TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CFR [39 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Cargo (Water Transport)
  • Transport of Goods
  • Transportation Insurance
CONT

"Cost and Freight" means that the seller chooses the ship and pays the ocean freight up to the named port. The seller carries out the loading on the ship as well as the export customs formalities if required. Delivery is accomplished when the goods are on board the ship at the port of loading. The transfer of risks for loss or damages to the goods occurs once they are on board the vessel; and the buyer must bear all costs.

OBS

cost and freight; CFR : terms used only for sea and inland waterway transport.

OBS

cost and freight: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB).

OBS

CFR : abbreviation(Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce(ICC).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Cargaisons (Transport par eau)
  • Transport de marchandises
  • Assurance transport
CONT

«Coût et fret» signifie que le vendeur choisit le navire et paie le fret maritime jusqu'au port de destination convenu. Le vendeur assume le chargement à bord du navire ainsi que les formalités douanières à l'exportation, si requises. Le vendeur a dûment livré la marchandise dès que celle-ci est à bord du navire au port d'embarquement. Le transfert des risques pour perte et dommages à la marchandise se fait lorsque la marchandises est à bord du navire et que l'acheteur doit en supporter les frais.

OBS

coût et fret : ce terme est à utiliser exclusivement pour le transport par mer et par voies navigables intérieures.

OBS

coût et fret : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l'Office des normes générales du Canada (ONGC).

OBS

CFR : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI).

OBS

coût et fret; CFR : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 14 août 1998.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Cargamento (Transporte por agua)
  • Transporte de mercancías
  • Seguro de transporte
DEF

Regla internacional elaborada por la Cámara Internacional de Comercio según la cual el vendedor queda obligado a embarcar la mercancía y a pagar el flete hasta el puerto de destino. El seguro debe contratarlo y pagarlo el comprador.

OBS

costo y flete: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

OBS

El puerto de destino convenido frecuentemente sigue esta expresión.

Terme(s)-clé(s)
  • coste y flete
  • CF
  • CFR
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Applications of Automation
OBS

The corporation was registered on October 20, 1997, and was dissolved on August 23, 2015.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Automatisation et applications
OBS

La société a été enregistrée le 20 octobre 1997 et a été dissoute le 23 août 2015.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • International Relations
OBS

[The Council on Foreign Relations(CFR) is an] independent nonpartisan think tank and publisher that promotes understanding of international relations and foreign policy. It does not take policy positions but instead sponsors discussion, analysis, and research.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Relations internationales

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
  • Military Administration
OBS

Canadian Forces registration number: designation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
  • Administration militaire
OBS

numéro matricule des Forces canadiennes : désignation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Epidemiology
  • Demography
DEF

The proportion of all people with a disease who die from it during a given period.

OBS

Some authors use "death rate" and its synonym "mortality rate" to refer to the case-fatality rate, even though these terms correspond to another concept.

OBS

case fatality rate; case-fatality rate; fatality rate: terms approved by Entraide Traduction Santé.

Français

Domaine(s)
  • Épidémiologie
  • Démographie
DEF

Proportion de l'ensemble des personnes atteintes d'une maladie qui en meurent pendant une période donnée.

OBS

Certains auteurs utilisent «taux de mortalité» pour désigner le taux de létalité, même si ce terme fait référence à une autre notion.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Epidemiología
  • Demografía
DEF

Cociente entre el número de fallecimientos a causa de una determinada enfermedad en un período de tiempo y el número de afectados por esa misma enfermedad en ese mismo período.

OBS

tasa de letalidad; tasa de mortalidad específica: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el "Diccionario de términos médicos", de la Real Academia Nacional de Medicina de España, señala que, para referirse a la "tasa de letalidad", también es posible hablar de la "tasa de mortalidad específica".

OBS

tasa de letalidad: No confundir con "tasa de mortalidad", que el "Diccionario de términos médicos", de la Real Academia Nacional de Medicina de España, define como "proporción entre el número de fallecidos en una población durante un determinado lapso de tiempo y la población total en ese mismo período".

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2019-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Military Administration
  • Combined Forces (Military)
OBS

customer-funding regime; CFR : designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Administration militaire
  • Interarmées
OBS

régime de financement par le client; CFR : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
DEF

A ... balloon attached to a cable that is used to raise and lower the balloon.

CONT

Captive balloons were used for military observations in the U.S. Civil War, and now these craft can thrill passengers with unparalleled views.

OBS

In order to hold the balloon steady at a predetermined position in the sky, two methods are possible. One is to tether it by cables, and the other is to provide it with power.

OBS

A tethered balloon [may be] carrying instruments for making observations in the lower layers of the atmosphere.

OBS

Tethered balloons have been deployed from fixed locations over land and from ships.

OBS

tethered balloon: term used in Australian Civil Aviation Safety’s, Federal Aviation Administration’s, and Transports Canada’s Regulations.

OBS

In Canada, a permanently-tethered balloon system is an "aircraft" under the definition of the Aeronautics Act. Specifically, a balloon is defined as a "non-power driven lighter-than-air aircraft". Whether operating freely, under temporary tether or as a permanently-tethered unit, balloons are subject to the Canadian Aviation Regulations (CARs).

OBS

captive balloon: term used in the International Civil Aviation Organization’s and ISO’s documentation. Term opposed to "free balloon."

OBS

captive balloon: term standardized by ISO.

OBS

tethered ballon, moored balloon : Federal Aviation Administration regards any balloon which is designed for carrying persons as an aircraft, and as such it must be certificated and operated in accordance with the applicable rules for aircraft. Such a passenger carrying balloon is considered tethered when it is inflated and held to the ground, in whatever manner. A moored balloon(for which there are no prescribed airworthiness standards because passenger carrying was not intended) is essentially any lighter-than-air object operated under 14 CFR [Code of Federal Regulation] Part 101. Such a balloon must be restrained with mooring lines to hold it stationary in the intended location, and the balloon must comply with the provisions of 14 CFR Part 101.

PHR

Gas, non-spherical, spherical captive balloon.

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
DEF

Ballon [...] relié par un câble à un appareillage qui le monte ou le descend.

CONT

Les ballons captifs furent [au] XIXe siècle des attractions recherchées; par exemple le ballon géant de Giffard relié à un treuil à vapeur enlevait 50 voyageurs à la fois jusqu'à 500 m de haut.

CONT

En 1939, la France restait le seul belligérant à mettre en œuvre des compagnies de ballons. Elle dut très rapidement les retirer du front en raison des pertes qu'ils subirent [...] Les captifs furent désormais, dans toutes les aviations militaires, employés comme ballons de protection destinés à empêcher, grâce à un quadrillage de câbles d'acier, l'approche des avions ennemis à basse altitude.

OBS

Le ballon captif peut être équipé d'instruments pour faire des observations dans les basses couches de l'atmosphère. Il peut aussi servir à la surveillance aérienne, à l'observation des paysages (tourisme aérien), à l'étude du couvert végétal en forêt, à la photographie aérienne de basse altitude, au tournage de films, etc.

OBS

ballon captif : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de aeronaves
  • Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
DEF

Globo amarrado que lleva instrumentos para observaciones en la cap baja de la atmósfera; mediante cables y una cabría se puede subir o bajar el globo.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Administrative Law
  • Public Administration
OBS

The Code of Federal Regulations(CFR) is a codification(arrangement of) the general and permanent rules published in the Federal Register by the executive departments and agencies of the Federal Government [of the United States].

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Droit administratif
  • Administration publique

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

Baribbi’s Divisione Anticendi in Italy is offering a new range of fire vehicles, among which is the high performance IDS 11000 designed for airports.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

La Divisione Antincendi de la firme italienne Baribbi offre toute une gamme de véhicules de lutte contre les incendies, dont le modèle (...) désigné IDS 11000 déjà réalisé à plus de 60 exemplaires pour des aéroports italiens.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2016-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Standards
  • Communication and Information Management
  • Risks and Threats (Security)
  • Occupational Health and Safety
OBS

The Hazard Communication Standard(HCS)(29 CFR 1910. 1200(g)), revised in 2012, requires that the chemical manufacturer, distributor, or importer provide Safety Data Sheets(SDSs)(formerly MSDSs or Material Safety Data Sheets) for each hazardous chemical to downstream users to communicate information on these hazards.

Français

Domaine(s)
  • Titres de normes
  • Gestion des communications et de l'information
  • Risques et menaces (Sécurité)
  • Santé et sécurité au travail
OBS

Norme sur la communication des risques : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2013-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

The Registry established by the Registrar of Firearms under subsection 83(1) of the "Firearms Act."

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Firearm Registry
  • Firearm Registry

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Registre constitué par le directeur de l'enregistrement des armes à feu en vertu du paragraphe 83(1) de la «Loi sur les armes à feu».

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2013-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Materiel Management
Universal entry(ies)
CF 475
code de formulaire, voir observation
OBS

CFR : Canadian Forces registration.

OBS

CF 475: form code used by the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • CF475

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Gestion du matériel militaire
Entrée(s) universelle(s)
CF 475
code de formulaire, voir observation
OBS

FC : Forces canadiennes.

OBS

CF 475 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • CF475

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Air Safety
  • Fire-Fighting Services
OBS

Related to aircraft safety.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport aérien)
  • Service d'incendie
OBS

Relatif à la sécurité des aéronefs.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2011-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
CF 1368
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1368: Code of a form used by the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
CF 1368
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1368 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 7049
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 7049: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 7049
code de publication, voir observation

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

Alcoholic proof is a measure of how much ethanol, or "grain alcohol, "is in an alcoholic beverage. The proof number is twice the percentage of the alcohol content measured by volume, at a temperature of 60° Fahrenheit. Therefore "80 degrees proof" is 40% alcohol by volume, and most of the other 60% is water. If you mix 180 proof whiskey half-and-half with water, your drink is 90 proof. US Federal regulation(CFR 27 5. 37 Alcohol Content).

OBS

The expression "80 proof" is the American approved system that alcohol is sold. It is based on a scale of 1 to 200. The alcohol content is ½ the proof, i.e. 80 proof is 40% alcohol.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2011-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 7047
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 7047: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 7047
code de publication, voir observation

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2011-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 7051
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 7051: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 7051
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 7051 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2010-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
CONT

Exceptions. Aircraft do not have to meet the annual or 100-hour requirement if they are inspected under a continuous maintenance program or under the progressive inspection requirements of 14 CFR 91 and the manufacturer's specifications.

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

Entretien programmé composé d'un nombre de tâches indépendantes de maintenance effectuées à intervalles réguliers. De cette façon, il n'est pas nécessaire d'immobiliser l'avion pendant plusieurs jours pour faire une inspection globale fondée sur un nombre fixe d'heures de vol (inspection de «100 heures», de «500 heures», de «1 000 heures», etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 - données d’organisme externe 2008-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Federal Administration
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Administration fédérale
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2007-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)
OBS

commissioned from the ranks; CFR : term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
DEF

Se dit d'un militaire promu officier sans être passé par une école militaire.

OBS

commissionné du rang; CDR : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2006-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)
  • Special-Language Phraseology
CONT

An officer who is not assigned to one of the Specialist Officer classifications, who served as a man in the Regular Force immediately prior to commissioning and who was commissioned in the Royal Canadian Navy as a Commissioned Officer; in the Canadian Army (Regular) as a Classified or Specialist Officer; in the Royal Canadian Air Force as a Officer Commissioned form the Ranks; or in the Regular Force of the Canadian Forces as an Officer Commissioned from the Ranks.

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Officier qui ne fait pas partie d'une des classifications de l'officier spécialiste, qui a servi dans la Force régulière immédiatement avant l'obtention de son brevet et a été nommé officier dans la Marine royale du Canada à titre d'officier breveté; dans l'Armée canadienne (régulière) à titre d'officier classé ou spécialiste; dans l'Aviation royale du Canada, à titre d'officier sorti du rang; ou dans la Force régulière des Forces canadiennes, à titre d'officier sorti du rang.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2006-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Manages the conduct of outreach and network building activities involving representatives of federal regulatory departments/agencies, multi-jurisdictional governments and non-governmental external stakeholders; followup, exchanges and communications or information and key initiatives, activities pertaining to the Community of Federal Regulators(CFR) ;and partnership building, joint projects, agreements and collaborative arrangements.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Selon le contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2005-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Official Documents
  • Small Arms

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Documents officiels
  • Armes légères

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2003-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting Techniques
  • Search and Rescue (Paramilitary)
  • Air Safety
Terme(s)-clé(s)
  • aircraft crash, fire fighting and rescue

Français

Domaine(s)
  • Manœuvres d'intervention (incendies)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
  • Sécurité (Transport aérien)

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2002-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Crop Protection
  • Animal Pests (Crops)
CONT

Playing recorded distress or alarm calls is considered harassment, and cannot be used on protected species without a permit. If live ammunition is used as reinforcement, depredation permits are required for protected species, including gulls.

CONT

DEC [The Department of Environmental Conservation] authorizes any person to take Canada geese or gulls in accordance with a valid federal migratory bird depredation permit, federal depredation order or other federal regulation permitting the taking of migratory birds in accordance with Title 50, Code of Federal Regulations, Part 21, Subpart D(50 CFR 21D : Control of Depredating Birds)...

Français

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Protection des végétaux
  • Animaux nuisibles aux cultures
CONT

On attendait encore, au mois de mars, la décision de l'administration fédérale sur la poursuite du programme d'effarouchement printanier. À ce moment, on considérait toujours possible que le SCF [Service canadien de la faune] batte en retraite, ne permettant pas qu'on tire sur les oies. L'expérience de l'année dernière aurait suscité trop de critiques. À moins qu'on ait décidé de resserrer les conditions d'obtention du permis d'effarouchement avec abattage.

CONT

[...] des permis d'effarouchement peuvent être délivrés, dans le respect des limites prévues selon les lois provinciales et les règlements municipaux concernant la décharge d'armes à feu. Le permis exigera obligatoirement l'utilisation de la grenaille non toxique ou de cartouches détonantes. [...] Même si, en principe, le permis d'effarouchement n'est pas obligatoire pour les techniques qui font appel à l'effarouchement ou qui ne nécessitent pas l'utilisation d'armes à feu ou d'aéronefs (par exemple, les effaroucheurs acoustiques tels que les canons au propane), les aquaculteurs sont fortement incités à consulter le SCF [Service canadien de la faune] avant de recourir à toute technique d'effarouchement.

PHR

Permis d'effarouchement avec abattage.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2002-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • The Heart
CONT

The ratio of near maximal to basal myocardial flow, ... proposed as an indirect parameter to evaluate the function of the coronary circulation.

OBS

It is an integrated measure of coronary flow through both the large epicardial coronary arteries and the microcirculation. A decrease in coronary flow reserve can be due to the narrowing [stenosis] of epicardial coronary arteries or to microvascular dysfunction.

Français

Domaine(s)
  • Cœur
CONT

Le maintien du débit coronaire à l'état basal malgré l'aggravation d'une sténose coronaire a été étudié et exprimé au moyen de diagrammes [...] La réserve coronaire exprimée par le rapport entre le débit maximal et le débit basal est une fonction de la sévérité d'une sténose. Ainsi, ces courbes permettent de mettre en relation le débit de repos et le débit maximal de la réserve coronaire.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2000-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
CONT

As per 14 CFR 121. 703. The Mechanical Reliability Report to service-related problems and to failures and malfunctions which have occurred after the aircraft's engines are started with the intent for flight and while they are running.

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2000-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Engineering
  • Equipment (Chemistry)

Français

Domaine(s)
  • Génie chimique
  • Équipement (Chimie)

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1998-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanical Transmission Systems
DEF

Fire resistance is determined by the minimum volumetric compression ratio which produces combustion of the fluid in a variable compression ratio diesel engine.

Français

Domaine(s)
  • Transmissions mécaniques

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1997-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Electric Rotary Machines
OBS

Pursuant to the provisions of 14 CFR 21, Subpart M, an aircraft carrier may be certified by the FAA as a designated alteration station. Source : NTSB-AAR-79-17, p. 32. Subject field : Aeroindustry and spacecrafts.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Machines tournantes électriques

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1994-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Fire Regulations
  • Occupational Health and Safety
CONT

OSHA Flammable/Combustible Liquid Classification.(29 CFR 1910. 106). Flammable/combustible liquid is a standard classification used to identify the risks of fire or explosion associated with a liquid. Flammable liquids(with a flash point below 100F(38 C) are class I liquids and are divided into the following classes : class IA--flash point below 73 F(22. 8 C), boiling point below 100 F(38 C) ;class IB--flash point below 73 F(22. 8 C), boiling point at or above 100 F(38 C) ;and class IC--flash point at or above 73 F(22. 8 C), boiling point below 100 F(38 C). Combustible liquids(with a flash point at or above 100 F) are divided into two classes : class II, with flash point at or above 100 F(38 C) and below 140 F(60 C), except any mixture having components with flash points of 200 F(93. 3 C) or higher, the volume of which makes up 99% or more of the total volume of the mixture; and class III, with flash point at or above 140 F(60 C). Class III liquids are divided into two subclasses : class IIIA, with flash point at or above 140 F(60 C) and below 200 F(93. 3 C), except any mixture having components with flash points of 200 F(93. 3 C) or higher, the volume of which makes up 99% or more of the total volume of the mixture; and class IIIB, with flash point at or above 200 F(93. 3 C).

OBS

OSHA. Occupational Safety and Health Administration (Department of Labor, Washington, DC).

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Sécurité incendie)
  • Santé et sécurité au travail
CONT

Classification des liquides inflammables/combustibles de l'OSHA. (29 CFR 1910.106). La notion de liquides inflammables/combustibles figure dans une classification normalisée qui sert à identifier les risques d'incendie ou d'explosion associés à un liquide. Les liquides inflammables (dont le point d'éclair est inférieur à 100 F(38 C] appartiennent à la classe I et sont divisés en trois sous-classes : classe IA -- point d'éclair inférieur à 73 F(22.8 C), point d'ébullition inférieur à 100 F(38 C), classe IB -- point d'éclair inférieur à 73 F(22.8 C), point d'ébullition à 100 F(38 C) ou plus; et classe IC -- point d'éclair à 73 F(22.8 C) ou plus, point d'ébullition inférieur à 100 F(38 C). Les liquides combustibles (point d'éclair à 100 F ou plus) sont divisés en deux classes : classe II -- point d'éclair entre 100 F(38 C) et 140 F(60 C), sauf les mélanges dont les constituants ont des points d'éclair de 200 F(93.3 C) ou plus, dont le volume constitue 99% ou plus du volume total du mélange; et classe III -- point d'éclair à 140 F(60 C) ou plus. Les liquides de la classe III sont divisés en deux sous-classes : classe IIIA -- point d'éclair entre 140 F(60 C) et 200 F(93.3 C), sauf les mélanges dont les constituants ont des points d'éclair de 200 F(93.3 C) ou plus, dont le volume constitue 99% ou plus du volume total du mélange; et classe IIIB -- point d'éclair à 200 F(93.3 C) ou plus.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación (Seguridad contra incendios)
  • Salud y seguridad en el trabajo
OBS

Líquido inflamable/combustible es una clasificación estándar usada para identificar los riesgos de incendio o explosión asociados con un líquido.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1993-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Financial Administration Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Loi sur la gestion des finances publiques

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1989-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

European Petroleum Directory. Tulsa: PenWell, 1983.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1989-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Transportation)
CONT

[In the Transportation of Dangerous Goods Act] "CFR 49" or "49 CFR" means Title 49 of the Code of Federal Regulations of the United States revised as of October 1, 1982.

Français

Domaine(s)
  • Législation et réglementation (Transports)

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1987-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Air Safety

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport aérien)
OBS

Transports Canada

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1986-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Ground Equipment (Airports)

Français

Domaine(s)
  • Matériel de piste (Aéroports)

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1985-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Lasers and Masers
DEF

military lasers exempted under 76EL-01 DOD from 21 CFR 1040 where compliance would hinder mission fulfillment during actual combat or combat training operations or when the laser product is classified in the interest of national security.

Terme(s)-clé(s)
  • exempt laser

Français

Domaine(s)
  • Masers et lasers

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1984-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Air Safety
  • Air Transport Personnel and Services

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport aérien)
  • Personnel et services (Transport aérien)

Espagnol

Conserver la fiche 39

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :