TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

COMPOSITE LIST [4 fiches]

Fiche 1 2013-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Remote Sensing
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
CONT

List of derived image products(DIPs) : sub-sampled scenes, sub-scenes and imagettes; basic image processing such as speckle-filtering, appliance of LUT [look-up table], histogram equalization, contrast stretching, etc. ;coloured composite image using multiple data sets; non-orthorectified mosaic with or without a simple layout...

Français

Domaine(s)
  • Télédétection
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles
DEF

A motor vehicle which, on account of its design and appointments, is intended: - only for conveying persons and/or goods for which special arrangements are necessary; - only for performing a specific work function.

OBS

Examples :composite vehicle, passenger-car transportation vehicle, fire-fighting vehicle, ambulance, breakdown lorry, dustcart, dual-purpose vehicle, motor caravan, etc. The list is not restrictive. It may also tow a trailer.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
OBS

Automobile qui, de par sa construction et son aménagement, n'est destinée: - qu'au transport de personnes et/ou de choses pour lesquelles des aménagements spéciaux doivent être réalisés; - qu'à un service particulier.

OBS

Exemples : véhicule mixte, véhicule transport voiture particulière, véhicule de lutte contre l'incendie, ambulance, dépanneuse, véhicule de transport des ordures, véhicules à usages multiples, caravane automotrice, etc. Cette liste n'est pas limitative. Elle peut aussi tracter une remorque.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vehículos automotores y bicicletas
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Cinematography
  • Television Arts
  • Video Technology
DEF

when editing videotape, the process of recording the selected sections of tape straight on to the master. This is done after the off-line edit.

CONT

Off-line editing techniques. One way of approaching production editing is to arrive at the videotape channel armed with notes made during the recording session, review the program, dubbing it progressively(with experimentation), until a new composite videotape is obtained-the ’edited master tape’. But this on-line editing technique uses costly facilities and personnel for considerable periods. The regular solution is to make an identical copy of the program on a portable VTR, during taping or by transfer afterwards. This workprint has a time-code/address code burned-in(i. e. visible in picture-Fig. 12. 5), usually relating to clock-time during the recording period. The director can scrutinize this copy ’at leisure’, and referring to a take-sheet made during the production, use it to list the excerpting he requires, the exact edit points, transitions, etc. Later, at an editing session, the chosen address-coded edit points are used to guide the VT editor, or fed into VTR equipment processors for automated editing.

Français

Domaine(s)
  • Cinématographie
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Vidéotechnique
DEF

Montage effectué à partir d'une bande vidéo originale.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :