TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHOCOLATE [100 fiches]

Fiche 1 2024-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
  • Dietetics
CONT

Some people have more... taste buds and receptors, so their perception of flavor is stronger than the average person. They are known as supertasters. Supertasters are particularly sensitive to bitter flavors in foods such as broccoli, spinach, coffee, beer, and chocolate.... About 25 percent of the population qualifies as supertasters.

Terme(s)-clé(s)
  • super-taster
  • super taster

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
  • Diététique
CONT

[...] la population se divise à peu près également en trois catégories : les super goûteurs, les goûteurs moyens et les non-goûteurs. Les super goûteurs sont ceux qui ont le sens du goût le plus développé et pour qui les saveurs sont les plus intenses. Les non-goûteurs, au contraire, goûtent très peu les différentes saveurs des aliments.

Terme(s)-clé(s)
  • super gouteur
  • super gouteuse

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries (Cooking)
OBS

Great for garnishing dishes with homemade sauces, chocolate, icing, honey, berry sauce, and more...

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie (Art culinaire)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2023-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
  • Plant Diseases
CONT

In 2016 and 2017, two new viruses, chocolate lily virus A(CLVA) and dioscorea mosaic associated virus(DMaV) were classified in additional unassigned species in the family :"Chocolate lily virus A" and "Dioscorea mosaic associated virus. "

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Maladies des plantes

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • chocolate machine molder

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2022-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 - données d’organisme externe 2022-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 - données d’organisme externe 2022-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 - données d’organisme externe 2022-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2022-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Ebenaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • black soap apple

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Ebenaceae.

OBS

sapotier; sapote : noms communs aussi utilisés pour désigner l'espèce Pouteria sapota.

OBS

sapotier : nom commun aussi utilisé pour désigner l'espèce Manilkara zapota.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2021-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Boraginaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Boraginaceae.

OBS

Trichodesma physaloides : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2021-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Malvaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • Nicaragua chocolate tree

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Malvaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

chocolate cup : an item in the "Food Service Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

tasse à chocolat : objet de la classe «Outils et équipement de service des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

chocolate mold : an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

moule à chocolat : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

chocolate pot : an item in the "Food Service Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

chocolatière : objet de la classe «Outils et équipement de service des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

chocolate spoon : an item in the "Food Service Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

cuillère à chocolat : objet de la classe «Outils et équipement de service des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2020-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Acanthaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Acanthaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2020-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Lardizabalaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Lardizabalaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2019-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
  • Collaboration with the FAO
CONT

White chocolate is a blend of cocoa butter, sugar, milk or milk products plus allowed additives.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
  • Collaboration avec la FAO
DEF

Produit exempt de matières colorantes obtenu à partir de beurre de cacao et de saccharose, ainsi qu'à partir de lait ou de matières provenant de la déshydratation partielle ou entière du lait entier ou du lait partiellement ou entièrement écrémé et éventuellement de crème, de crème partiellement ou entièrement déshydratée, de beurre ou de graisse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos de confitería y chocolatería
  • Colaboración con la FAO
Conserver la fiche 24

Fiche 25 2019-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
  • Collaboration with the FAO
OBS

[Sweet chocolate] shall contain, on a dry matter basis, not less than 30% total cocoa solids, of which at least 18% shall be cocoa butter and at least 12% fat-free cocoa solids.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
  • Collaboration avec la FAO
OBS

[Le chocolat sucré] doit contenir, sur la matière sèche, au moins 30 pour cent de composants secs de cacao, dont au moins 18 pour cent de beurre de cacao et au moins 12 pour cent de composants secs dégraissés de cacao.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2019-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Chocolate and Confectionery

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Confiserie et chocolaterie

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2019-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Chocolate and Confectionery

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Confiserie et chocolaterie

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2019-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Chocolate and Confectionery

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Confiserie et chocolaterie
DEF

Personne qui fabrique et vend du chocolat.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2019-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Cooking and Gastronomy
  • Restaurant Menus
CONT

Bavarian cream can be served as a dessert on its own, almost like a pudding or a "mousse," or as the filling for a more elaborate dish, in pastries or cakes.

PHR

chocolate Bavarian cream

Français

Domaine(s)
  • Cuisine et gastronomie
  • Menus (Restauration)
CONT

La crème bavaroise est une crème anglaise collée à la gélatine, à laquelle on incorpore de la crème fouettée. Il suffira d'y ajouter des purées de fruits pour la parfumer.

OBS

La crème bavaroise [...] peut être utilisée de deux manières : versée [dans] des moules puis mise à prendre au frais, ce qui donne des entremets à déguster [...] (des bavarois), [ou incorporée] dans des recettes plus élaborées, par exemple des charlottes, des gâteaux de pâtisserie [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cocina y gastronomía
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Postre frío que se elabora con claras de huevo batidas o nata batida, gelatina, crema inglesa y se le puede agregar puré o jugo de frutas.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2019-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Food Industries
CONT

Marijuana edibles are foods and drinks that are made with marijuana or marijuana oils. These can be made at home, like pot brownies, but producers can make and sell marijuana edibles in many forms : gummy candies, chocolate, sodas and juices, cookies and other treats.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Un muffin ou des œufs brouillés à la marijuana? Pourquoi pas : 7 % des participants à l'étude envisageraient de consommer un aliment au cannabis au déjeuner.

PHR

consommation d'aliments au cannabis, vente d'aliments au cannabis

Terme(s)-clé(s)
  • aliment à la marihuana
  • produit comestible à la marihuana

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2018-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Fatty Substances (Food)
  • Oilseed Crops
CONT

The outer fleshy portion of the fruit [of the oil palm] is... pressed to recover the palm oil... The kernels of the fruit are also pressed... to recover palm-kernel oil, which is chemically quite different from the oil from the flesh of the fruit.... Palm-kernel oil is used in manufacturing such edible products as margarine, chocolate confections, and pharmaceuticals.

Terme(s)-clé(s)
  • palm white oil

Français

Domaine(s)
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
  • Culture des plantes oléagineuses
DEF

Huile comestible riche en acide laurique (40 à 45 %), contenue dans le palmiste et ayant des propriétés analogues à celles de l'huile de coprah. (Ces huiles sont largement utilisées en margarinerie, mais aussi, en raison du pouvoir moussant de leurs sels de sodium, en savonnerie.)

CONT

Le palmier à huile (Elæis guineensis) [...] a comme fruits de petites drupes (noix de palme), dont le péricarpe donne l'huile de palme, et la graine l'huile de palmiste.

OBS

palmiste : Amande du fruit du palmier à huile.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Substancias grasas (Industria alimentaria)
  • Cultivo de oleaginosas
DEF

[Variedad de aceite] procedente de la semilla del fruto de la palmera ("Elaeis guineensis", L), adecuadamente refinado.

CONT

De la palma aceitera (Elaeis guineensis) se obtiene el aceite de palma y también el de la almendra de palma o palmiste. El primero se emplea para la elaboración de mantecas, margarinas y aceites, utilizados para panadería, pastelería, confitería, chocolatería, heladería, etcétera. El segundo presenta características similares a las del de coco, es decir, resulta un excelente sustituto para la elaboración de jabones.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2018-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
  • Grain Growing
  • Milling and Cereal Industries
Universal entry(ies)
CONT

The tobacco moth feeds on a variety of stored products including almost all grains, many ground cereal products, tobacco, chocolate, spices, etc. This species is often associated with the Indian-meal moth, causing similar damage. The larvae differ in that on the tobacco moth the body hairs arise from the centre of small blackish-brown spots. These spots are absent on Indian-meal moth larvae.

CONT

The adult tobacco moth is a small, grey or brownish-grey moth with a wing-spread of about 1.4 centimetres. The female lays about 200 eggs, either singly or in small groups. The larvae are dull creamy white and about 1.2 centimetres in length when mature. The tobacco moth passes the winter as a larva, hibernating in a loose cocoon in cracks and crevices in buildings. Pupation occurs in late spring and the adults mate and lay eggs shortly after emergence. The webbing spun by the larvae is lighter than that of the Indian-meal moth.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
  • Culture des céréales
  • Minoterie et céréales
Entrée(s) universelle(s)
CONT

La pyrale du tabac se nourrit d'une variété de produits entreposés, y compris presque tous les grains, de nombreux produits céréaliers moulus, le tabac, le chocolat, les épices, etc. On associe souvent cette espèce à la pyrale indienne de la farine, car elle cause des dommages similaires. On peut cependant distinguer leurs chenilles, car celle de la pyrale du tabac est parsemée de taches brun noirâtre à la base des soies.

CONT

L'imago est un petit papillon, gris ou gris brunâtre, d'une envergure d'environ 1,4 cm. La femelle pond environ deux cents œufs qu'elle expulse isolément ou en petit groupe. La chenille, d'un blanc crème terne, mesure environ 1,2 cm au terme de son développement. Cette espèce hiberne sous forme de larve, dans un cocon lâche, dans les fissures et les lézardes des bâtiments. Le cocon tissé par la chenille de la pyrale du tabac est plus léger que celui de la pyrale indienne de la farine. La chenille se chrysalide à la fin du printemps et, dès la fin de la nymphose, l'adulte femelle s'accouple et pond des œufs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
  • Cultivo de cereales
  • Molinería y cereales
Entrada(s) universal(es)
OBS

El adulto tiene una longitud alar de 14 a 17 mm, y con las alas en reposo de 8 a 11 mm de largo. Las alas anteriores son grises hasta pardos y presentan franjas transversales ondeadas, con borde oscurro. Las larvas son según la alimentación, de color blancuzco, amarillento o rojizo, con cabeza, parte del dorso color marrón. Llegan a medir 10-15 mm.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2018-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
  • Pastries (Cooking)
OBS

sponge pudding: A steamed or baked pudding of fat, flour, and eggs.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
  • Pâtisserie (Art culinaire)
OBS

pudding : Entremets sucré d'origine anglaise (au Québec, on écrit «pouding»), servi chaud ou froid, à base de pâte, de mie de pain, de biscuits, de riz ou de semoule, agrémenté de fruits frais, secs ou confits et d'épices, le tout étant lié avec des œufs ou une crème, généralement cuit dans un moule et servi avec une sauce aux fruits ou une crème anglaise [...]

OBS

pouding : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • pouding éponge au chocolat

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2018-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2017-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Chocolate and Confectionery
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9617 - Labourers in Food, Beverage and Tobacco Processing.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Confiserie et chocolaterie
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9617 - Manœuvres dans la transformation des aliments, des boissons et du tabac.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2017-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Chocolate and Confectionery
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9617 - Labourers in Food, Beverage and Tobacco Processing.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Confiserie et chocolaterie
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9617 - Manœuvres dans la transformation des aliments, des boissons et du tabac.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2017-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
  • Pastries
DEF

To put filling in a pie shell or other pastry.

CONT

Fill pastry with mousse, sprinkle lightly with powdered sugar, and garnish with chocolate shavings...

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
  • Pâtisserie
DEF

Garnir intérieurement (une pâtisserie, une confiserie).

PHR

fourrer les choux de crème pâtissière

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2017-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Renewal
  • Urban Sites
CONT

Adaptive use is a less rigorous type of preservation [than rehabilitation]. Some buildings are no longer needed or no longer practical for the purposes for which they were built, so they can be "adapted" to serve new uses while at the time maintaining their original form and character.

OBS

Ghirardelli Square in San Francisco is a classic example. There, a nineteenth-century chocolate factory has been adapted for use as a shopping and entertainment center... Other examples of adaptive use include warehouses converted to offices, shops, and restaurants; markets converted to housing and stores, supermarkets and storefronts to churches; and grain elevators to housing.

Français

Domaine(s)
  • Rénovation urbaine
  • Sites (Urbanisme)
DEF

Mode de conservation, restauration et réhabilitation des bâtiments et sites anciens visant à les rendre utilisables pour de nouvelles fonctions de la vie moderne.

CONT

La conservation intégrée est le résultat de l'action conjuguée des techniques de la restauration et de la recherche de fonctions appropriées. L'évolution historique a conduit les cœurs dégradés des villes et, à l'occasion, les villages abandonnés, à devenir des réserves de logements bon marché. Leur restauration doit être menée dans un esprit de justice sociale et ne doit pas s'accompagner de l'exode de tous les habitants de condition modeste. La conservation intégrée doit être de ce fait un des préalables des planifications urbaines et régionales.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Agricultural Economics
OBS

Trade provides U. S. consumers with access to a wider variety of foods at reasonable prices, including those not produced domestically. U. S. food processors [also] rely on global markets for many food ingredients, such as cocoa(combined with domestic sugar and dairy products) for chocolate.

OBS

agricultural trade: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Économie agricole
CONT

Le commerce des produits agricoles est vital du point de vue économique pour les agriculteurs des pays exportateurs qui cherchent à vendre leurs produits sur les marchés internationaux afin de leur assurer des moyens d'existence fiables.

OBS

échanges de produits agricoles; échanges agricoles : termes extraits du «Glossaire de l’agriculture» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Economía agrícola
Conserver la fiche 39

Fiche 40 2016-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Muscicapidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Muscicapidae.

OBS

gobemouche de l'Angola : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2016-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Muscicapidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Muscicapidae.

OBS

gobemouche chocolat : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2016-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2016-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies)
DEF

A mushroom of the family Stemonitaceae.

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Champignon de la famille des Stemonitaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2016-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Chocolate and Confectionery
Universal entry(ies)
DEF

A tropical American tree (Theobroma cacao) of the sterculia family, bearing large, elliptical seedpods.

CONT

Cacao is a... tree whose seeds or beans are used to make chocolate or cocoa.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Confiserie et chocolaterie
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Arbre originaire de l'Amérique du Sud, cultivé pour la production du cacao [et qui] peut aisément atteindre 15 mètres de hauteur.

OBS

Pour ce qui est de l'appellation commune de cacaoyer, c'est en 1605 qu'elle apparaît pour la première fois sous la plume du botaniste Charles de l'Écluse qui s'était inspiré là du vocabulaire aztèque («cacahualt», cacao).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Productos de confitería y chocolatería
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 44

Fiche 45 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Strigidae.

OBS

A small owl lacking ear tufts... Upper parts chocolate brown spotted with white, thickly so on forehead; under parts white, blotchily streaked with brown; greyish white facial disc has a narrow dark brown or blackish outer border. Eyes yellow. Bill yellowish.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Strigidae.

OBS

[...] Hibou nocturne relativement petit, sans aigrettes au-dessus des oreilles et à coloration brun foncé et blanche.

OBS

nyctale de Tengmalm : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Household Utensils and Appliances
DEF

A container used to serve the liquid chocolate.

DEF

A covered pot for serving hot chocolate, usually pear-shaped or cylindrical, and often with a handle placed at a right angle to the spout....

OBS

... this feature [handle] is not, as is sometimes supposed, proof that a vessel is a chocolate-pot. A more certain indication is the presence in the cover of a hole for the purpose of inserting a wooden ustensil(called a molionet) to stir the contents.

Français

Domaine(s)
  • Équipement ménager
DEF

Récipient où l'on verse le chocolat avant de le servir.

OBS

Dans certaines pièces anciennes, en or, en argent, affectant la forme d'un cône tronqué, avec anse, le couvercle est percé par le milieu pour donner passage à un bâton, nommé moussoir, qui servait à faire mousser le liquide en ébullition.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2016-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
DEF

Chocolat au stade final de sa fabrication, sous forme de pâte liquide prête à être moulée ou à servir d'enrobage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos de confitería y chocolatería
Conserver la fiche 47

Fiche 48 2016-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
OBS

A fish of the family Rajidae.

OBS

Raja bigelowi Stehmann, 1978.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Poisson de la famille des Rajidae.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2016-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies)
DEF

A mushroom of the family Russulaceae.

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Champignon de la famille des Russulaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2016-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies)
OBS

A tree of the family Rosaceae. The scientific name c. cerronis is obsolete.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Arbre de la famille des Rosacées. Le nom scientifique c. cerronis est caduc.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2016-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A mountain in Jasper National Park, in Alberta.

OBS

Coordinates: 52° 28’ 20" N, 117° 6’ 16" W (Alberta).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Montagne dans le parc national Jasper, en Alberta.

OBS

Coordonnées : 52° 28' 20" N, 117° 6' 16" O (Alberta).

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2015-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
  • Menú (Restaurantes)
OBS

Las crepas, crepes o simplemente creps, son conocidas en practicamente todo el mundo pues, al igual que la pizza y la torta, resulta ser un alimento muy versátil para satisfacer gustos de todo tipo, pues pueden estar rellenas de todo tipo de guisos.

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2015-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Restaurant Menus
OBS

shaving: very thin piece or slice ...

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Menus (Restauration)
CONT

Gâteau de la Forêt-Noire. [...] Décorer tout le gâteau de copeaux de chocolat; servir bien frais.

OBS

Les petits copeaux se font avec un couteau économique à légumes que l'on passe le long de l'arête de la tablette de chocolat. Les plus gros copeaux s'obtiennent en faisant fondre du chocolat (150 g) au bain-marie avec une noix de beurre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Repostería
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 53

Fiche 54 2015-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Restaurant Menus
OBS

This delicate dessert is not a true cake. It is really a fallen soufflé.

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Menus (Restauration)
OBS

roulé : genre de gâteau dont la pâte est enroulée sur elle-même.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Repostería
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 54

Fiche 55 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Crops
  • Chocolate and Confectionery
DEF

The dried and usually partly fermented seed of the cacao tree used chiefly in the preparation of cocoa, chocolate, and cocoa butter.

Français

Domaine(s)
  • Culture des plantes industrielles
  • Confiserie et chocolaterie
DEF

Graine du cacaoyer (Theobroma cacao L.) fermentées et séchées.

CONT

La graine du cacaoyer, ou fève, est une graine sans albumen recouverte d'une pulpe mucilagineuse sucrée, de couleur blanche.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de plantas industriales
  • Productos de confitería y chocolatería
DEF

Semilla del árbol cacao (Theobroma cacao) de la que se extraen materias grasas (manteca de cacao); una vez seca y pulverizada se elabora el chocolate.

OBS

El término "cacao en grano" es el que se emplea en el Codex Alimentarius.

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2015-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Restaurant Menus

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Menus (Restauration)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Repostería
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 56

Fiche 57 2015-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Restaurant Menus
DEF

A flat, rich, usually chocolate cake with nuts.

OBS

brownie: term generally used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • brownies

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Menus (Restauration)
DEF

Petit gâteau de forme rectangulaire, aromatisé au chocolat, dont la texture se situe entre le biscuit sec et le gâteau spongieux.

OBS

brownie : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • brownies

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Repostería
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Pastelito de chocolate que se elabora con nueces, vainilla, canela, azúcar, bicarbonato sódico, mantequilla y huevos, se caracteriza por tener una superficie crujiente y un interior suave y húmedo.

CONT

El "brownie" es un pastel de chocolate de pequeñas dimensiones, como un bizcocho bastante denso. Es originiario de Estados Unidos, y su nombre proviene de la palabra "brown", que significa "marrón" en inglés.

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2015-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Restaurant Menus
CONT

Chocolate cake is a favourite dessert for both young and old and an essential element in any bakery.

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Menus (Restauration)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Repostería
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 58

Fiche 59 2015-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Cookies and Cookie Making
  • Restaurant Menus

Français

Domaine(s)
  • Biscuits et biscuiterie
  • Menus (Restauration)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Galletas y fabricación de galletas
  • Menú (Restaurantes)
OBS

arlequín: Sorbete de dos o más sustancias y colores.

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2015-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Restaurant Menus
DEF

An extremely rich Viennese classic made with layers(usually three) of chocolate cake filled with apricot jam and enrobed in a creamy-rich chocolate glaze.

OBS

Named after Sacher, proprietor of a hotel in Vienna.

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Menus (Restauration)
DEF

Gâteau moelleux au chocolat fourré de marmelade d'abricot et recouvert d'un glaçage au chocolat.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Repostería
  • Menú (Restaurantes)
DEF

[Tarta elaborada con] dos planchas gruesas de bizcocho de chocolate con almendras separadas por una fina capa de mermelada de albaricoque y recubiertas con un glaseado de chocolate negro por encima y los lados.

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2015-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
  • Pastries
CONT

Chocolate tart with white chocolate sauce.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
  • Pâtisserie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
  • Repostería
Conserver la fiche 61

Fiche 62 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Restaurant Menus
DEF

An Italian dessert consisting of a simple molded custard made with gelatin, usually served with fresh fruit or chocolate sauce.

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Menus (Restauration)
CONT

Panna cotta au citron.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Repostería
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 62

Fiche 63 2014-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases
  • The Genitals
DEF

A solitary, non-neoplastic mass containing endometrial tissue and blood.

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines
  • Organes génitaux
DEF

Tumeur bénigne constituée d'éléments qui reproduisent la structure de la muqueuse utérine et qui se trouve en divers sites de la cavité abdominale.

CONT

Lorsque le tissu endométrial ectopique est situé sur un ovaire ou une structure adjacente, il peut former une masse remplie de sang (endométriome). Parfois, un endométriome se rompt ou saigne en provoquant une douleur abdominale d'apparition soudaine et aiguë.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2014-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Restaurant Menus
DEF

A cream and truffle chocolate combination [cake] with a layer of sweet toasted yolk on the top.

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Menus (Restauration)
DEF

Gâteau traditionnel avec deux fourrages, l'une à la crème, l'autre au chocolat, recouvert de jaune d'œuf et de caramel et décoré de points de crème fouettée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Repostería
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Tarta de nata y chocolate cubierta de yema quemada, decorada con chocolate y un sello.

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2014-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A watercourse that runs through the counties of Westmorland and Albert in south-eastern New Brunswick.

OBS

Coordinates: 45° 51’ 59" N, 64° 34’ 29" W (New Brunswick).

OBS

... the natural concentration of suspended sediment in the river [is] among the highest in North America and gives the Petitcodiac River its nickname, the Chocolate River.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Cours d’eau qui traverse les comtés de Westmorland et d'Albert dans le sud-est du Nouveau-Brunswick.

OBS

Coordonnées : 45° 51' 59" N, 64° 34' 29" O (Nouveau-Brunswick).

OBS

[...] la concentration naturelle des sédiments en suspension dans la rivière compte parmi les plus élevées en Amérique du Nord, d’où ce sobriquet que l’on donne à la rivière Petitcodiac, la rivière Chocolat.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2014-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
  • Restaurant Menus
DEF

A confectionery made of chocolate, melted with butter or cream, sugar and sometimes eggs.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
  • Menus (Restauration)
DEF

Friandise à base de chocolat fondu avec du beurre ou de la crème, du sucre et parfois des œufs [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos de confitería y chocolatería
  • Menú (Restaurantes)
OBS

Pasta hecha con chocolate, yema de huevo, cacao en polvo y mantequilla.

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2014-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking
  • Restaurant Menus
CONT

Croissants can be made with buttered layers of yeast dough or puff pastry. They’re sometimes stuffed(such as with a stick of chocolate or cheese) before being rolled into a crescent shape and baked. Croissants are generally thought of as breakfast pastries but can also be used for sandwiches and meal accompaniments.

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Petite pâtisserie feuilletée, en forme de croissant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Panificación
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Bollo de hojaldre en forma de media luna.

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2014-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
  • Restaurant Menus
OBS

chocolate truffle : Confectionery made of chocolate, melted with butter or cream, sugar and sometimes eggs.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
  • Menus (Restauration)
OBS

truffe au chocolat : Friandise à base de chocolat fondu avec du beurre ou de la crème, du sucre et parfois des œufs [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos de confitería y chocolatería
  • Menú (Restaurantes)
OBS

Pasta hecha con chocolate negro, yema de huevo, cacao en polvo y mantequilla.

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2014-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Sugar Industry

Français

Domaine(s)
  • Sucrerie (Industrie de l'alimentation)

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2014-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Sugar Industry
OBS

chocolate rice treat; chocolate Rice Krispies treat : terms usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • chocolate rice treats
  • chocolate Rice Krispies treats

Français

Domaine(s)
  • Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
OBS

friandise aux Rice Krispies et au chocolat : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • friandises aux Rice Krispies et au chocolat

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2014-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Dog and Cat Breeding
  • Genetics
  • Pets
CONT

Chocolate Point can be described as milk chocolate version of the Seal Point.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des chiens et chats
  • Génétique
  • Animaux d'agrément
CONT

[...] le Siamois couleur chocolat où le marron sombre est remplacé par un beau marron clair. Ce dernier chat a les yeux jaunes.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2013-12-31

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
CONT

Unsweetened or bitter chocolate is chocolate without any type of sweetener added. Bitter chocolate is also the base for all other chocolate products, since it is chocolate in its pure and unadulterated form. As most people who have tried to nibble on a piece of baking chocolate know, bitter chocolate is indeed bitter, and highly unpalatable.

OBS

Dark chocolate without milk as an additive is also called plain chocolate.

OBS

It contains not less than 50% cacao fat.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
DEF

Chocolat dont les teneurs en cacao sec dégraissé et en matière sèche totale de cacao sont inférieures aux teneurs minimales imposées pour la denrée «chocolat». Appellations courantes : chocolat ordinaire, chocolat à cuire.

CONT

Le chocolat noir est un chocolat qui contient entre 43 % et 100 % de cacao et de beurre de cacao, le reste étant constitué principalement de sucre.

Terme(s)-clé(s)
  • chocolat ordinaire
  • chocolat à cuire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos de confitería y chocolatería
Conserver la fiche 72

Fiche 73 2013-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
OBS

melter: one (as a melting pot) that melts or is used for melting.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
OBS

Après la récupération de la matière première, il s'agit de faire fondre le chocolat dans un «chocolate melter», pour ensuite, y incorporer des noix.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C6H6O3
formule, voir observation
118-71-8
numéro du CAS
OBS

A white, crystalline powder with a butterscotch odor... It imparts a "freshly baked" odor and flavor to bread and cakes. Used as a synthetic chocolate, coffee, fruit, maple, nut, and vanilla flavoring agent for beverages, ice cream, ices...

OBS

3-hydroxy-2-methyl-4H-pyran-4-one: the capital letter "H" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Also known under the following commercial designations: Corps Praline; Palatone; Vetol; Talmon.

OBS

The word "gamma" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C6H6O3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C6H6O3
formule, voir observation
118-71-8
numéro du CAS
OBS

Poudre cristalline blanche, d'origine naturelle (aiguilles de pin, écorce de jeunes mélèzes, chicorée) ou artificielle, employée comme arôme de fruit, de café, de vanille ou de chocolat pour les boissons, la crème glacée, les bonbons, etc.

CONT

Il semble logique a priori de considérer en premier lieu comme responsable de la flaveur du pain [...] toute substance aromatique que l'on pourra y déceler. C'est ainsi qu'en 1910 on avait isolé le maltol [...]

OBS

3-hydroxy-2-méthyl-4H-pyran-4-one : la lettre majuscule «H» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Le mot «gamma» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C6H6O3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C6H6O3
formule, voir observation
118-71-8
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C6H6O3

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2013-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
CONT

Crumb crusts may be flavored with sugar for sweetness, spices such as cinnamon and cloves, or melted chocolate.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Donner à un plat une saveur plus fine à l'aide des essences telles que vanille ou amande.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
Conserver la fiche 75

Fiche 76 2013-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
  • Restaurant Menus
Terme(s)-clé(s)
  • chocolate blanc-mange

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
  • Menus (Restauration)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Recetas de cocina
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 76

Fiche 77 2012-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Lichens
Universal entry(ies)
OBS

A lichen of the family Peltigeraceae.

Terme(s)-clé(s)
  • grey green chocolate chip lichen

Français

Domaine(s)
  • Lichens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lichen de la famille des Peltigeraceae.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2012-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Lichens
Universal entry(ies)
OBS

A lichen of the family Peltigeraceae.

Français

Domaine(s)
  • Lichens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lichen de la famille des Peltigeraceae.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2012-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Lichens
Universal entry(ies)
OBS

A lichen of the family Peltigeraceae.

Français

Domaine(s)
  • Lichens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lichen de la famille des Peltigeraceae.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2012-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Lichens
Universal entry(ies)
OBS

A lichen of the family Peltigeraceae.

Français

Domaine(s)
  • Lichens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lichen de la famille des Peltigeraceae.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2012-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Restaurant Menus
DEF

A light composition of sponge cake or ladyfingers dipped in a coffee-marsala mixture, then layered with mascarpone(an ultrarich Italian cream cheese) and grated chocolate.

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Menus (Restauration)
DEF

Dessert italien [...] à base de couche de biscuits à la cuillère imbibés de marsala sec ou d'amaretto et de café fort, de couches de crème de mascarpone et aux œufs (jaunes et blancs battus).

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2012-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
DEF

Steam-distilled oil from dried kernels of ripe seeds of nutmeg (Myristica fragrans Houtt., Myristicaceae). Constit. 60-80% d-Camphene, about 8% d-pinene; dipentene, d-borneol, l-terpineol, about 6% geraniol, safrol, about 4% myristicin.

CONT

Nutmeg oil [is a] pale-yellow or colorless essential oil with spicy taste and nutmeg aroma; ... soluble in alcohol, carbon disulfide, and glacial acetic acid ...

CONT

Nutmeg oil is used in loganberry, chocolate, lemon, cola, apple, grape, muscatel, rum, sausage,... and vanilla flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods...

Terme(s)-clé(s)
  • mace oil

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
DEF

Liquide aromatique incolore ou jaune pâle, épicé, miscible à l'alcool et obtenu par distillation des graines du muscadier (Myristica fragrans). Arômes variés pour boissons, crème glacée, bonbons et pâtisseries.

OBS

L'essence de muscade est composé de limonène, de p-cymène, de pinène, de myristicine et d'acide myristique. Elle est aussi utilisée pour confectionner des parfums et des arômes, dans le traitement des dyspepsies et comme antiseptique.

Terme(s)-clé(s)
  • essence de macis

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Aditivos alimentarios
Conserver la fiche 82

Fiche 83 2011-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Blood
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Sang
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2011-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Silk (Textiles)
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Pigments and Colours (Arts)
CONT

... because Ancient Madder is always beautiful, and what’s more, it’s being rediscovered. For the benefit of people who are not ancient, Madder is a deep, saturated rusty red dye that’s derived from the Rubia plant. And fashion people apply the same term to other autumn shades - brown, navy, etc. - that are compatible with Madder. ... but G.J.Cahn has an update: he’s bringing back Ancient Madder ... He’s showing lightened-up tints in patterns that bring out Ancient Madder’s modern best for Spring 1998.

DEF

Ancient madder : A term used for goods printed with madder colors in characteristic small, or foulard-type patterns or paisley designs. These may be identified by the standard colors which are used, which comprise only dull red, dull green, chocolate brown, dull medium blue and soft yellow.

OBS

Madder: A red dye, too, was extracted from the root of the madder plant. Madder, also used today as a dyestuff, was known from an antiquity ...

OBS

Printing: ... Mention should be made of the real ancient madder process of hand-block printing, which is perhaps the most beautiful of all (an example will be found in the silk foulard) It is an English process ...

OBS

Madder printing, usually associated with British tie silks of deep, subtle coloring and bloom, is a modern extension of the mordant-printing technique. It is so named because madder was originally used for the dye coloring ...

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Soieries
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Pigments et couleurs (Arts)
OBS

Quelques notes concernant le madder : la teinture et l'impression naturelle de la soie au madder sont maintenant abandonnées. C'est un procédé qui utilisait des colorants naturels comme la garance et qui pouvait combiner simultanément certains traitements pour donner au-delà de l'aspect brillant, du gonflant et un toucher. Les cravatiers anglais utilisaient beaucoup ce traitement madder pour la soie.

OBS

[...] Ensuite, il y a l'exemple du madder qui a été largement utilisé en France pour la teinture des uniformes militaires. Les racines du madère [madder] doivent être recueillies lorsqu'elles ont trois ans [...] Ce que nous avons trouvé dans les teintures naturelles est qu'elles ont une bonne résistance à l'eau et à la transpiration mais que leur solidité à la lumière est épouvantable [...]

Terme(s)-clé(s)
  • imprimé au madder

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2011-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
Universal entry(ies)
N(CH)4CH
formule, voir observation
C5H5N
formule, voir observation
110-86-1
numéro du CAS
DEF

Slightly yellow or colorless liquid; nauseating odor; burning taste; slightly alkaline in reaction. Soluble in water, alcohol, ether, benzene, ligroin and fatty oils ... Uses: Synthesis of vitamins and drugs; solvent; waterproofing; rubber chemicals ...

CONT

Pyridine [occurs] naturally in coffee and coal tar... Used in chocolate flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, and baked goods.

OBS

Chemical formulas: N(CH)4CH or C5H5N

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
N(CH)4CH
formule, voir observation
C5H5N
formule, voir observation
110-86-1
numéro du CAS
DEF

Composé hétérocyclique azoté [...] se formant dans la pyrolyse des charbons, d'une odeur désagréable, utilisé sur tout pour dénaturer l'alcool, comme solvant, et également en médecine (ainsi que certains de ses dérivés).

CONT

Pyridine [...] Usages : Thérapeutique (cupnéique), dissolvant (sels métalliques anhydres, caoutchouc, peintures), matières colorantes, dénaturation de l'alcool, préparation de la pipéridine.

OBS

Formules chimiques : N(CH)4CH ou C5H5N

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2011-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Flavored milks are whole milks that contain added flavoring materials, such as chocolate, vanilla, and fruit flavors. If the product is to contain less than the milk fat content of whole milk, it must be labeled as a "Milk Drink, ""Flavored Milk Drink, "or "Dairy Drink. "

Terme(s)-clé(s)
  • flavoured milk

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Lait aromatisé. Cette dénomination est réservée aux boissons stérilisées, préparées à l'avance, constituées exclusivement de lait écrémé, ou non, sucré ou non, additionné de substances aromatiques [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
DEF

[Leche] obtenida a partir de la leche entera, parcialmente descremada o descremada pasteurizada, sometida a tratamiento UHT [ultra alta temperatura] o esterilizada, a la que se ha adicionado saborizantes, aromatizantes, edulcorantes y estabilizantes autorizados [...] con el objeto de obtener un producto con caracteres organolépticos diferentes.

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Blood
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Sang
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Blood
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Sang
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2011-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Equivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 90

Fiche 91 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
Universal entry(ies)
C12H20O2
formule, voir observation
C10H17C2H3O2
formule, voir observation
115-95-7
numéro du CAS
DEF

A clear, colorless, oily liquid, with an odor of bergamot, soluble in alcohol, ether, diethyl phthalate, benzyl benzoate, mineral oil, fixed oils and alcohol, slightly soluble in propylene glycol, insoluble in water, glycerol, derived by the action of acetic anhydride on linalool in presence of sulfuric acid or obtained from bergamot and other oils, used in perfumery, as a flavoring agent, and as a substitute for petitgrain oil.

OBS

Linalyl acetate [is a] synthetic flavoring that occurs naturally in basil, jasmine oil, lavandin oil, lavender oil, lemon oil [and that is] used in blueberry, chocolate, lemon, lime, orange, cola, grape, peach, cardamom... and meat flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods, gelatin desserts, meats...

OBS

Chemical formula: C12H20O2 or C10H17C2H3O2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
Entrée(s) universelle(s)
C12H20O2
formule, voir observation
C10H17C2H3O2
formule, voir observation
115-95-7
numéro du CAS
DEF

Ester acétique du linalol se présentant sous la forme d'un liquide incolore, à odeur de bergamote, soluble dans l'alcool, l'éther, les huiles, insoluble dans l'eau, utilisé en parfumerie, en savonnerie et comme additif alimentaire.

OBS

Formule chimique : C12H20O2 ou C10H17C2H3O2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Industria del perfume y cosméticos
Entrada(s) universal(es)
C12H20O2
formule, voir observation
C10H17C2H3O2
formule, voir observation
115-95-7
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C12H20O2 o C10H17C2H3O2

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2011-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Pharmacology
Universal entry(ies)
C8H10O2
formule, voir observation
DEF

A colorless liquid having a floral odor [that is] miscible with alcohol and ether [and that is used as an] artificial flavoring [agent](chocolate, fruit, liquorice, vanilla) for beverages, ice cream, pastries and confectionery.

OBS

(4-methoxyphenyl)methanol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: C8H10O2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
  • Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s)
C8H10O2
formule, voir observation
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d'un liquide incolore, à odeur d'aubépine, soluble dans l'alcool, l'éther et le chloroforme, obtenu par réduction de l'acide anisique et de l'aldéhyde anisique, utilisé en parfumerie (essence de lilas) et comme arôme artificiel (chocolat, fruits, réglisse, vanille) pour boissons, glaces, pâtisseries et confiseries.

OBS

(4-méthoxyphényl)méthanol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C8H10O2

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2011-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Dietetics
CONT

Our sugar free chocolate is sweetened with maltitol, and is suitable for diabetics and other people on sugar-reduced diets.

Français

Domaine(s)
  • Diététique
CONT

Le pain de gluten, grâce à sa forte teneur en protéines (presque 40 g pour 100 g de pain) est particulièrement recommandé pour les personnes ayant besoin d’un régime pauvre en sucres.

OBS

Les termes «régime» et «diète» sont souvent en concurrence, toutefois le terme «régime» tend à supplanter le terme «diète» dans l'usage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Dietética
Conserver la fiche 93

Fiche 94 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
Universal entry(ies)
(CH3O)(OH)C6H3CHO
formule, voir observation
CONT

An aldehyde that occurs naturally in vanilla and potatoes, and is made synthetically from eugenol. Used in butter, chocolate, fruit, root beer, and vanilla flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods, gelatin desserts, puddings, syrups..., toppings, margarine, chocolate products, and liqueurs.

OBS

Chemical formula: (CH3O)(OH)C6H3CHO

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
(CH3O)(OH)C6H3CHO
formule, voir observation
DEF

Composé aromatique présent dans les gousses de vanille mais également fabriqué à partir de l'eugénol, essence extraite du giroflier. Autorisé comme arôme artificiel en pâtisserie, confiserie, chocolaterie.

OBS

Formule chimique : (CH3O)(OH)C6H3CHO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
(CH3O)(OH)C6H3CHO
formule, voir observation
OBS

Fórmula química : (CH3O)(OH)C6H3CHO

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
DEF

A chemical product in the form of a colorless liquid with a lilac-odor which is soluble in 4 vols. of 60% alcohol, is combustible, is derived by the reaction of anisic alcohol with acetic anhydride and which is used in perfumery and as a synthetic berry, chocolate, cocoa, fruit and vanilla flavoring agent for beverages, ice creams, ices, candies, baked goods, gelatin desserts and chewing gum.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
DEF

Produit se présentant sous la forme d'un liquide visqueux, incolore, d'odeur anisée, soluble dans l'alcool, le chloroforme, l'éther, utilisé en parfumerie et comme arôme artificiel de fruits, de cacao et de vanille.

Terme(s)-clé(s)
  • acétate de para-méthoxy-benzyle
  • acétate de para-méthoxy-phényl-carbinol

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2011-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Cookies and Cookie Making
CONT

Beschuit are the light, round, rather crumbly rusks as eaten in the Netherlands. [...] Beschuit are... eaten as a breakfast food with a variety of toppings, most commonly butter and sprinkles in flavors like chocolate or fruit...

Français

Domaine(s)
  • Biscuits et biscuiterie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Galletas y fabricación de galletas
Conserver la fiche 96

Fiche 97 2011-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
DEF

A further refining process... when the chocolate is pummelled backwards and forwards by heavy rollers after which it is ready for depositing into polished moulds.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
DEF

Opération essentielle de la chocolaterie consistant en un broyage extrême de la pâte de cacao, avant ou après addition de sucre, permettant un amalgame homogène et développant la saveur aromatique du cacao.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos de confitería y chocolatería
Conserver la fiche 97

Fiche 98 2011-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
OBS

... manufactured from chocolate liquor which, at this stage, contains a minimum of 50% fat. The liquor is pressed hydraulically to separate the liquids from the solids to form cocoa butter and press cake. [The press cake undergoes] additional grinding, pulverizing and air classification.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
DEF

[...] produit pulvérisant obtenu à partir du tourteau laissé par la pâte après pression, et qui est broyé, pulvérisé et tamisé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos de confitería y chocolatería
Conserver la fiche 98

Fiche 99 2011-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cookies and Cookie Making
CONT

Drop cookies are made from a relatively soft dough that is dropped by spoonfuls onto the baking sheet. During baking, the mounds of dough spread and flatten. Chocolate chip cookies, oatmeal cookies and rock cakes are popular examples of drop cookies.

Français

Domaine(s)
  • Biscuits et biscuiterie

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2011-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Cosmetology
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C14H28O2
formule, voir observation
CH3(CH2)12COOH
formule, voir observation
544-63-8
numéro du CAS
OBS

Oily, white crystalline solid. Soluble in alcohol and ether; insoluble in water ... Derivation: Fractional distillation of coconut acid and other vegetable oils; occurs in sperm oil ... Uses: Soaps, cosmetics; synthesis of ester for flavors and perfumes; component of food-grade additives.

OBS

Myristic acid [is an] organic acid [used] in butter, butterscotch, chocolate, cocoa, and fruit flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods, and gelatin desserts.

OBS

tetradecanoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

n-: This abbreviation must be italicized.

OBS

Also known under the following commercial designations: Crodacid; Emery 655; Hydrofol Acid 1495; Hystrene 9014; Neo-Fat 14; Univol U 316S.

OBS

Chemical formula: C14H28O2 or CH3(CH2)12COOH

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Parfumerie
  • Cosmétologie
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C14H28O2
formule, voir observation
CH3(CH2)12COOH
formule, voir observation
544-63-8
numéro du CAS
OBS

Substance cristalline blanche, huileuse, soluble dans l'alcool, présente dans le blanc de baleine, les huiles végétales et les graisses animales. Nombreux usages en savonnerie, parfumerie, cosmétologie. Arôme artificiel de fruit, de beurre ou de cacao.

OBS

acide tétradécanoïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

n-: Cette abréviation s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C14H28O2 ou CH3(CH2)12COOH

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Industria del perfume y cosméticos
  • Productos de belleza
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C14H28O2
formule, voir observation
CH3(CH2)12COOH
formule, voir observation
544-63-8
numéro du CAS
OBS

Sólido blanco cristalino y aceitoso. Soluble en alcohol y éter, insoluble en agua. Combustible. No tóxico.

OBS

Fórmula química: C14H28O2 o CH3(CH2)12COOH

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :