylbenzene
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
1, 2, 4-trimethylbenzene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 7, fiche 91, Anglais, - 1%2C2%2C4%2Dtrimethylbenzene
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
as-; psi-; uns-: These prefixes must be italicized. 8, fiche 91, Anglais, - 1%2C2%2C4%2Dtrimethylbenzene
Record number: 91, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C9H12 or C6H3(CH3)3 7, fiche 91, Anglais, - 1%2C2%2C4%2Dtrimethylbenzene
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Français
- 1,2,4-triméthylbenzène
1, fiche 91, Français, 1%2C2%2C4%2Dtrim%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- triméthylbenzène asymétrique 2, fiche 91, Français, trim%C3%A9thylbenz%C3%A8ne%20asym%C3%A9trique
correct, nom masculin
- psi-cumène 2, fiche 91, Français, psi%2Dcum%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- pseudocumène 3, fiche 91, Français, pseudocum%C3%A8ne
correct, nom masculin
- pseudocumol 4, fiche 91, Français, pseudocumol
correct, nom masculin
- 1,2,5-triméthylbenzène 2, fiche 91, Français, 1%2C2%2C5%2Dtrim%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
- as-triméthylbenzène 2, fiche 91, Français, as%2Dtrim%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- uns-triméthylbenzène 2, fiche 91, Français, uns%2Dtrim%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- triméthyl-1,2,4 benzène 4, fiche 91, Français, trim%C3%A9thyl%2D1%2C2%2C4%20benz%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
1,2,4-triméthylbenzène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 5, fiche 91, Français, - 1%2C2%2C4%2Dtrim%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
as-; psi-; uns- : Ces préfixes s'écrivent en italique. 2, fiche 91, Français, - 1%2C2%2C4%2Dtrim%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C9H12 ou C6H3(CH3)3 5, fiche 91, Français, - 1%2C2%2C4%2Dtrim%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- pseudocumeno
1, fiche 91, Espagnol, pseudocumeno
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C9H12 o C6H3(CH3)3 2, fiche 91, Espagnol, - pseudocumeno
Fiche 92 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- 1-tert-butyl-4-methylbenzene
1, fiche 92, Anglais, 1%2Dtert%2Dbutyl%2D4%2Dmethylbenzene
correct, voir observation
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- p-tert-butyltoluene 2, fiche 92, Anglais, p%2Dtert%2Dbutyltoluene
correct, voir observation
- p-TBT 1, fiche 92, Anglais, p%2DTBT
correct
- p-TBT 1, fiche 92, Anglais, p%2DTBT
- 1-methyl-4-tert-butyltoluene 3, fiche 92, Anglais, 1%2Dmethyl%2D4%2Dtert%2Dbutyltoluene
à éviter, voir observation
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
1-tert-butyl-4-methylbenzene : form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 92, Anglais, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D4%2Dmethylbenzene
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
tert: This abbreviation must be italicized. 1, fiche 92, Anglais, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D4%2Dmethylbenzene
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
1-methyl-4-tert-butyltoluene: This name is wrong as it contains two groups "methyl." 1, fiche 92, Anglais, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D4%2Dmethylbenzene
Record number: 92, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C11H16 4, fiche 92, Anglais, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D4%2Dmethylbenzene
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- 1-tert-butyl-4-méthylbenzène
1, fiche 92, Français, 1%2Dtert%2Dbutyl%2D4%2Dm%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- p-tert-butyltoluène 2, fiche 92, Français, p%2Dtert%2Dbutyltolu%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- p-TBT 1, fiche 92, Français, p%2DTBT
correct
- p-TBT 1, fiche 92, Français, p%2DTBT
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
1-tert-butyl-4-méthylbenzène : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 92, Français, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D4%2Dm%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
tert : Cette abréviation s'écrit en italique. 1, fiche 92, Français, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D4%2Dm%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C11H16 3, fiche 92, Français, - 1%2Dtert%2Dbutyl%2D4%2Dm%C3%A9thylbenz%C3%A8ne
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Aliphatic or Acyclic Hydrocarbons
- Chemistry
- Pollutants
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- propane
1, fiche 93, Anglais, propane
correct, voir observation
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- dimethyl methane 2, fiche 93, Anglais, dimethyl%20methane
correct
- dimethylmethane 3, fiche 93, Anglais, dimethylmethane
correct
- propyl hydride 4, fiche 93, Anglais, propyl%20hydride
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
A heavy, colorless, gaseous petroleum hydrocarbon gas of the paraffin series, used as a solvent, refrigerant, and chemical intermediate. 5, fiche 93, Anglais, - propane
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Propane [has been cleared] for use in combination with octafluorocyclobutane as a spray propellant and aerating agent for foamed and sprayed foods. 6, fiche 93, Anglais, - propane
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
propane gas: A descriptive term; propane is a gas at ordinary atmospheric conditions but it can be liquefied under pressure. 7, fiche 93, Anglais, - propane
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C3H8 or CH3CH2CH3 7, fiche 93, Anglais, - propane
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
propane : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 7, fiche 93, Anglais, - propane
Record number: 93, Textual support number: 1 PHR
Propane gas. 7, fiche 93, Anglais, - propane
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Hydrocarbures aliphatiques ou acycliques
- Chimie
- Agents de pollution
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Français
- propane
1, fiche 93, Français, propane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- diméthyl méthane 2, fiche 93, Français, dim%C3%A9thyl%20m%C3%A9thane
correct, nom masculin
- diméthylméthane 2, fiche 93, Français, dim%C3%A9thylm%C3%A9thane
correct, nom masculin
- hydrure de propyle 2, fiche 93, Français, hydrure%20de%20propyle
correct, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Hydrocarbure aliphatique saturé à chaîne linéaire, extrait des gaz naturels et des résidus du pétrole. 3, fiche 93, Français, - propane
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Le propane [...] est gazeux à la température ordinaire, il se solidifie à -189 °C et bout à -45 °C; il se rencontre dans le pétrole brut et surtout dans les gaz de cracking. Son point d'ébullition permet de le liquéfier facilement et de l'utiliser en bouteilles sous pression comme combustible de chauffage, de découpage et de soudage à la flamme. 4, fiche 93, Français, - propane
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Le propane est considéré comme un gaz à effet de serre mineur. 5, fiche 93, Français, - propane
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C3H8 ou CH3CH2CH3 6, fiche 93, Français, - propane
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
propane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 6, fiche 93, Français, - propane
Record number: 93, Textual support number: 1 PHR
Gaz propane. 6, fiche 93, Français, - propane
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Hidrocarburos alifáticos o acíclicos
- Química
- Agentes contaminantes
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- propano
1, fiche 93, Espagnol, propano
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
Universal entry(ies) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- dichlorodifluoromethane
1, fiche 94, Anglais, dichlorodifluoromethane
correct, voir observation
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- dichloridodifluoridocarbon 2, fiche 94, Anglais, dichloridodifluoridocarbon
correct
- Arcton 12 3, fiche 94, Anglais, Arcton%2012
correct
- CFC-12 4, fiche 94, Anglais, CFC%2D12
correct
- dichlorodifluorocarbon 2, fiche 94, Anglais, dichlorodifluorocarbon
ancienne désignation, correct
- difluorodichloromethane 5, fiche 94, Anglais, difluorodichloromethane
correct, voir observation
- F-12 6, fiche 94, Anglais, F%2D12
correct
- FC-12 7, fiche 94, Anglais, FC%2D12
correct
- fluorocarbon-12 8, fiche 94, Anglais, fluorocarbon%2D12
correct
- Freon 12 9, fiche 94, Anglais, Freon%2012
correct
- Frigen 12 5, fiche 94, Anglais, Frigen%2012
correct
- Frigon 12 10, fiche 94, Anglais, Frigon%2012
correct
- Genetron 12 5, fiche 94, Anglais, Genetron%2012
correct
- halocarbon 12 4, fiche 94, Anglais, halocarbon%2012
correct
- Halon 122 11, fiche 94, Anglais, Halon%20122
correct
- Halon 1220 11, fiche 94, Anglais, Halon%201220
correct
- Isotron 2 10, fiche 94, Anglais, Isotron%202
correct
- Isotron 12 12, fiche 94, Anglais, Isotron%2012
correct
- R-12 13, fiche 94, Anglais, R%2D12
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A hydrocarbon derivative which appears under the form of a non-toxic, nonflammable, colorless gas made from carbon tetrachloride, is used as a refrigerant and as a propellant in aerosols and is considered as a greenhouse gas. 14, fiche 94, Anglais, - dichlorodifluoromethane
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
dichlorodifluoromethane : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 15, fiche 94, Anglais, - dichlorodifluoromethane
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
difluorodichloromethane: commercial name. 15, fiche 94, Anglais, - dichlorodifluoromethane
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations: Algofrene Type 2; Arcton 6; Electrto-CD 12; Eskimon 12; Isceon 122; Kaiser Chemicals 12; Ledon 12; Propellant 12; RCRA waste number 0075; Refrigerant 12; Ucon 12; UN 1028. 14, fiche 94, Anglais, - dichlorodifluoromethane
Record number: 94, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: CCl2F2 or CF2Cl2 14, fiche 94, Anglais, - dichlorodifluoromethane
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- CFC 12
- F 12
- FC 12
- fluorocarbon 12
- R 12
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Français
- dichlorodifluorométhane
1, fiche 94, Français, dichlorodifluorom%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- dichlorurodifluorurocarbone 2, fiche 94, Français, dichlorurodifluorurocarbone
correct, nom masculin
- Arcton 12 3, fiche 94, Français, Arcton%2012
correct, nom masculin
- CFC-12 4, fiche 94, Français, CFC%2D12
correct, nom masculin
- dichlorodifluorocarbone 5, fiche 94, Français, dichlorodifluorocarbone
ancienne désignation, correct, nom masculin
- difluorodichlorométhane 5, fiche 94, Français, difluorodichlorom%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
- F-12 6, fiche 94, Français, F%2D12
correct, nom masculin
- FC-12 5, fiche 94, Français, FC%2D12
correct, nom masculin
- fluorocarbone-12 5, fiche 94, Français, fluorocarbone%2D12
correct, nom masculin
- Fréon 12 7, fiche 94, Français, Fr%C3%A9on%2012
correct, nom masculin
- Frigen 12 3, fiche 94, Français, Frigen%2012
correct, nom masculin
- Frigon 12 5, fiche 94, Français, Frigon%2012
correct, nom masculin
- Genetron 12 8, fiche 94, Français, Genetron%2012
correct, nom masculin
- halocarbone 12 5, fiche 94, Français, halocarbone%2012
correct, nom masculin
- Halon 122 3, fiche 94, Français, Halon%20122
correct, nom masculin
- Halon 1220 3, fiche 94, Français, Halon%201220
correct, nom masculin
- Isotron 2 5, fiche 94, Français, Isotron%202
correct, nom masculin
- Isotron 12 5, fiche 94, Français, Isotron%2012
correct, nom masculin
- R-12 5, fiche 94, Français, R%2D12
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Chlorofluorométhane entièrement halogéné que l'on utilise comme propulseur d'aérosol et comme frigorigène et qui est considéré comme un des principaux gaz à effet de serre. 9, fiche 94, Français, - dichlorodifluorom%C3%A9thane
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
dichlorodifluorométhane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 5, fiche 94, Français, - dichlorodifluorom%C3%A9thane
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
difluorodichlorométhane : nom commercial. 5, fiche 94, Français, - dichlorodifluorom%C3%A9thane
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : CCl2F2 ou CF2Cl2 9, fiche 94, Français, - dichlorodifluorom%C3%A9thane
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- CFC 12
- F 12
- FC 12
- fluorocarbone 12
- R 12
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes contaminantes
Entrada(s) universal(es) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- diclorodifluometano
1, fiche 94, Espagnol, diclorodifluometano
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Gas incoloro e inodoro, soluble en agua y en disolventes orgánicos. No inflamable. Narcótico en elevadas concentraciones. 1, fiche 94, Espagnol, - diclorodifluometano
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: CCl2F2 o CF2Cl2 2, fiche 94, Espagnol, - diclorodifluometano
Fiche 95 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- 2-ethoxyaniline
1, fiche 95, Anglais, 2%2Dethoxyaniline
correct, voir observation
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- 1-amino-2-ethoxybenzene 2, fiche 95, Anglais, 1%2Damino%2D2%2Dethoxybenzene
correct
- 2-aminoethoxybenzene 1, fiche 95, Anglais, 2%2Daminoethoxybenzene
correct
- 2-aminophenetole 3, fiche 95, Anglais, 2%2Daminophenetole
correct
- o-aminophenol ethyl ether 1, fiche 95, Anglais, o%2Daminophenol%20ethyl%20ether
correct, voir observation
- 2-epoxybenzamine 1, fiche 95, Anglais, 2%2Depoxybenzamine
correct
- o-ethoxyaniline 4, fiche 95, Anglais, o%2Dethoxyaniline
correct, voir observation
- ortho-ethoxyaniline 5, fiche 95, Anglais, ortho%2Dethoxyaniline
voir observation, vieilli
- o-phenetidine 6, fiche 95, Anglais, o%2Dphenetidine
correct, voir observation
- ortho-phenetidine 7, fiche 95, Anglais, ortho%2Dphenetidine
voir observation, vieilli
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A chemical compound which appears under the form of an oily liquid, rapidly becomes brown on exposure to light or air and is used in the manufacturing of dyes and as a laboratory reagent. 8, fiche 95, Anglais, - 2%2Dethoxyaniline
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
2-ethoxyaniline : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 5, fiche 95, Anglais, - 2%2Dethoxyaniline
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 5, fiche 95, Anglais, - 2%2Dethoxyaniline
Record number: 95, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C8H11NO or NH2C6H4OC2H5 8, fiche 95, Anglais, - 2%2Dethoxyaniline
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- 2-éthoxyaniline
1, fiche 95, Français, 2%2D%C3%A9thoxyaniline
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- 1-amino-2-éthoxybenzène 1, fiche 95, Français, 1%2Damino%2D2%2D%C3%A9thoxybenz%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 2-aminoéthoxybenzène 2, fiche 95, Français, 2%2Damino%C3%A9thoxybenz%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 2-aminophénétole 2, fiche 95, Français, 2%2Daminoph%C3%A9n%C3%A9tole
correct, nom masculin
- éther éthylique de l'aminophénol-o 2, fiche 95, Français, %C3%A9ther%20%C3%A9thylique%20de%20l%27aminoph%C3%A9nol%2Do
correct, voir observation, nom masculin
- 2-époxybenzamine 2, fiche 95, Français, 2%2D%C3%A9poxybenzamine
correct, nom féminin
- o-éthoxyaniline 2, fiche 95, Français, o%2D%C3%A9thoxyaniline
correct, voir observation, nom féminin
- ortho-éthoxyaniline 2, fiche 95, Français, ortho%2D%C3%A9thoxyaniline
voir observation, nom féminin, vieilli
- o-phénétidine 3, fiche 95, Français, o%2Dph%C3%A9n%C3%A9tidine
correct, voir observation, nom féminin
- ortho-phénétidine 2, fiche 95, Français, ortho%2Dph%C3%A9n%C3%A9tidine
voir observation, nom féminin, vieilli
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
2-éthoxyaniline : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 95, Français, - 2%2D%C3%A9thoxyaniline
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 2, fiche 95, Français, - 2%2D%C3%A9thoxyaniline
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C8H11NO ou NH2C6H4OC2H5 4, fiche 95, Français, - 2%2D%C3%A9thoxyaniline
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Petrochemistry
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- octane
1, fiche 96, Anglais, octane
correct, voir observation
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- n-octane 2, fiche 96, Anglais, n%2Doctane
correct, voir observation
- normal octane 3, fiche 96, Anglais, normal%20octane
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
The normal hydrocarbon ... found in petroleum. 4, fiche 96, Anglais, - octane
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
octane : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada : used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 5, fiche 96, Anglais, - octane
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
n-: This abbreviation (of "normal") must be italicized. 6, fiche 96, Anglais, - octane
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
Also known under the designation UN 1262. 5, fiche 96, Anglais, - octane
Record number: 96, Textual support number: 4 OBS
octanes (plural, q.v.): This term refers to the eight-carbon saturated hydrocarbon group of the methane series [indlucing] isomers and derivatives; in the singular, it can refer to any member of this group, but it usually refers specifically to the normal isomer. 5, fiche 96, Anglais, - octane
Record number: 96, Textual support number: 1 PHR
Octane index, number. 5, fiche 96, Anglais, - octane
Record number: 96, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C8H18 or CH3(CH2)6CH3 5, fiche 96, Anglais, - octane
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie du pétrole
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- octane
1, fiche 96, Français, octane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- n-octane 2, fiche 96, Français, n%2Doctane
correct, voir observation, nom masculin
- octane normal 3, fiche 96, Français, octane%20normal
correct, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Isomère normal d'un hydrocarbure saturé de formule C8H18. 4, fiche 96, Français, - octane
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
octane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada : utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 4, fiche 96, Français, - octane
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
n-: Cette abréviation (de «normal») s'écrit en italique. 3, fiche 96, Français, - octane
Record number: 96, Textual support number: 4 OBS
octane : Au singulier (octane), ce terme peut désigner l'un ou l'autre des membres du groupe de 18 hydrocarbures saturés isomères de formule C8H18, mais on l'utilise la plupart du temps pour désigner plus spécialement l'isomère normal de formule CH3-(CH2)6-CH3. Au pluriel (octanes), on l'utilise comme générique se rapportant à toute la famille de composés (voir aussi cette fiche). 4, fiche 96, Français, - octane
Record number: 96, Textual support number: 1 PHR
Indice d'octane. 4, fiche 96, Français, - octane
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- phenanthrene
1, fiche 97, Anglais, phenanthrene
correct, voir observation
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- phenantrin 2, fiche 97, Anglais, phenantrin
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound in the form of colorless, shining crystals, soluble in alcohol, ether, benzene, carbon disulfide, acetic acid, insoluble in water, used in dyestuffs, explosives, synthesis of drugs, biochemical research, and phenanthrenequinone. 3, fiche 97, Anglais, - phenanthrene
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
phenanthrene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada : used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 4, fiche 97, Anglais, - phenanthrene
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C14lH[subscript 10 4, fiche 97, Anglais, - phenanthrene
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Français
- phénanthrène
1, fiche 97, Français, ph%C3%A9nanthr%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- phénantrine 2, fiche 97, Français, ph%C3%A9nantrine
correct, nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Le phénanthrène est présent dans l'huile d'anthracène obtenue par distillation du goudron de houille. Il est recueilli dans le filtrat de résidus d'anthracène cristallisé ou dans la fraction légère de distillation de l'anthracène brut. [...] Le phénanthrène est utilisé dans les industries des matières colorantes, explosifs, produits pharmaceutiques. Il sert de base pour la production d'autres substances chimiques (9,10-phénanthrénequinone, acide 2,2'-diphénique), et entre dans la composition de substances conductrices d'électricité utilisées dans les batteries et les cellules solaires. 3, fiche 97, Français, - ph%C3%A9nanthr%C3%A8ne
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
phénanthrène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada : utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 4, fiche 97, Français, - ph%C3%A9nanthr%C3%A8ne
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C14lH[indice 10 4, fiche 97, Français, - ph%C3%A9nanthr%C3%A8ne
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- propyl nitrate
1, fiche 98, Anglais, propyl%20nitrate
correct, voir observation
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- nitric acid propyl ester 1, fiche 98, Anglais, nitric%20acid%20propyl%20ester
correct
- nitric acid n-propyl ester 2, fiche 98, Anglais, nitric%20acid%20n%2Dpropyl%20ester
correct, voir observation
- nitric acid normal-propyl ester 3, fiche 98, Anglais, nitric%20acid%20normal%2Dpropyl%20ester
correct, voir observation
- n-propyl nitrate 4, fiche 98, Anglais, n%2Dpropyl%20nitrate
correct, voir observation
- normal propyl nitrate 5, fiche 98, Anglais, normal%20propyl%20nitrate
correct
- NPN 5, fiche 98, Anglais, NPN
voir observation
- NPN 5, fiche 98, Anglais, NPN
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a white to straw-colored liquid, has an ethereal odor, and is used as a rocket fuel (monopropellant). 6, fiche 98, Anglais, - propyl%20nitrate
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
propyl nitrate : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 98, Anglais, - propyl%20nitrate
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
n-: This abbreviation (of "normal") must be italicized. 2, fiche 98, Anglais, - propyl%20nitrate
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
NPN: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 2, fiche 98, Anglais, - propyl%20nitrate
Record number: 98, Textual support number: 4 OBS
Also known under the designation UN 1865. 7, fiche 98, Anglais, - propyl%20nitrate
Record number: 98, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C3H7NO3 7, fiche 98, Anglais, - propyl%20nitrate
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- nitrate de propyle
1, fiche 98, Français, nitrate%20de%20propyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- ester propylique de l'acide nitrique 1, fiche 98, Français, ester%20propylique%20de%20l%27acide%20nitrique
correct, nom masculin
- ester n-propylique de l'acide nitrique 1, fiche 98, Français, ester%20n%2Dpropylique%20de%20l%27acide%20nitrique
correct, voir observation, nom masculin
- ester propylique normal de l'acide nitrique 1, fiche 98, Français, ester%20propylique%20normal%20de%20l%27acide%20nitrique
correct, nom masculin
- nitrate de n-propyle 2, fiche 98, Français, nitrate%20de%20n%2Dpropyle
correct, voir observation, nom masculin
- nitrate de propyle normal 3, fiche 98, Français, nitrate%20de%20propyle%20normal
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
nitrate de propyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 98, Français, - nitrate%20de%20propyle
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
n- : Cette abréviation (de «normal») s'écrit en italique. 1, fiche 98, Français, - nitrate%20de%20propyle
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C3H7NO3 4, fiche 98, Français, - nitrate%20de%20propyle
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- trichloro(octyl)silane
1, fiche 99, Anglais, trichloro%28octyl%29silane
correct, voir observation
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- octyltrichlorosilane 2, fiche 99, Anglais, octyltrichlorosilane
correct
- octyl trichlorosilane 3, fiche 99, Anglais, octyl%20trichlorosilane
vieilli
- trichlorooctylsilane 2, fiche 99, Anglais, trichlorooctylsilane
voir observation
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a water-white liquid with pungent irritating odor, which fumes readily in moist air to evolve corrosive vapors and which is used as an intermediate for silicones. 4, fiche 99, Anglais, - trichloro%28octyl%29silane
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
trichloro(octyl) silane : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 99, Anglais, - trichloro%28octyl%29silane
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
trichlorooctylsilane: ambiguous name. 1, fiche 99, Anglais, - trichloro%28octyl%29silane
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C8H17Cl3Si 5, fiche 99, Anglais, - trichloro%28octyl%29silane
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- trichloro(octyl)silane
1, fiche 99, Français, trichloro%28octyl%29silane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- octyltrichlorosilane 2, fiche 99, Français, octyltrichlorosilane
correct, nom masculin
- octyl trichlorosilane 3, fiche 99, Français, octyl%20trichlorosilane
nom masculin, vieilli
- trichlorooctylsilane 3, fiche 99, Français, trichlorooctylsilane
voir observation, nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
trichloro(octyl)silane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 99, Français, - trichloro%28octyl%29silane
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
trichlorooctylsilane: nom ambigu. 3, fiche 99, Français, - trichloro%28octyl%29silane
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C8H17Cl3Si 4, fiche 99, Français, - trichloro%28octyl%29silane
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- octiltriclorosilano
1, fiche 99, Espagnol, octiltriclorosilano
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Líquido blanco acuoso de olor picante irritante. Algo combustible. Humea generando vapores corrosivos e irritantes. Muy tóxico. 1, fiche 99, Espagnol, - octiltriclorosilano
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C8H17Cl3Si 2, fiche 99, Espagnol, - octiltriclorosilano
Fiche 100 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Scientific Information
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- pyrene
1, fiche 100, Anglais, pyrene
correct, voir observation
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- benzo(def)phenanthrene 2, fiche 100, Anglais, benzo%28def%29phenanthrene
correct, voir observation
- ß-pyrene 2, fiche 100, Anglais, %C3%9F%2Dpyrene
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a colorless solid (tetracene impurities give a yellow color) or of solutions which have a slight blue fluorescence and which is used in biochemical research. 3, fiche 100, Anglais, - pyrene
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
pyrene : form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 4, fiche 100, Anglais, - pyrene
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
benzo(def)phenanthrene: The letters "def", between parentheses, must be italicized. 5, fiche 100, Anglais, - pyrene
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C16H10 4, fiche 100, Anglais, - pyrene
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- beta-pyrene
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Information scientifique
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Français
- pyrène
1, fiche 100, Français, pyr%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- benzo(def)phénanthrène 2, fiche 100, Français, benzo%28def%29ph%C3%A9nanthr%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- ß-pyrène 3, fiche 100, Français, %C3%9F%2Dpyr%C3%A8ne
correct, nom masculin
- benzophénanthrène 3, fiche 100, Français, benzoph%C3%A9nanthr%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Carbure d'hydrogène tétracyclique [...] trouvé dans le goudron de houille [...]; cancérigène. 4, fiche 100, Français, - pyr%C3%A8ne
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
pyrène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 5, fiche 100, Français, - pyr%C3%A8ne
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
benzo(def)phénanthrène : Les lettres «def», entre parenthèses, s'écrivent en italique. 6, fiche 100, Français, - pyr%C3%A8ne
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C16H10 5, fiche 100, Français, - pyr%C3%A8ne
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- bêta-pyrène
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :