TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHARNLEYS EXTRA LONG-STEM PROSTHESIS [2 fiches]

Fiche 1 1996-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Prostheses
CONT

This study was performed to analyse the clinical and radiological results obtained after the treatment of femoral fractures after total hip arthroplasties by a Charnley's extra long-stem prosthesis, and to compare these results with those obtained by alternative treatments proposed by various authors.

Français

Domaine(s)
  • Prothèses
CONT

Cette étude rétrospective concerne 18 patients traités de façon identique par la mise en place d'une prothèse longue tige de Charnley scellée après fracture du fémur sur arthroplastie totale de hanche entre 1976 et 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Bones and Joints
CONT

Femoral fractures on total hip arthroplasty treated by Charnley's extra long-stem prosthesis. A 18 cases report... Materials-18 patients, whose mean age was 68. 5(extremes : 45 to 86 years). Cooke and Newman fractures classification showed a clear prominence of type III. In 8 cases we found a femoral loosening, prior to the fracture, divided as follows : 4 in grade III and 4 in grade IV, using Vives classification. Type I fractures were always associated to complete femoral loosening.

Français

Domaine(s)
  • Os et articulations
CONT

L'étude du mécanisme responsable de la fracture nous a permis de classer ces complications en 4 groupes. Huit fois, il existait un descellement du pivot fémoral préexistant à la fracture. Parmi ces huit cas, nous avons trouvé 4 descellements Stade III et 4 descellements Stade IV établis selon la classification de la SO.F.C.O.T. de 1988 [...] Les trois fractures Type I étaient toutes associées à un descellement complet de l'implant fémoral dû au traumatisme, sans signe radiologique de descellement préexistant.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :