TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CONTENT INDUSTRY [46 fiches]

Fiche 1 2025-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Rights and Freedoms
  • Communication and Information Management
CONT

Age verification is a process that confirms the age of an individual, typically for compliance with legal requirements or industry standards. It ensures that users accessing or purchasing age-restricted content, products or services are of the appropriate age.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Droits et libertés
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

La vérification de l'âge peut avoir des répercussions en matière de protection de la vie privée, étant donné qu'elle nécessite généralement la collecte de renseignements personnels, qui peuvent comprendre des données biométriques ou des pièces d'identité.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Homeopathy
  • Medication
OBS

The Natural Health Products Ingredients Database is designed to : capture and provide access to a scientific repository of approved medicinal and non-medicinal ingredient information as well as [Natural and Non-prescription Health Products Directorate] monograph and abbreviated labelling standards information; validate content of product license applications as they are prepared electronically; and serve as a world-class reference standard for internal assessment, and for the natural health products industry.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Homéopathie
  • Médicaments
OBS

La Base de données sur les ingrédients des produits de santé naturels est conçue pour : donner accès à un dépôt scientifique de renseignements sur les ingrédients médicinaux et non médicinaux approuvés, et donner également accès à des renseignements sur les monographies et les normes d'étiquetage abrégées de la [Direction des produits de santé naturels et sans ordonnance]; valider le contenu des demandes de licence de mise en marché à mesure qu'elles sont préparées électroniquement; et servir à titre de norme de référence de classe mondiale pour l'évaluation interne et pour l'industrie des produits de santé naturels.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Market Structure (Trade)
  • Translation and Interpretation
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
  • Language Teaching
DEF

The industry focused on the provision of services and products for or about the communication of content through language.

OBS

According to most authors and organizations, the language industry includes interlinguistic and intercultural transfer activities such as translation, interpretation, terminology, dubbing and subtitling, as well as localization, globalization and internationalization of products. Several also consider this industry to include language teaching and language technologies(including technologies for machine translation, computer-assisted translation and writing, terminology, content management, speech and text processing, language teaching and adaptation for accessibility purposes). Language consulting, writing, editing, proofreading, international conference organization and language research are also sometimes mentioned as language industry activities.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie des marchés (Commerce)
  • Traduction et interprétation
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
  • Enseignement des langues
DEF

Secteur d'activité axé sur la fourniture de services et de produits qui ont pour objet la communication de contenu sous forme langagière.

OBS

La plupart des auteurs et organismes considèrent que l'industrie langagière comprend les activités de transfert interlinguistique et interculturel que sont la traduction, l'interprétation, la terminologie, le doublage et le sous-titrage, de même que la localisation, la mondialisation et l'internationalisation de produits. Plusieurs considèrent également que sont incluent dans cette industrie l'enseignement des langues et les technologies langagières (y compris les technologies de traduction automatique, d'aide à la traduction et à la rédaction, de terminologie, de gestion de contenu, de traitement de la parole et du texte, d'enseignement des langues et d'adaptation aux fins d'accessibilité). Les services de consultation linguistique, la rédaction, la révision, la correction d'épreuves, l'organisation de conférences internationales ainsi que la recherche dans le domaine des langues sont aussi parfois mentionnés comme activités de l'industrie langagière.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2019-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Artificial Intelligence
CONT

While automated filtering is currently mainly used to complement the work of human content reviewers, the industry has high expectations regarding the ability of automated decision making to replicate the nuanced judgement of human moderators in the foreseeable future.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Intelligence artificielle
CONT

[L'entreprise] a opté pour un filtrage automatisé, mais à la volée : [...] La page renvoyée par le serveur Web contacté est interceptée par le logiciel [...] Son moteur analyse le contenu selon 800 paramètres, tels que la langue, le nombre, la forme et la colorimétrie des images, la répétition de certains mots, etc. [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Inteligencia artificial
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2019-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Telecommunications
OBS

Mission : to improve accessibility in broadcasting and telecommunications; to drive the growth of an independent accessible content production industry; to commission and produce research on accessibility in broadcasting and telecommunications.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2019-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Television Arts
  • Video Technology
  • Audiovisual Techniques and Equipment
OBS

The Canada Media Fund(CMF) fosters, develops, finances and promotes the production of Canadian content and applications for all audiovisual media platforms. The CMF guides Canadian content towards a competitive global environment by fostering industry innovation, rewarding success, enabling a diversity of voice and promoting access to content through public and private sector partnerships.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Vidéotechnique
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
OBS

Le Fonds des médias du Canada (FMC) favorise, développe, finance et promeut la production de contenus canadiens et d’applications pour toutes les plateformes audiovisuelles. Le FMC oriente les contenus canadiens vers un environnement numérique mondial concurrentiel en soutenant l’innovation de l’industrie, en récompensant le succès, en favorisant la diversité des voix et en encourageant l’accès à des contenus grâce à des partenariats avec les secteurs publics et privés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
  • Televisión (Artes escénicas)
  • Técnicas de video
  • Técnicas y equipo audiovisuales
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2019-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Collaboration with the FAO
CONT

Excluding raw material cost, durum wheat protein requirements in the pasta industry will vary, depending upon processing systems, manufacturers’ quality philosophy, consumer demands, product line, raw material availability, blending capabilities(with common wheat or wheat of differing origins), etc. In general, however, a minimum protein content for durum wheat destined for pasta manufacturing is about 14 to 15 percent dry matter basis. Due to loss of protein during the milling process, the corresponding semolina protein content would be 13 to 14 percent dry matter basis.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Collaboration avec la FAO
CONT

Selon la norme générale, la teneur en protéines doit être supérieure ou égale à 40 % (sur l'extrait sec) pour que le produit ait droit à l'appellation MPV [matières protéiques végétales]. Le gluten de blé doit avoir une teneur minimale en protéines de 80 %. Quant au soja, le pourcentage varie selon qu'il s'agisse de farines (entre 50 et 65 % du poids sec), de concentrats (entre 65 % et 90 % du poids sec) ou d'isolats (au moins 90 % du poids sec).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2019-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Investment
  • Music (General)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
OBS

This sub-component [of the Music Entrepreneur component of the Canada Music Fund] provides financial assistance to eligible not-for-profit organizations to increase collective promotional activities for Canadian artists and music content, as well as services to the Canadian music industry.

OBS

Canadian Heritage.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Investissements et placements
  • Musique (Généralités)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
OBS

Ce sous-volet [du volet Entrepreneurs de la musique du Fonds de la musique du Canada] offre une aide financière aux organismes canadiens à but non lucratif, afin d'accroître les activités de promotion collective d'artistes et de contenu musical canadiens, ainsi que les services offerts à l'industrie canadienne de la musique.

OBS

Patrimoine canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2018-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Petrography
CONT

Petrophysics is the study of the physical properties and the rock and fluid interaction in petroleum systems. A petrophysicist in the oil and gas industry helps fill in some of the details after geologists and geophysicists have found a reservoir target. Specifically, they create a clear picture of the reservoir's rock formation, fluid content, permeability and porosity.

Terme(s)-clé(s)
  • petro-physicist

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Pétrographie

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2017-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Music
  • Cinematography
OBS

The Screen Composers Guild of Canada is a national association of professional composers and producers of music for screen-based media including film, television and interactive digital media.

OBS

The SCGC aims to : Promote the music, status and rights of film, television and media composers in Canada; improve the status of screen music composers through promotion, education and advocacy; improve the quality of Canadian screen music through professional development of its members; represent the rights and interests of [its] members with industrial organizations, governments, and consumers of audio-visual content; collaborate with creator collectives and industry associations to develop and maintain professional standards, protect composers’ rights, and promote the interests of Canadian screen composers.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Musique
  • Cinématographie

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2017-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Music (General)
OBS

CIMA is the not-for-profit national trade association representing the English-language, Canadian-owned sector of the music industry. CIMA's membership consists of Canadian-owned companies and representatives of Canadian-owned companies involved in every aspect of the music, sound recording and music-related industries. They are exclusively small businesses which include : record producers, record labels, recording studios, managers, agents, licensors, music video producers and directors, creative content owners, artists and others professionally involved in the sound recording and music video industries.

OBS

CIMA’s mandate is to develop and advocate policies and services that serve to support a strong and economically stable Canadian independent music and sound recording industry, ensuring the long-term development of the sector and to raise the profile of Canadian independent music both in Canada and around the world.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Musique (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Radio Arts
CONT

A radio announcer works in the broadcasting industry and might assume various roles, such as reporting live sporting events, hosting a talk show, or playing music over the airwaves. Some radio announcers, such as a news broadcaster, might follow a script, while others ad lib the content of a program.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Radio (Arts du spectacle)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Agriculture - General
OBS

The ecoABC Initiative is a federal $200 million four-year program ending on March 31, 2011 that provides repayable contributions for the construction or expansion of transportation biofuel production facilities. Funding is conditional upon agricultural producer investment in the biofuel projects, and the use of agricultural feedstock to produce the biofuel. The ecoABC Initiative is delivered nationally by Agriculture and Agri-Food Canada. It is designed to provide an opportunity for agricultural producers to diversify their economic base and participate in the biofuels industry through equity investment/ownership in biofuels production facilities. As well, ecoABC will help achieve the federal government's goal of reaching an average of 5% renewable content in gasoline by 2010 and 2% renewable content in diesel fuel and heating oil by 2012.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Agriculture - Généralités
OBS

L'Initiative pour un investissement écoagricole dans les biocarburants est un programme fédéral pluriannuel de 200 millions de dollars qui prendra fin le 31 mars 2011 et qui accorde des contributions remboursables pour la construction ou l'agrandissement d'installations de production de biocarburants de transport. Pour l'obtenir, les producteurs agricoles doivent s'engager à investir dans les projets de production de biocarburants et à utiliser des matières premières agricoles pour produire les biocarburants. Agriculture et Agroalimentaire Canada assure la mise en œuvre de l'initiative à l'échelle nationale. Celle-ci permettra aux producteurs de diversifier leur base économique et de participer à l'industrie des biocarburants en investissant des capitaux et en devenant propriétaires d'installations de production de biocarburants. De plus, l'IIEB favorisera l'atteinte de l'objectif du gouvernement fédéral, soit une moyenne de contenu de carburant renouvelable de 5 p. 100 dans l'essence d'ici 2010 et de 2 p. 100 dans le carburant diésel et l'huile de chauffage d'ici 2012.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2016-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Television Arts
  • Cinematography
OBS

The Canadian Media Producers Association(CMPA) is Canada's leading trade association for independent producers, representing more than 350 companies engaged in the development, production and distribution of English-language television programs, feature films and digital media. The CMPA works on behalf of members to promote and stimulate the Canadian production industry. [The] goal is to ensure the continued success of Canada's independent production sector and a future for content that is made by Canadians for both Canadian and international audiences.

OBS

The Canadian Film and Television Association (CFTA) and the Association of Canadian Film and Television Producers (ACFTP) were merged on October 25th, 1990, to form the Canadian Film and Television Production Association (CFTPA), later renamed the Canadian Media Producers Association (CMPA).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Cinématographie
OBS

Le 25 octobre 1990, l'Association canadienne de cinéma-télévision (ACCT) et l'Association des producteurs canadiens de film et de télévision ont été fusionnées pour devenir l'Association canadienne de production de films et de télévision (ACPFT), plus tard renommée la Canadian Media Producers Association (CMPA).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Industries - General
  • Food Industries
CONT

Typical for much of the processing industry is that it is raw-material based and energy-and capital-intensive with plants often located outside metropolitan areas. It is also dependent on effective infrastructure and good transportation systems, by both land and sea. Although the processing industry manufactures products to a large extent for other manufacturing companies, an increasing amount of products are going directly to end users. A considerable portion of products are exported. In an international perspective, the products have a high knowledge and value-added content, and production processes are often automated.

OBS

processor: term used at the Canadian Grain Commission.

OBS

processing industry: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report.

Français

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Une industrie de transformation transforme des matières premières, ou des produits intermédiaires, en produits semi-finis qui sont eux-mêmes utilisés par une industrie de produits finis, utilisés par des consommateurs finaux.

OBS

transformateur; industrie transformatrice : termes en usage à la Commission canadienne des grains.

OBS

industrie de transformation : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industrias - Generalidades
  • Industria alimentaria
DEF

Conjunto de actividades económicas que se llevan acabo para producir bienes materiales o mercancías que han sufrido algún cambio durante su proceso de producción.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
DEF

Term generally refers to reduction by employers of established incentive or time rates in the absence of changes affecting job content. May also refer to rate reductions in cases in which technological or other changes have altered job content and methods, or in which incentive rates were set "too high" in terms of earnings levels for similar work in the industry or area.

CONT

No reduction of wages. 11.(6) An employer shall not reduce wages in order to eliminate a discriminatory practice described in this section.

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
DEF

Réduction de la rémunération horaire, hebdomadaire ou mensuelle d'un travailleur [...] sans changement marqué dans le contenu de l'emploi.

CONT

Diminutions de salaire interdites. 11.(6) Il est interdit à l'employeur de procéder à des diminutions salariales pour mettre fin aux actes discriminatoires visés au présent article.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Remuneración (Gestión del personal)
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2015-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

The alteration in the chemical structure of a substance, brought about by biological action, resulting in the loss of a specific property of that substance.

CONT

Primary degradation occurs when the molecule has been oxidized, or otherwise altered by bacterial action to such an extent that its characteristic properties are no longer evident or when it no longer responds to analytical procedures more or less specific for detecting the original surfactant.

CONT

In relation to surfactant biodegradability, it is important to distinguish between primary and ultimate biodegradation. For example, the loss of the ester sulphate groups from surfactants such as sodium dodecyl sulphate or sodium dodecyltriethoxy sulphate would be a primary biodegradation step that would lead to an immediate loss of susfactant properties.... For the most part, industry and water and sewage authorities have been content to ensure that new surfactant products do undergo reasonably rapid primary and ultimate biodegradation and a variety of laboratory tests have been developed specifically since the advent of synthetic surfactants.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
CONT

La biodégradation primaire est [...] dite « primaire » parce qu'il s'agit de la première phase du processus de biodégradation [des] composants [des détergents]. Cette première phase correspond à la disparition des propriétés tensioactives, ce qui élimine simultanément la toxicité du composant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias biológicas
DEF

Cambio estructural (transformación) de un compuesto químico por microorganismos, lo que provoca la pérdida de una propiedad específica.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2014-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Materials Processing
CONT

Material and product design incorporating agro-based materials goes beyond applications like thatched roofs, wattle façades and other examples harking back to older days. Its goal is to use proven and new technologies and make such composites that satisfy the demanded functional specifications while containing a high degree of environmental friendliness. The first applications of agro based materials in the building industry may be found in insulation and interior decoration. The Dutch market offers insulation materials based on waste paper(including Isofloc and Isocell). Flax insulation mats are produced in the Netherlands by Eco Fiber. Hemp is another material suitable for insulation mats. Hemp is better resistant to moisture than flax. But as yet there has not been much experience with applications of this material in the building industry. The use of coconut fibers as insulation material offers several benefits such as a low energy content and high insulation value. The material is naturally highly moisture resistant. Insulation materials can be treated with halogen-free cellulose fire retardant. To preserve the material, the fibers can be treated just like wood with boric salt. Another technology is to treat cellulose fibers via the so-called PLATO(Proving Lasting Advanced Timber Option) process. This involves heating the fibers in an autoclave under 14 atmosphere pressure to about 200 degrees Celsius. In this process the lignin and the hemi-cellulose in the fiber chemically react generating a water resistant bakelite-type of resin-compound around the remaining cellulose.

Français

Domaine(s)
  • Élaboration et mise en œuvre des matériaux
CONT

Voilà 8 ans désormais que AFT Plasturgie travaille à la mise en œuvre d'agro-matériaux dans les processus industriels, notamment dans la filière automobile et du bâtiment. L'entreprise a développé un procédé original de conditionnement des fibres de chanvre permettant d'obtenir une bonne interface fibre/polymère sans modification chimique des composants, assurant ainsi une très bonne compatibilité entre la fibre végétale et les matières thermoplastiques. Elle travaille sur 2 lignes de produits intégrant des fibres de chanvre : les [composés] thermoplastiques (granulés) destinés à la transformation par extrusion et injection et les non-tissés (production de pièces par thermocompression et renforcement des pièces moulées en résine thermodurcissable).

Terme(s)-clé(s)
  • agro matériau
  • agromatériau

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2011-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts
CONT

On the other hand, Canada has had success in developing business models(particularly in the area of cross-platform extensions of television content) and their experience could be valuable to the Brazilian industry on allied business practices and partnerships.

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
CONT

Ils recherchent la perle rare, des programmes à valeur ajoutée, des succès d’audience garantis, centrés sur des personnages forts et dotés d’extensions multiplateformes.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2010-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Grain Growing
  • Milling and Cereal Industries
  • Drying Techniques (Farming)
DEF

A mechanical device which is used to remove excessive moisture from harvested grain usually by forcing unheated air through the grain.

CONT

Heat applied to grain during drying causes moisture inside the kernel to move to the surface where it is evaporated into the surrounding air, thus reducing moisture content in the kernel. Two basic types of grain driers have traditionally been used in terminals : the rack drier and the column drier. As well, new types such as concurrent, counterflow, and the microwave, have recently been introduced to the industry.

Français

Domaine(s)
  • Culture des céréales
  • Minoterie et céréales
  • Dessiccation (Techniques agricoles)
DEF

Matériel indépendant permettant d'abaisser rapidement la teneur en eau d'une masse de grains - trop humide pour qu'une simple ventilation séchante suffise - par l'action d'un fort courant d'air relativement chaud, la source de chaleur étant un brûleur.

CONT

Quand le grain est chauffé pendant le séchage, l'humidité qu'il renferme se déplace vers l'enveloppe d'où elle s'évapore. Les silos utilisent traditionnellement deux principaux types de séchoirs : le séchoir à chicanes et le séchoir à colonne. En outre, de nouveaux types de séchoirs, à circulation parallèle directe, à circulation parallèle inverse et à micro-ondes, ont récemment fait leur apparition.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de cereales
  • Molinería y cereales
  • Desecación (Técnicas agrícolas)
CONT

Los granos oleaginosos, tienen que ser almacenados a humedades aún menores, 10 a 11%, y todavía más bajas, como en el caso de la calza. Así para conseguir la humedad adecuada del grano se utilizan las secadoras de granos. Al empezar la temporada la secadora debe estar lista para trabajar. Esto significa en primer lugar la limpieza total de la torre de secado. Si no se hiciera así, no sería difícil que se observaran bajos rendimientos de la máquina, debido a menores cantidades de agua evaporadas en el aire usado.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2010-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
OBS

For over 60 years, AIIM has been the leading non-profit organization focused on helping users to understand the challenges associated with managing documents, content, records, and business processes. Today, AIIM is international in scope, independent, implementation-focused, and, as the representative of the entire enterprise content management industry-including users, suppliers, and the channel-acts as the industry's intermediary.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2007-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Internet and Telematics
OBS

As well, the federal government introduced the Canadian Digital Content Strategy, providing for production of on-line reference tools, digitization of certain collections, and expansion of Industry Canada's Francommunautés program.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Internet et télématique
OBS

Le gouvernement fédéral a aussi lancé la Stratégie canadienne sur les contenus numériques, qui prévoit la mise en ligne d'outils de référence, la numérisation de certaines collections et l'expansion du programme Francommunautés d'Industrie Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2007-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Audio Technology
OBS

The main threat so far to the recording industry, is that as each successive copy is identical to the original; there is no loss in quality no matter the generation of the copy. It was precisely for this reason that the recording industry so fervently opposed the introduction of DAT[2] technology in the late 1980s, and succeeded in the passage of the Audio Home Recording Act of 1992. The issue of copying music onto a cassette did not cause much concern prior to the introduction of DAT as the cost of making copies was restricted by the price of cassette tapes - and each successive copy was of poorer quality than the last. There was little market for second-, third-, or fourth-generation scratchy home recordings.

OBS

The Audio Home Recording Act of 1992(AHRA) amended the United States copyright law by adding chapter 10 "Digital Audio Recording Devices and Media. "The act enabled the release of recordable digital formats such as Sony and Phillips’ Digital Audio Tape DAT without fear of contributory infringement lawsuits. The RIAA and music publishers, concerned that consumers ability to make perfect digital copies of music would destroy the market for audio recordings, had threatened to sue both companies and lobbied Congress to pass lesgislation imposing mandatory copy protection technology and royalties on devices and media. The AHRA is often overlooked, but it establishes a number of important precedents in US copyright law that that defined the debate between device makers and the content industry for the ensuing two decades.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Électroacoustique
OBS

Le 15 juin 1999, la Cour d'appel du 9ème circuit a mis un terme aux débats relatifs à l'application du Audio Home Recording Act de 1992 aux appareils Rio MP3 commercialisés par la société Diamond. Ladite loi, adoptée principalement pour encadrer l'utilisation des lecteurs de cassettes DAT (Digital Audio Tape), oblige les distributeurs et fabricants d'appareil d'enregistrement numérique à équiper ces derniers d'un système empêchant la copie de deuxième génération.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2007-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

Industry Canada. Francommunautés virtuelles is expanding French-language content, applications and services on the Internet.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Industrie Canada. Le programme Francommunautés virtuelles permet d'augmenter le contenu, les applications et les services en langue française offerts sur Internet.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2006-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Copyright
  • Informatics
OBS

Preliminary Report and Final report of the Copyright Subcommittee, Canadian Content and Culture Working Group, Information Highway Advisory Council, Industry Canada, 1995.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Droits d'auteur
  • Informatique
OBS

Rapport préliminaire et rapport final du Sous-comité sur le droit d'auteur, Groupe d'étude sur la culture et le contenu canadiens, Comité consultatif sur l'autoroute de l'information, Industrie Canada, 1995.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2006-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
  • Electronic Components
DEF

Electronic chip installed in television units, which enables parents to block out violent, sexual or other programs believed to be harmful for their children

OBS

The V-Chip works in conjunction with content ratings that would be determined by the industry and which would indicate sexual or violent themes.

Terme(s)-clé(s)
  • V chip

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Composants électroniques
DEF

Microplaquette, installée dans le téléviseur, capable de filtrer les émissions par niveau de violence, de sexe et de langage; interprète un système de classification codé de la programmation.

OBS

Permet aux parents de bloquer les émissions jugées inacceptables pour leurs enfants

OBS

La graphie «puce anti-violence» est la plus courante. Quant aux termes «puce V» et «puce antiviolence», leur emploi est très peu répandu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Televisión (Radioelectricidad)
  • Componentes electrónicos
CONT

Su sistema, conocido como v-chip (el chip antiviolencia), deberá ir instalado en todos los televisores y ordenadores que se vendan en Estados Unidos a partir del año 2000 [...].

Terme(s)-clé(s)
  • V chip
  • dispositivo anti-violencia
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2005-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Industries - General
  • Informatics
  • Internet and Telematics
  • News and Journalism (General)
CONT

The content business is the formal, one-to-many communication of our culture for the enrichment and amusement of the consumer. As consumption of content requires consumer electronics delivery, and technology is evolving from analog to digital, live to packaged, and wired to wireless, content companies are challenged to create new programming to stimulate consumer spending on content and make wise investments in new delivery formats.

Français

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
  • Informatique
  • Internet et télématique
  • Information et journalisme (Généralités)
CONT

On entend désormais par industrie du contenu diverses activités commerciales et non commerciales relatives aux bases de données bibliographiques, textuelles et statistiques ainsi qu'aux ressources en matière d'information, d'éducation et de loisirs existant sous forme électronique, y compris sous forme audio, vidéo et multimédia.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industrias - Generalidades
  • Informática
  • Internet y telemática
  • Noticias y periodismo (Generalidades)
CONT

La industria del contenido está formada por aquellas empresas que participan en la creación, desarrollo, configuración y distribución de los contenidos: datos, textos, sonidos, imágenes o combinaciones multimedia de ellos. La componen los diferentes segmentos de la edición impresa y de la edición electrónica (bases de datos electrónicas, servicios de videotex, audiotex, fax, CD y videojuegos).

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2004-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Television Arts
OBS

Its mission is to inspire innovation in content creation, celebrate excellence in programming in Canada and around the world, and provide learning and business opportunities for creators and other industry professionals.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Télévision (Arts du spectacle)

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2003-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing Research
  • Foreign Trade
  • Internet and Telematics
DEF

Pertaining to or concerned with anything that is not global and is bound through specified sets of parameters of: (a) a linguistic nature including natural and special languages and associated multilingual requirements; (b) jurisdictional nature, i.e., legal, regulatory, geopolitical, etc.; (c) a sectorial nature, i.e., industry sector, scientific, professional, etc.; (d) a human rights nature, i.e., privacy, disabled/handicapped persons, etc.; and/or, consumer behaviour requirements.

OBS

Within and among "locales", interoperability and harmonization objectives also apply.

PHR

localization content, industry, provider, software.

Français

Domaine(s)
  • Étude du marché
  • Commerce extérieur
  • Internet et télématique
DEF

Se rapportant à ou concernant tout ce qui n'est pas mondial et est lié par une série de paramètres particuliers : (a) une nature linguistique comprenant les langues naturelles et spéciales ainsi que les exigences multilingues connexes; (b) une nature juridique, par exemple légale, de réglementation, géopolitique, etc.; (c) une nature sectorielle, par exemple, le secteur industriel, scientifique, professionnel, etc.; (d) une nature des droits de la personne, par exemple le respect de la vie privée, les handicapés, etc.; et/ou, (e) les exigences en matière de comportement des consommateurs.

OBS

Des objectifs d'interopérabilité et d'harmonisation s'appliquent également à la localisation.

PHR

contenu, logiciel localisé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estudio del mercado
  • Comercio exterior
  • Internet y telemática
CONT

Cualquier documentación que acompaña al programa (manuales, folletos, elementos del empaque, etc.) debe estar localizada considerando los aspectos lingüísticos y culturales, el tipo de publicación y el sector del mercado al cual se destinará el programa.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2003-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
CONT

Cold sweetening is a severe problem in the potato processing industry as a high sugar content leads to the occurrence of the Maillard reaction during frying, which is manifested by the undesired dark staining of potato chips and french fries.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
CONT

Le «sucrage» des pommes de terre pendant la conservation dépend de la variété, de la maturité des tubercules au moment de la mise en stockage, de la température et de la durée de conservation. Il est contrôlé par, au moins, trois mécanismes distincts ayant pour origine : - la disponibilité en saccharos à la récolte, liée à l'état de maturité, - le stockage à des températures inférieures à 10 ºC («sucrage de basses températures»), - le vieillissement physiologique («sucrage de sénéscence»).

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2001-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
DEF

Paper of equivalent cotton fibre content to rag in "True rag paper" ...

OBS

... this describes much of today's fine rag writing papers because the used rag content may be nil or only a small part of the total cotton fibre content in today's cotton papers. Much fibre in cotton paper is clippings of new cotton cloth from the garment industry, not from used rags. Virgin cotton linters is another significant source.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2001-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Data Banks and Databases
  • Marketing
DEF

An online database with over 35,000 Canadian companies and 200,000 products and services.

OBS

Ottawa, Industry Canada, 1996----.

OBS

All of the information in this database has been provided by the companies themselves, or by other sources external to Industry Canada. Industry Canada assumes no responsibility for the accuracy, currency or reliability of the content.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Banques et bases de données
  • Commercialisation
DEF

Base de données en direct de plus de 35 000 entreprises canadiennes et 200 000 produits et services.

OBS

Ottawa : Industrie Canada, 1996----.

OBS

Toute l'information contenue dans cette base a été fournie à Industrie Canada par les entreprises elles-mêmes ou par d'autres sources externes. Industrie Canada n'est pas responsable de l'exactitude, de l'actualité ou de la fiabilité du contenu.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2001-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Ceramics
CONT

To prevent overheating during firing, carbon content of the sediment has to be reduced by adding a soft burned refractory clay, a filler(that is a material that reduces clay plasticity) commonly used in the ceramics industry.

Français

Domaine(s)
  • Céramiques industrielles
CONT

Pour éviter des pointes de températures non contrôlées dans les boulettes, le contenu en carbone des sédiments doit être réduit en ajoutant un calciné doux d'argile réfractaire, un matériau amaigrissant (c'est-à-dire qui diminue la plasticité de l'argile) couramment utilisé dans l'industrie de la céramique.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2001-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
CONT

To prevent overheating during firing, carbon content of the sediment has to be reduced by adding a soft burned refractory clay, a filler(that is a material that reduces clay plasticity) commonly used in the ceramics industry.

Terme(s)-clé(s)
  • soft-burned refractory clay

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
CONT

Pour éviter des pointes de températures non contrôlées dans les boulettes, le contenu en carbone des sédiments doit être réduit en ajoutant un calciné doux d'argile réfractaire, un matériau amaigrissant (c'est-à-dire qui diminue la plasticité de l'argile) couramment utilisé dans l'industrie de la céramique.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2001-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
OBS

6th International Conference on Technology Supported Learning-Meeting Place of the International Tele-learning Industry. 29 November-01 December, 2000, Hotel Inter-Continental, Berlin, Germany. Conference themes : Creating Content for Flexible Learning; The potential and Relevance of Mobile Communications for Learning; Knowledge Management and Learning; Technology-Enhanced Language Training in or by Organization; National and Regional Initiatives to support Tele-Learning.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
OBS

Les thèmes de la conférence: créer le contenu d'un apprentissage flexible; les possibilités et l'importance des communications mobiles pour l'apprentissage; la gestion du savoir et l'apprentissage; la formation linguistique basée sur la technologie; initiatives nationales et régionales pour appuyer le télé-apprentissage.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2000-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Geophysics
  • Geological Prospecting
  • Oil Drilling
DEF

A special radioactivity well log, electronally adjusted to replace the gamma-ray emissions resulting from the collision of neutrons with chlorine atoms in the formations.

CONT

Salinity, or chlorine, logs provide an indication of the relative amounts of oil, gas, or salt water in a formation.

CONT

In the late 1950s the chlorine log was introduced to the petroleum industry. The amount of salt water in the formation was determined by use of the chlorine capture gamma emitted at 7. 72 and 7. 42 MeV. These early logs were sensitive to shale content and so were abandoned when pulsed-neutron sondes became available.

Terme(s)-clé(s)
  • Saltilog
  • Chlorinilog

Français

Domaine(s)
  • Géophysique
  • Prospection géologique
  • Forage des puits de pétrole
DEF

[Diagraphie] indiquant la présence d'eau salée.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1999-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Industries - General
  • Performing Arts (General)
  • News and Journalism (General)
  • Informatics
OBS

Knowledge-producing industries include: those whose output is in the form of information, e.g. scientific and technical research, finance, law, administration; those involved in knowledge distribution, e.g. educators, the media; those involved in the production and maintenance of the means of handling information, e.g. engineers working to manufacture or maintain telecommunications and computer systems.

OBS

Compare to information industry and content business.

Terme(s)-clé(s)
  • content industry

Français

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
  • Arts du spectacle (Généralités)
  • Information et journalisme (Généralités)
  • Informatique
OBS

Les industries productrices de connaissances comprennent: celles dont le produit final se présente sous forme d'informations telles que la recherche scientifique et technique, les finances, le droit, l'administration; celles qui interviennent dans la diffusion des connaissances, telles que l'éducation, les média; celles qui sont liées à la production et à la maintenance des matériels informatiques, telles que la fabrication et la maintenance des systèmes de télécommunications et des ordinateurs.

OBS

industrie de connaissances : Terme retenu en 1981 par le Commissariat de la langue française (Paris).

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1999-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Software
CONT

Software translation has become a localization industry because of the interface-to-content shift. Software is now content as well as programs.

Terme(s)-clé(s)
  • localization industry

Français

Domaine(s)
  • Logiciels

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1999-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Telecommunications
OBS

The IIC(International Institute of Communications) Broadcasting and New Content Policy Forum provides senior decision-takers and thinkers in the broadcasting, new media and related industry sectors with an opportunity to network with key figures around the world, including regulators which are shaping the industry's future direction. March 1-2, 2000 in Washington, USA.

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Télécommunications
OBS

Renseignements obtenus de l'IIC à Washington.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1999-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Solid Fossil Fuels
DEF

A comparative unit of energy content widely used in the oil industry

OBS

Equals 4.48 million barrels oil or 25.19 trillion cubic feet natural gas.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Combustibles fossiles solides
CONT

Tonne équivalent-charbon (TEC). Unité usuelle d'énergie correspondant en quantité de chaleur à 10 000 thermies environ. Un multiple usuel est le méga Tec (MTec) qui vaut 1 million de Tec.

OBS

La suprématie ancienne du charbon fit que, pendant plusieurs décennies, on utilisa, comme unité de comparaison, la tonne d'équivalent charbon (tec) [...]

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1998-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Industries - General
  • Jewellery
CONT

[Industry Canada has been] making recommendations to the U. S. Federal Trade Commission during public reviews of its consumer protection rules on the marking for the gold, silver and platinum content of jewellery...

Français

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
  • Joaillerie et bijouterie
CONT

[Industrie Canada] a formulé des recommandations à l'intention de la Federal Trade Commission des États-Unis au cours des examens publics de ses règlements sur la protection des consommateurs quant au poinçonnage de la teneur en or, en argent ou en platine des bijoux [...]

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1998-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Industries - General
  • Jewellery
CONT

[Industry Canada has been] making recommendations to the U. S. Federal Trade Commission during public reviews of its consumer protection rules on the marking for the gold, silver and platinum content of jewellery...

Français

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
  • Joaillerie et bijouterie
CONT

[Industrie Canada] a formulé des recommandations à l'intention de la Federal Trade Commission des États-Unis au cours des examens publics de ses règlements sur la protection des consommateurs quant au poinçonnage de la teneur en or, en argent ou en platine des bijoux [...]

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1998-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Industries - General
  • Jewellery
CONT

[Industry Canada has been] making recommendations to the U. S. Federal Trade Commission during public reviews of its consumer protection rules on the marking for the gold, silver and platinum content of jewellery...

Français

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
  • Joaillerie et bijouterie
CONT

[Industrie Canada] a formulé des recommandations à l'intention de la Federal Trade Commission des États-Unis au cours des examens publics de ses règlements sur la protection des consommateurs quant au poinçonnage de la teneur en or, en argent ou en platine des bijoux [...]

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1993-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
CONT

A standard on-line food industry technique to monitor a range of food constituents. NIR [near infrared] instruments have been used for more than 20 years to determine protein content of grains. Current on-line applications in the food processing area include the quantitative determination of moisture, fat, oil, sugars, and protein in products such as coffee, orange juice, milk powder, breakfast cereals, soft drinks, snack foods, process cheese, and flour... The instruments have an infrared light source which is collimated and filtered into specific wavelengths... it measures the absorbance of the analyte rather than the analyte itself. Thus all NIR an analysers have to be calibrated for each sample type using a primary test method...

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Instrument qui analyse le spectre de réflexion. On récupère un spectre de réflexion présentant plus ou moins d'énergie à chaque longueur d'onde [...].

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1993-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Food Industries
OBS

The application of a layer of ice to the surface of a frozen product by dipping in water or by spraying or brushing on water is widely used in the fish industry to protect the product against drying, oxidation and other changes. The water in the glaze sublimes during storage without reducing the water content of the product, and provided the ice skin is renewed at intervals during long term storage the product will remain protected.

OBS

Used in glazing fish product.

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Industrie de l'alimentation

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1985-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Gas Turbines
  • Energy Transformation
CONT

The largest reactor that appears to be possible at the present time is about 3200 Dt per day... For use in the forest product industry, a 540 Dt per day(2. 2 t/hr) gasification module has been assumed. Such a unit should be able to produce approximately 105 m((superscript)) 3 of low energy content gas per day.

Français

Domaine(s)
  • Turbines à gaz
  • Transformation de l'énergie

Espagnol

Conserver la fiche 46

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :