TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CFOT [1 fiche]

Fiche 1 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Taxation
OBS

The CFoT funding model was implemented in 2011-2012 to address distribution of operational funding and loan management issues raised in the 2009 CFP [Community Futures Program] evaluation.

OBS

Atlantic Canada Opportunities Agency.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Fiscalité
OBS

Le modèle de financement du Développement des collectivités de l'avenir a été mis en œuvre en 2011-2012 afin de régler les problèmes de répartition des fonds de fonctionnement et de gestion des prêts énoncés dans l'évaluation du PDC [Programme de développement des collectivités] en 2009.

OBS

Modèle adopté en 2011 qui comprend cinq genres de prêts - prêt pour jeune entrepreneur (Youth), prêt pour nouvel entrepreneur (First-time Entrepreneur), prêt commercial (General Business), prêt d'innovation (Innovation), prêt pour entreprise sociale (Social Enterprise).

OBS

Agence de promotion économique du Canada atlantique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :