TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CFP 300 [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Land Forces
- Military Strategy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canada’s Army
1, fiche 1, Anglais, Canada%26rsquo%3Bs%20Army
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CFP 300 2, fiche 1, Anglais, CFP%20300
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CFP 300 : Canadian Forces publication code. 2, fiche 1, Anglais, - Canada%26rsquo%3Bs%20Army
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Forces terrestres
- Stratégie militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- L'Armée de terre du Canada
1, fiche 1, Français, L%27Arm%C3%A9e%20de%20terre%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- PFC 300 2, fiche 1, Français, PFC%20300
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Manuel clé de doctrine stratégique de l'Armée de terre. 2, fiche 1, Français, - L%27Arm%C3%A9e%20de%20terre%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
PFC 300 : Code de la publication des Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - L%27Arm%C3%A9e%20de%20terre%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-09-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Leadership in a Diverse Army program
1, fiche 2, Anglais, Leadership%20in%20a%20Diverse%20Army%20program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- LDA program 1, fiche 2, Anglais, LDA%20program
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The LDA program also addresses training all personnel in working and leading a diverse group of people. This concept of building cohesiveness from diversity is emphasized in the new Army doctrine manual CFP 300. 1, fiche 2, Anglais, - Leadership%20in%20a%20Diverse%20Army%20program
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Leadership in a Diverse Army
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- programme Leadership dans une armée de terre diversifiée
1, fiche 2, Français, programme%20Leadership%20dans%20une%20arm%C3%A9e%20de%20terre%20diversifi%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LATD 1, fiche 2, Français, LATD
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- programme LATD 1, fiche 2, Français, programme%20LATD
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le programme LATD a également pour but de former les membres du personnel pour qu'ils puissent travailler dans un milieu diversifié et diriger un groupe varié de personnes. Ce concept qui vise à assurer la cohésion à partir de la diversité est mis en évidence dans le nouveau manuel de doctrine de l'armée de terre (PFC 300). 1, fiche 2, Français, - programme%20Leadership%20dans%20une%20arm%C3%A9e%20de%20terre%20diversifi%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


