TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CCDFS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-03-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sports (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Centre for Drug-Free Sport
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Centre%20for%20Drug%2DFree%20Sport
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CCDFS 2, fiche 1, Anglais, CCDFS
correct, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Canadian Anti-Doping Organization 3, fiche 1, Anglais, Canadian%20Anti%2DDoping%20Organization
ancienne désignation, correct
- CADO 4, fiche 1, Anglais, CADO
ancienne désignation, correct
- CADO 4, fiche 1, Anglais, CADO
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In 1995, Fair Play Canada merged its operations with another national organization, the Canadian Centre for Drug-Free Sport, to become the Canadian Centre for Ethics in Sport (CCES). 5, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Centre%20for%20Drug%2DFree%20Sport
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sports (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre canadien sur le dopage sportif
1, fiche 1, Français, Centre%20canadien%20sur%20le%20dopage%20sportif
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CCDS 2, fiche 1, Français, CCDS
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Organisme anti-dopage canadien 3, fiche 1, Français, Organisme%20anti%2Ddopage%20canadien
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OAC 4, fiche 1, Français, OAC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OAC 4, fiche 1, Français, OAC
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En 1995, Esprit sportif Canada a greffé ses activités à celles d'une autre organisation, le Centre canadien sur le dopage sportif qui allait devenir le Centre canadien pour l'éthique dans le sport (CCES). 5, fiche 1, Français, - Centre%20canadien%20sur%20le%20dopage%20sportif
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Monte Carlo sampling procedure 1, fiche 2, Anglais, Monte%20Carlo%20sampling%20procedure
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Of special interest is the calculation of confidence intervals for the distribution of CCDF's obtained by the two phase Monte Carlo sampling procedure, allowing a distinction between knowledge and stochastic uncertainty 1, fiche 2, Anglais, - Monte%20Carlo%20sampling%20procedure
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- technique de la simulation de Monte Carlo
1, fiche 2, Français, technique%20de%20la%20simulation%20de%20Monte%20Carlo
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :