TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CONSISTENT UNDERSTANDING [6 fiches]

Fiche 1 2023-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
OBS

To ensure a consistent understanding of new Program priorities.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
OBS

Voir à ce que tout le personnel comprenne uniformément ce que sont les nouvelles priorités du Programme.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Informatics
CONT

Treasury Board of Canada Secretariat. The IM(Information Management) Certificate Program's Objective is to support the implementation of the MGI(Management of Government Information) Policy in departments by providing learning and developmental opportunities for IM leaders, specialists, practitioners, and managers. As well, the Program will contribute to the development of a community of IM practitioners; an understanding of current and future IM Competencies; consistent IM Practices; a baseline for IM professionalism. Partners include the Organizational Readiness Office, and the Canada School of Public Service, working in collaboration with, Library and Archives Canada, Treasury Board of Canada Secretariat, the IM Community, and others.

Terme(s)-clé(s)
  • Information Management Certificate Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Informatique
CONT

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. L'objectif du Programme d'accréditation en GI (gestion de l'information) est de soutenir la mise en œuvre de la Politique de la GIG (gestion de l'information gouvernementale) dans les ministères en offrant des possibilités d'apprentissage et de perfectionnement aux leaders, aux spécialistes, aux intervenants et aux gestionnaires en GI ainsi qu'à d'autres parties intéressées. Aussi le programme contribuera aux : développement de la communauté de praticiens en GI; une compréhension des compétences en GI courante et future; des pratiques de GI consistantes; une base pour le professionnalisme de la GI. Les partenaires incluent le Bureau de gestion du changement et l'École de la fonction publique du Canada, qui travaillent en collaboration avec la Bibliothèque et Archives Canada, le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, la Communauté de la GI, et autres.

Terme(s)-clé(s)
  • Programme de certification en GI

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Economics
DEF

The techniques for extracting essential information from a large volume of data and presenting it in an easy-to-understand form, hiding all complexity, making it suitable for rapid decision taking.

CONT

Business intelligence is actually an environment in which business users receive data that is reliable, consistent, understandable, easily manipulated and timely. With this data, business users are able to conduct analyses that yield overall understanding of where the business has been, where it is now and where it will be in the near future. Business intelligence serves two main purposes. It monitors the financial and operational health of the organization(reports, alerts, alarms, analysis tools, key performance indicators and dashboards). It also regulates the operation of the organization providing two-way integration with operational systems and information feedback analysis.

Terme(s)-clé(s)
  • B.I.

Français

Domaine(s)
  • Économie de l'entreprise
DEF

Ensemble des activités ayant pour objet la recherche, la collecte, le traitement, l'analyse et la diffusion de renseignements utiles à l'entreprise en vue d'un meilleur éclairage pour la prise de décisions stratégiques.

OBS

Les renseignements recherchés par l'entreprise peuvent notamment porter sur son environnement commercial [veille au marché] et sur ses concurrents [veille à la concurrence].

OBS

intelligence économique; intelligence d'affaires : Le terme «intelligence» est utilisé en son sens anglais.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía empresarial
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)
  • Federalism
CONT

...-Commissioner of Official Languages :"My understanding of linguistic equality is based on section 16 of the Charter [Canadian Charter of Rights and Freedoms]. It tells us that English and French are the official languages of Canada... This statement reflects our history and enshrines our linguistic diversity; it simultaneously establishes the foundation, and the framework, for today's language rights as a whole. Section 16 also envisages the Canada we must build. Over and above this, the Charter sets out a vision for our country. In the Beaulac decision, the Supreme Court of Canada told us that language rights "must in all cases be interpreted purposively, in a manner consistent with the preservation and development of official language communities in Canada. "Our objective, therefore, is the substantive equality of our English and French language communities, including an improved status for the minority language communities. "

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
  • Fédéralisme
CONT

[...]-Commissaire aux langues officielles : «Ma vision de l'égalité linguistique découle de l'article 16 de la Charte [Charte canadienne des droits et libertés.] qui affirme que le français et l'anglais sont les langues officielles du Canada [...] Cette affirmation reflète notre histoire et consacre notre diversité linguistique; elle établit à la fois le fondement et le cadre de l'ensemble des droits linguistiques actuels. Elle énonce aussi une vision d'un pays à bâtir. Dans l'arrêt Beaulac, la Cour suprême du Canada rappelait que les droits linguistiques «doivent dans tous les cas être interprétés en fonction de leur objet, de façon compatible avec le maintien et l'épanouissement des collectivités de langue officielle au Canada». L'objectif est donc que l'égalité du français et de l'anglais soit une égalité réelle des collectivités de langue officielle et s'exprime concrètement et notamment par une valorisation croissante des communautés minoritaires.»

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Government Programs (Non-Canadian)
  • Climatology
OBS

PAGES is the IGBP(International Geosphere-Biosphere Programme) Core Project charged with providing a quantitative understanding of the Earth's past environment and defining the envelope of natural climate variability within which we can assess anthropogenic impact on the Earth's biosphere, geosphere, and atmosphere. Through the organization of coordinated national and international scientific efforts, PAGES seeks to obtain and interpret a variety of paleoclimatic records to provide the data for the validation of predictive climate models. PAGES seeks the integration and intercomparison of ice, ocean, and terrestrial paleorecords and encourages the creation of consistent analytical and database methodologies within the paleosciences.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes gouvernementaux non canadiens
  • Climatologie
OBS

... se préoccupe des transformations climatiques et environnementales substantielles survenues dans le passé ainsi que leurs causes.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Parks and Botanical Gardens
DEF

A visitor activity which is consistent with Parks Canada policies and aims at the appreciation, understanding and enjoyment of heritage area themes, messages and stories while protecting the ecological and/or commemorative integrity of heritage areas.

Français

Domaine(s)
  • Parcs et jardins botaniques
DEF

Activité conforme aux politiques de Parcs Canada, qui aide les visiteurs à apprécier, à comprendre et à découvrir les thèmes, messages et histoires des aires du patrimoine tout en protégeant l'intégrité écologique ou commémorative de ces aires.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :