TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COLD SEAL [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Glues and Adhesives (Industries)
- Petroleum Asphalts
- Waterproofing (Construction)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lap cement
1, fiche 1, Anglais, lap%20cement
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An asphaltic product applied as an adhesive to seal the laps of roofing felt to each other. 2, fiche 1, Anglais, - lap%20cement
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tapco's Tite Seal Cold Process Lap Cement is a high quality, fibered asphalt, solvent blend, of medium brushing consistency that provides a tough, permanent seal for laps of rolled roofing. It provides an even tighter longer lasting bond than hot asphalt without the disagreeable odor or smoke. This cold process product may also be used as an extra heavy bodied roof coating to seal cracks or resaturate old roofing layers. In some instances it may be used to patch roofs because of the extreme bonding quality of the product. 3, fiche 1, Anglais, - lap%20cement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
lap cement: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 1, Anglais, - lap%20cement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Colles et adhésifs (Industries)
- Bitumes
- Étanchéité (Construction)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- colle de chevauchement
1, fiche 1, Français, colle%20de%20chevauchement
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- enduit d'imprégnation à froid 2, fiche 1, Français, enduit%20d%27impr%C3%A9gnation%20%C3%A0%20froid
nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Bitume fluxé employé pour coller les chevauchements des feutres en rouleaux. 3, fiche 1, Français, - colle%20de%20chevauchement
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Procédés par bitume armé pour terrasses plates. [...] Système adhérent : 1 couche d'enduit d'imprégnation à froid, 1 couche d'E.A.C. [enduit d'application à chaud], une chape souple type 30, 1 couche d'E.A.C., 1 feutre-toiture imprégné [...] 4, fiche 1, Français, - colle%20de%20chevauchement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
enduit d'imprégnation à froid : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 1, Français, - colle%20de%20chevauchement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-04-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Food Industries
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- waxed turnip
1, fiche 2, Anglais, waxed%20turnip
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Storage temperature in cold storage should remain between 0 and 1. 5°C with a relative humidity of 90-95%. Polyethylene vented bags are often used to seal in freshness. Waxing of turnips is not recommended for extending the storage period. Paraffin wax that is normally used to improve appearance and retain moisture may cause injury from internal breakdown. 1, fiche 2, Anglais, - waxed%20turnip
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rutabaga paraffiné
1, fiche 2, Français, rutabaga%20paraffin%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Marques sur les emballages. Le nom et l'adresse. La catégorie et le calibre. Le calibre doit être placé tout près du nom de la catégorie. Exemple : «Canada No. 1 Petits», ou «Canada No. 1,4 à 6 pouces»). Le poids net - si les rutabagas sont dans un contenant autre qu'une mesure de capacité (boisseau, demi-boisseau, etc.) Peut être marqué «paraffiné» si les rutabagas propres et secs ont été plongés dans une solution de paraffine. 1, fiche 2, Français, - rutabaga%20paraffin%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Storehouses and Warehouses
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- loading dock seal
1, fiche 3, Anglais, loading%20dock%20seal
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- weather seal 2, fiche 3, Anglais, weather%20seal
correct
- door seal 1, fiche 3, Anglais, door%20seal
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
If the dock is not inside, weather can be quite a problem.... If there is no canopy, some form of weather seal should be used at the doorway. Not only will wind or cold be a problem, but also, without a seal, water could cause slippery conditions when lift trucks are entering the trailer. 2, fiche 3, Anglais, - loading%20dock%20seal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Magasins de stockage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sas de protection de quai
1, fiche 3, Français, sas%20de%20protection%20de%20quai
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- sas de protection 1, fiche 3, Français, sas%20de%20protection
correct, nom masculin
- sas d'étanchéité 2, fiche 3, Français, sas%20d%27%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'étanchéité autour des portes peut être assurée par des sas de protection de quai: le camion se présentant au quai recule de manière que l'arrière vienne s'insérer dans des boudins élastiques qui empêchent l'air extérieur de pénétrer dans le bâtiment quand, après l'arrêt du camion, on ouvre la porte. 1, fiche 3, Français, - sas%20de%20protection%20de%20quai
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-07-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Packaging Techniques
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cold seal 1, fiche 4, Anglais, cold%20seal
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Techniques d'emballage
Fiche 4, La vedette principale, Français
- soudure par pression à froid
1, fiche 4, Français, soudure%20par%20pression%20%C3%A0%20froid
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
((Fermeture des sachets)) Le "cold seal" ou "soudure par pression à froid" est à la base fabriqué avec des émulsions de latex naturel et synthétique déposé avec un cylindre gravé en électronique avec une trame de 80. Le poids sec appliqué se situe entre 3 et 5 g/m² et, pour obtenir une soudure dorsale et transversale, le dépôt a la forme d'un H dont le pas est égal à la longueur de coupe du sachet. 1, fiche 4, Français, - soudure%20par%20pression%20%C3%A0%20froid
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :