TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CONTENT PAGE [80 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Advertising Media
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- floating advertisement
1, fiche 1, Anglais, floating%20advertisement
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- floating ad 2, fiche 1, Anglais, floating%20ad
correct, nom
- over-the-page advertisement 3, fiche 1, Anglais, over%2Dthe%2Dpage%20advertisement
correct, nom
- over-the-page ad 3, fiche 1, Anglais, over%2Dthe%2Dpage%20ad
correct, nom
- OTP ad 4, fiche 1, Anglais, OTP%20ad
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A layer of advertisement that appears on the content displayed on a Web page is called floating advertisement. In floating advertisements, the message is displayed on the content, not in a separate window. 1, fiche 1, Anglais, - floating%20advertisement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- publicité flottante
1, fiche 1, Français, publicit%C3%A9%20flottante
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- annonce flottante 2, fiche 1, Français, annonce%20flottante
correct, nom féminin
- pub flottante 3, fiche 1, Français, pub%20flottante
correct, nom féminin, familier
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Similaire à l'interstitiel, ce format apparaît par-dessus le contenu de la page. Le contenu est souvent ombragé autour de la publicité proprement dite. 1, fiche 1, Français, - publicit%C3%A9%20flottante
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-04-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Advertising Media
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- companion advertisement
1, fiche 2, Anglais, companion%20advertisement
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- companion ad 2, fiche 2, Anglais, companion%20ad
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Companion ads are messages which appear while the user is viewing content with a video player. They are shown on the same page as the video, around the content in the form of banners... the ad can be text, static images or rich media. 2, fiche 2, Anglais, - companion%20advertisement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- publicité compagnon
1, fiche 2, Français, publicit%C3%A9%20compagnon
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- annonce compagnon 2, fiche 2, Français, annonce%20compagnon
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Publicité affichée simultanément à la diffusion d'une vidéo dans des bannières entourant un lecteur vidéo. 3, fiche 2, Français, - publicit%C3%A9%20compagnon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-04-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Advertising Techniques
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- interstitial advertising
1, fiche 3, Anglais, interstitial%20advertising
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Interstitial advertising refers to displaying full-screen ads that appear between content transitions, such as when a user navigates from one page to another or waits for a web page to load. 1, fiche 3, Anglais, - interstitial%20advertising
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Techniques publicitaires
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- publicité interstitielle
1, fiche 3, Français, publicit%C3%A9%20interstitielle
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La publicité interstitielle consiste en un écran publicitaire de transition qui apparaît entre deux pages internet, notamment pendant que l'internaute attend le chargement de la page Web demandée. En pratique, à l'ouverture d'une page Web, un second écran s'affiche sans que l'internaute en ait sollicité la venue. Une annonce publicitaire, habituellement animée et sonore, apparaît alors un bref instant (de 5 à 10 secondes) dans une fenêtre supplémentaire du navigateur pendant le chargement de la page Web, puis disparaît. 2, fiche 3, Français, - publicit%C3%A9%20interstitielle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-01-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mockup
1, fiche 4, Anglais, mockup
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- user interface mockup 2, fiche 4, Anglais, user%20interface%20mockup
correct, nom
- UI mockup 2, fiche 4, Anglais, UI%20mockup
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Once a wireframe has been approved, designers will often create a more refined visual rendering known as a mockup... A mockup is a detailed actual-size version of the page, usually created by a graphic designer... [that] can include either actual copy and artwork or temporary content such as image placeholders and dummy text. 3, fiche 4, Anglais, - mockup
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- user interface mock-up
- UI mock-up
- mock-up
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- maquette d'interface utilisateur
1, fiche 4, Français, maquette%20d%27interface%20utilisateur
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- maquette graphique 1, fiche 4, Français, maquette%20graphique
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La maquette graphique est en quelque sorte une photo du produit. C'est la représentation graphique partielle ou complète du produit. Elle comprend à la fois les notions d'esthétique, la structure et les hiérarchies des contenus, le positionnement et le fonctionnement des systèmes de navigation [...] 1, fiche 4, Français, - maquette%20d%27interface%20utilisateur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- static URL
1, fiche 5, Anglais, static%20URL
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- static Uniform Resource Locator 2, fiche 5, Anglais, static%20Uniform%20Resource%20Locator
correct, rare
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A static URL is one that does not change, so it typically does not contain any url parameters. Updating these kinds of pages can be time consuming, especially if the amount of information grows quickly, since every single page has to be hard-coded. This is why webmasters who deal with large, frequently updated sites like online shops, forum communities, blogs or content management systems may use dynamic URLs. 1, fiche 5, Anglais, - static%20URL
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- adresse URL statique
1, fiche 5, Français, adresse%20URL%20statique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- localisateur uniforme de ressources statique 2, fiche 5, Français, localisateur%20uniforme%20de%20ressources%20statique
proposition, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Une adresse URL statique est inchangeable pour tous les groupes d'utilisateurs, indépendamment de leur localité, langue, historique des recherches, etc. parce qu'elle ne contient pas de paramètres personnalisés. 1, fiche 5, Français, - adresse%20URL%20statique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
localisateur uniforme de ressources statique : équivalent proposé pour la désignation anglaise «static Uniform Resource Locator». 2, fiche 5, Français, - adresse%20URL%20statique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- share
1, fiche 6, Anglais, share
correct, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Give other users access to digital content. 2, fiche 6, Anglais, - share
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
share an article, share a picture, share a video, share a web page, share content, share information 3, fiche 6, Anglais, - share
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- partager
1, fiche 6, Français, partager
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mettre du contenu numérique à la disposition d'autres utilisateurs. 2, fiche 6, Français, - partager
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
partager de l'information, partager du contenu, partager un article, partager une page Web, partager une photo, partager une vidéo 3, fiche 6, Français, - partager
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- compartir
1, fiche 6, Espagnol, compartir
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Compartir un enlace, una foto, una página, una publicación. 1, fiche 6, Espagnol, - compartir
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-01-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- sidebar menu
1, fiche 7, Anglais, sidebar%20menu
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Sidebar menus are a form of navigation that appear on the side of a webpage. These menus provide access to different parts of the website while not interfering with the content on the page. A button is frequently used to toggle sidebar menus open and closed. 1, fiche 7, Anglais, - sidebar%20menu
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- menu latéral
1, fiche 7, Français, menu%20lat%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Pour désigner un menu latéral généraliste, l'icône hamburger est aujourd'hui la plus usitée, mais elle peut être accompagnée, voire remplacée par un autre élément visuel, pour la rendre plus visible ou plus signifiante. 1, fiche 7, Français, - menu%20lat%C3%A9ral
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- menú lateral
1, fiche 7, Espagnol, men%C3%BA%20lateral
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Los menús laterales son esenciales [...] para ofrecer al visitante las acciones más importantes que le lleven a cualquier parte de [un] sitio web. 1, fiche 7, Espagnol, - men%C3%BA%20lateral
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-04-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- last modified
1, fiche 8, Anglais, last%20modified
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Last modified date does not mean the content of the page you are viewing is that date. It might mean the date it was put online or the date new code was added to the page. 2, fiche 8, Anglais, - last%20modified
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- dernière modification
1, fiche 8, Français, derni%C3%A8re%20modification
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- última modificación
1, fiche 8, Espagnol, %C3%BAltima%20modificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-10-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- date modified
1, fiche 9, Anglais, date%20modified
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The most recent date on which the Web page content was formally issued, substantially changed or reviewed. 2, fiche 9, Anglais, - date%20modified
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Migration mode enables the site collection administrator to edit the metadata (created by, created date, modified by, and modified date). 3, fiche 9, Anglais, - date%20modified
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- date de modification
1, fiche 9, Français, date%20de%20modification
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Date la plus récente à laquelle le contenu de la page Web a été publié, modifié substantiellement ou examiné en bonne et due forme. 2, fiche 9, Français, - date%20de%20modification
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- fecha de modificación
1, fiche 9, Espagnol, fecha%20de%20modificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2020-09-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- organic content
1, fiche 10, Anglais, organic%20content
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Organic content is anything you post on your page without any paid promotion behind it. 2, fiche 10, Anglais, - organic%20content
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contenu naturel
1, fiche 10, Français, contenu%20naturel
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- contenu organique 2, fiche 10, Français, contenu%20organique
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le référencement naturel [...] est [axé] sur le contenu naturel de votre site [Web]. 3, fiche 10, Français, - contenu%20naturel
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- contenido orgánico
1, fiche 10, Espagnol, contenido%20org%C3%A1nico
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
El contenido orgánico es aquel que se publica en las redes sociales y no entraña coste alguno. Es el tipo de contenido que se busca que ayude a mantener la presencia de la marca en las redes, a establecer relaciones con clientes potenciales, y ofrecerle información valiosa a la audiencia. 1, fiche 10, Espagnol, - contenido%20org%C3%A1nico
Fiche 11 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Software
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- structural heading
1, fiche 11, Anglais, structural%20heading
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Headings that are included on each page but do not specifically refer to content within that page or section should be moved into the page header rather than formatted as a structural heading. Screen readers do not read the page headers and footers of PDF files, so following this guideline will ensure that a screen reader user does not have to hear the heading read on every page. 1, fiche 11, Anglais, - structural%20heading
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Logiciels
Fiche 11, La vedette principale, Français
- en-tête structurel
1, fiche 11, Français, en%2Dt%C3%AAte%20structurel
proposition, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- entête structurel
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- encabezamiento estructural
1, fiche 11, Espagnol, encabezamiento%20estructural
proposition, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2020-04-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- News and Journalism (General)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- visual journalist
1, fiche 12, Anglais, visual%20journalist
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
As a visual journalist, [the journalism associate professor] moves between written content and design elements to pair stories with the perfect images, layout, and typography. 2, fiche 12, Anglais, - visual%20journalist
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Visual journalism can be tricky to define. At its simplest explanation, it's journalism presented through visual information : timelines, photographs, illustrations, graphics, videos, and even the way content is organized on a page. Visual journalists strike the perfect balance between what something says and how it looks. 2, fiche 12, Anglais, - visual%20journalist
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Information et journalisme (Généralités)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- journaliste visuel
1, fiche 12, Français, journaliste%20visuel
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- journaliste visuelle 2, fiche 12, Français, journaliste%20visuelle
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2019-11-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Marketing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- link farm
1, fiche 13, Anglais, link%20farm
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A link farm is a website(or a group of websites) created only for the purpose of increasing the link popularity of another site by increasing the number of incoming links. A link farm usually looks like a regular web page, but the majority of the content is hyperlinks — often random and unrelated — to other websites. 1, fiche 13, Anglais, - link%20farm
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Commercialisation
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ferme de liens
1, fiche 13, Français, ferme%20de%20liens
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Une ferme de liens est un site dédié à l'hébergement de liens hypertextes destinés à améliorer artificiellement le positionnement d'autres sites [Web] dans les moteurs de recherche. 1, fiche 13, Français, - ferme%20de%20liens
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2019-07-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Marketing
- Collaborative and Social Communications
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- viral reach
1, fiche 14, Anglais, viral%20reach
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Viral reach consists of the people who see... content because someone else created a story about it. For example, if a fan likes, comments or shares [a] post, their friends will see [it] even if they aren’t fans of [the] page. 2, fiche 14, Anglais, - viral%20reach
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Commercialisation
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 14, La vedette principale, Français
- portée virale
1, fiche 14, Français, port%C3%A9e%20virale
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Comercialización
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- alcance viral
1, fiche 14, Espagnol, alcance%20viral
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2019-03-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- page frame number
1, fiche 15, Anglais, page%20frame%20number
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- PFN 1, fiche 15, Anglais, PFN
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A page frame is a physical entity with its own page frame number(PFN), whereas a page is content that floats between memory page frames and storage... 2, fiche 15, Anglais, - page%20frame%20number
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- numéro de cadre de page
1, fiche 15, Français, num%C3%A9ro%20de%20cadre%20de%20page
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- PFN 2, fiche 15, Français, PFN
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2018-11-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Advertising Media
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- advertising cookie
1, fiche 16, Anglais, advertising%20cookie
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Advertising cookies are [cookies that] enable [a company] to manage the offer of the advertising space on the web page as efficiently as possible, adapting the ad content to the content of the service requested or the use you make of [the] web page. 1, fiche 16, Anglais, - advertising%20cookie
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- témoin publicitaire
1, fiche 16, Français, t%C3%A9moin%20publicitaire
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Nous utilisons également des témoins pour la publicité que nous diffusons en dehors de Google[. Le] principal témoin publicitaire sur les sites autres que Google est stocké dans les navigateurs [...] 1, fiche 16, Français, - t%C3%A9moin%20publicitaire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2018-04-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- content engagement
1, fiche 17, Anglais, content%20engagement
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- engagement 1, fiche 17, Anglais, engagement
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Content engagement is a term marketers use to reference the level of interest your online marketing material is gaining from your intended audience. 2, fiche 17, Anglais, - content%20engagement
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Content engagement may be measured using various indicators, including the following : number of clicks, number of shares, number of likes, scroll depth and time on page. 3, fiche 17, Anglais, - content%20engagement
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- intérêt accordé au contenu
1, fiche 17, Français, int%C3%A9r%C3%AAt%20accord%C3%A9%20au%20contenu
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Pour mesurer l'intérêt accordé au contenu, on peut tenir compte de divers indicateurs, dont les suivants : nombre de clics, nombre de partages, nombre de mentions «j'aime», profondeur de défilement et durée de consultation de la page. 2, fiche 17, Français, - int%C3%A9r%C3%AAt%20accord%C3%A9%20au%20contenu
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2018-04-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- collaborative tool
1, fiche 18, Anglais, collaborative%20tool
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A wiki is an online collaborative tool that allows numerous users to access and edit web page content freely and creatively. 2, fiche 18, Anglais, - collaborative%20tool
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 18, La vedette principale, Français
- outil collaboratif
1, fiche 18, Français, outil%20collaboratif
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- outil de collaboration 1, fiche 18, Français, outil%20de%20collaboration
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- herramienta de colaboración
1, fiche 18, Espagnol, herramienta%20de%20colaboraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- herramienta colaborativa 2, fiche 18, Espagnol, herramienta%20colaborativa
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Las herramientas de colaboración facilitan a los empleados la realización del trabajo en equipo, independientemente de su ubicación, a la vez que se incrementa su productividad, generan ahorros de costes y mejoran el servicio al cliente [...] 1, fiche 18, Espagnol, - herramienta%20de%20colaboraci%C3%B3n
Fiche 19 - données d’organisme interne 2018-03-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Rights and Freedoms
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- privacy policy
1, fiche 19, Anglais, privacy%20policy
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
RDF [Resource Description Framework] can be used in a variety of application areas, for example : in resource discovery to provide better search engine capabilities, in cataloging for describing the content and content relationships available at a particular Web site, page, or digital library, by intelligent software agents to facilitate knowledge sharing and exchange, in content rating, in describing collections of pages that represent a single logical document, for describing intellectual property rights of Web pages, and for expressing the privacy preferences of a user as well as the privacy policies of a Web site. 2, fiche 19, Anglais, - privacy%20policy
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Droits et libertés
Fiche 19, La vedette principale, Français
- politique de confidentialité
1, fiche 19, Français, politique%20de%20confidentialit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[Le Commissariat à la protection de la vie privée du Canada encourage] par ailleurs les utilisateurs à lire les conditions d'utilisation et la politique de confidentalité de tous les services de réseautage social qu'ils utilisent. 2, fiche 19, Français, - politique%20de%20confidentialit%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Derechos y Libertades
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- política de privacidad
1, fiche 19, Espagnol, pol%C3%ADtica%20de%20privacidad
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- política de confidencialidad 2, fiche 19, Espagnol, pol%C3%ADtica%20de%20confidencialidad
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- content caching
1, fiche 20, Anglais, content%20caching
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
… with a proxy server performing content caching, when the first client navigates to a website on the Internet, and the Internet-based web server returns its content, the proxy server not only forwards this content to the client requesting the web page but stores a copy of the content on its hard drive. 2, fiche 20, Anglais, - content%20caching
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- mise en antémémoire de contenu
1, fiche 20, Français, mise%20en%20ant%C3%A9m%C3%A9moire%20de%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- mise en cache de contenu 2, fiche 20, Français, mise%20en%20cache%20de%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-12-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- search result
1, fiche 21, Anglais, search%20result
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The HTML Description metatag is a short, plain language résumé of the intellectual content of the resource. Search engines display this description in search results users read to determine which items in the search results most closely match their needs. If no description metatag is included in the resource, a search engine may display the first 25, 50 or 100 words that appear on the Web page or, in the CLF [Common Look and Feel] context, the words in the standard navigation bars. 2, fiche 21, Anglais, - search%20result
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
search result: term usually used in the plural ("search results"). 3, fiche 21, Anglais, - search%20result
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- search results
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- résultat de recherche
1, fiche 21, Français, r%C3%A9sultat%20de%20recherche
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La métabalise HTML Description est un court résumé, en langage clair, du contenu intellectuel de la ressource. Les moteurs de recherche affichent cette description dans les résultats de la recherche que les utilisateurs lisent pour déterminer quels sont les articles qui correspondent le mieux à leurs besoins. Si la ressource ne comprend aucune métabalise de description, le moteur de recherche peut afficher les 25, 50 ou 100 premiers mots qui apparaissent dans la page Web ou, dans le contexte de la NSI [normalisation des sites Internet], les mots des barres de navigation standard. 2, fiche 21, Français, - r%C3%A9sultat%20de%20recherche
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
résultat de recherche : terme habituellement employé au pluriel («résultats de recherche»). 3, fiche 21, Français, - r%C3%A9sultat%20de%20recherche
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- résultats de recherche
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2014-11-03
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- content template
1, fiche 22, Anglais, content%20template
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
A content template is the framework for a structured page. It is the structure for a compound document and a page architecture. 2, fiche 22, Anglais, - content%20template
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- modèle de contenu
1, fiche 22, Français, mod%C3%A8le%20de%20contenu
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Un modèle de contenu est un document simple qui sert deux objectifs : il complète les [maquettes fonctionnelles] de votre site Web, et permet d'obtenir de manière simple et efficace des informations utiles de la part des gens qui les détiennent pour les transmettre aux gens pouvant les communiquer. Chaque modèle contient des informations sur un type de page (ou module de contenu) spécifique de votre site Web : pages d'atterissage de chaque section, articles, pages produits, biographies du personnel, offres d'emploi, etc. 2, fiche 22, Français, - mod%C3%A8le%20de%20contenu
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-01-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- handsearching
1, fiche 23, Anglais, handsearching
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The methodological searching, page by page(by hand) of the content of a journal, including articles, editorials, letters from readers, etc., to identify the relevant studies and complete the non-indexed searching in the databases. 1, fiche 23, Anglais, - handsearching
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Normally, one starts with the issues from the current year, and then works backwards until the yield becomes negligible or the first volume is reached. 1, fiche 23, Anglais, - handsearching
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
handsearching: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, fiche 23, Anglais, - handsearching
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- hand-searching
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- recherche manuelle
1, fiche 23, Français, recherche%20manuelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Recherche méthodique, page par page (à la main), du contenu d’une revue, incluant les articles, les éditoriaux, les lettres des lecteurs, etc., afin de relever les études pertinentes et de compléter la recherche non indexée dans les bases de données. 1, fiche 23, Français, - recherche%20manuelle
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
On commence normalement par les numéros de l’année en cours, puis on recule dans le temps jusqu’à ce que la récolte devienne négligeable ou jusqu’au volume 1. 1, fiche 23, Français, - recherche%20manuelle
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
recherche manuelle : terme et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 23, Français, - recherche%20manuelle
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-08-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- content distribution
1, fiche 24, Anglais, content%20distribution
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- content delivery 1, fiche 24, Anglais, content%20delivery
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
On the Internet, content delivery... is the service of copying the pages of a Web site to geographically dispersed servers and, when a page is requested, dynamically identifying and serving the page content from the closest server to the user, enabling faster delivery.... A common content delivery approach involves the placement of cache servers at major Internet access points around the world and the use of a special routing code that redirects a Web page request... to the closest server. When the Web user clicks on a URL [Universal Resource Locator] that is content-delivery enabled, the content delivery network re-routes that user's request away from the site's originating server to a cache server closer to the user. 1, fiche 24, Anglais, - content%20distribution
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- diffusion de contenu
1, fiche 24, Français, diffusion%20de%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-08-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- body
1, fiche 25, Anglais, body
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The area between the header and footer of a Web page that contains page-specific content and may include secondary navigation. 1, fiche 25, Anglais, - body
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- corps
1, fiche 25, Français, corps
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Espace entre l'en-tête et le pied de page qui contient un contenu propre à une page et qui peut inclure une navigation secondaire. 1, fiche 25, Français, - corps
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-08-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- archived content
1, fiche 26, Anglais, archived%20content
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Archived content is identified by : a) Adding an archived content notice immediately before the archived content.... b) Where the content of a page/screen is archived in its entirety, adding the word "archived, "in the language of the content, to the beginning of the screen title. Links to archived content are identified by : Adding the word "archived, "in the language of the link, to the end of the link text. 1, fiche 26, Anglais, - archived%20content
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- contenu archivé
1, fiche 26, Français, contenu%20archiv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le contenu archivé est indiqué de la façon suivante : a) Ajout d'un avis de contenu archivé immédiatement avant le contenu archivé. [...] b) Lorsque la page de contenu entière est archivée, ajout du mot « archivé », dans la langue du contenu, au début du titre de la page. Les liens vers le contenu archivé sont indiqués de la façon suivante : Ajout du mot « archivé » dans le lien, dans la langue du lien, à la fin du texte du lien. 1, fiche 26, Français, - contenu%20archiv%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-06-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Computer Graphics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- spotlight
1, fiche 27, Anglais, spotlight
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
spotlight : a key element that is used in the design of a home page to highlight content. 2, fiche 27, Anglais, - spotlight
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- spotlights
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Infographie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- actualités
1, fiche 27, Français, actualit%C3%A9s
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- faits saillants 1, fiche 27, Français, faits%20saillants
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
actualité : élément clé qui est utilisé dans la conception d'une page d'accueil pour mettre en évidence du contenu. 1, fiche 27, Français, - actualit%C3%A9s
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- static page
1, fiche 28, Anglais, static%20page
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- static web page 2, fiche 28, Anglais, static%20web%20page
correct, voir observation
- static Web page 3, fiche 28, Anglais, static%20Web%20page
correct
- flat page 1, fiche 28, Anglais, flat%20page
correct
- flat web page 2, fiche 28, Anglais, flat%20web%20page
correct, voir observation
- flat Web page 4, fiche 28, Anglais, flat%20Web%20page
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The opposite of dynamic or "on the fly" Web pages are "static" or "flat" pages and files. These files can only be altered by editing the original HTML file. This method(also referred to as hard coding) means the page has to be manually opened in a HTML or text editor and changed in order for the content on the page to change. 1, fiche 28, Anglais, - static%20page
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
static web page; flat web page: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 28, Anglais, - static%20page
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 28, La vedette principale, Français
- page Web statique
1, fiche 28, Français, page%20Web%20statique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- page statique 2, fiche 28, Français, page%20statique
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
[Page Web] qui affiche des informations (texte, images) sans aucun mouvement ni modification possible par l'utilisateur. 1, fiche 28, Français, - page%20Web%20statique
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
page Web statique : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 28, Français, - page%20Web%20statique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- main point of entry
1, fiche 29, Anglais, main%20point%20of%20entry
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- main entry point 2, fiche 29, Anglais, main%20entry%20point
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
All GC [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements : the "Canada" wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 3, fiche 29, Anglais, - main%20point%20of%20entry
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
main point of entry; main entry point: terms used at the Treasury Board Secretariat. 4, fiche 29, Anglais, - main%20point%20of%20entry
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- point principal d'entrée
1, fiche 29, Français, point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du GC [Gouvernement du Canada] doivent avoir une page d'accueil au point principal d'entrée au site. Chaque page d'accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole «Canada», la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir les boutons de contenu. 2, fiche 29, Français, - point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
point principal d'entrée : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, fiche 29, Français, - point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- bilingual website
1, fiche 30, Anglais, bilingual%20website
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- bilingual Web site 2, fiche 30, Anglais, bilingual%20Web%20site
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Bilingual Web sites : this button provides a direct link to the page content in the other official language. 2, fiche 30, Anglais, - bilingual%20website
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
bilingual website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 30, Anglais, - bilingual%20website
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- site Web bilingue
1, fiche 30, Français, site%20Web%20bilingue
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Sites Web bilingues : ce bouton fournit un lien direct vers le contenu de la page dans l'autre langue officielle. 1, fiche 30, Français, - site%20Web%20bilingue
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
site Web bilingue : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 30, Français, - site%20Web%20bilingue
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- content of a web page
1, fiche 31, Anglais, content%20of%20a%20web%20page
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- web page content 1, fiche 31, Anglais, web%20page%20content
correct, voir observation
- content of a Web page 2, fiche 31, Anglais, content%20of%20a%20Web%20page
correct
- Web page content 3, fiche 31, Anglais, Web%20page%20content
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
In fact, like the HTML that encodes the content of a Web page, metadata codes are invisible to the users of the Web pages. 2, fiche 31, Anglais, - content%20of%20a%20web%20page
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
content of a web page; web page content : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 31, Anglais, - content%20of%20a%20web%20page
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- contenu d'une page Web
1, fiche 31, Français, contenu%20d%27une%20page%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
En fait, tout comme le langage HTML qui encode le contenu d'une page Web, les codes de métadonnées ne sont pas vus par les utilisateurs des pages Web. 1, fiche 31, Français, - contenu%20d%27une%20page%20Web
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
contenu d'une page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 31, Français, - contenu%20d%27une%20page%20Web
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- cached copy
1, fiche 32, Anglais, cached%20copy
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
If you frequently update the content of a Web page and would like to avoid viewers seeing an older, cached copy, add the command shown below to your page. 1, fiche 32, Anglais, - cached%20copy
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- version mise en antémémoire
1, fiche 32, Français, version%20mise%20en%20ant%C3%A9m%C3%A9moire
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- version en antémémoire 1, fiche 32, Français, version%20en%20ant%C3%A9m%C3%A9moire
nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- all-numeric date display
1, fiche 33, Anglais, all%2Dnumeric%20date%20display
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- numeric date display 2, fiche 33, Anglais, numeric%20date%20display
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
All [web] pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display(YYYY MM DD) and use one of the following formats : date published, date modified, or last updated. 3, fiche 33, Anglais, - all%2Dnumeric%20date%20display
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- all numeric date display
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- affichage numérique de la date
1, fiche 33, Français, affichage%20num%C3%A9rique%20de%20la%20date
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages Web doivent afficher un indicateur de date pour faire savoir aux utilisateurs qu'ils sont rendus à la fin de la page et leur indiquer l'actualité du contenu. Tous les indicateurs d'actualité doivent utiliser la norme ISO pour l'affichage numérique de la date (AAAA MM JJ). 2, fiche 33, Français, - affichage%20num%C3%A9rique%20de%20la%20date
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-10-31
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- report heading
1, fiche 34, Anglais, report%20heading
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- RH 2, fiche 34, Anglais, RH
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A description of the report content, often produced at the beginning of the report or page. 3, fiche 34, Anglais, - report%20heading
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
report heading: term and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 34, Anglais, - report%20heading
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- en-tête d'état
1, fiche 34, Français, en%2Dt%C3%AAte%20d%27%C3%A9tat
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Condensé du contenu de l'état, souvent présenté au début de l'état ou de la page. 2, fiche 34, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20d%27%C3%A9tat
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
en-tête d'état : terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 34, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20d%27%C3%A9tat
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- encabezamiento de listado
1, fiche 34, Espagnol, encabezamiento%20de%20listado
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-09-26
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- spamdexing
1, fiche 35, Anglais, spamdexing
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- search engine poisoning 2, fiche 35, Anglais, search%20engine%20poisoning
correct
- search poisoning 3, fiche 35, Anglais, search%20poisoning
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Spamdexing is used to decrease the quality of a search engine's results to attempt to gain more traffic. One method of spamdexing is to design a page to rank well for a particular keyword when that keyword has nothing to do with the site's content. 1, fiche 35, Anglais, - spamdexing
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- référencement abusif
1, fiche 35, Français, r%C3%A9f%C3%A9rencement%20abusif
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- spamdexing 1, fiche 35, Français, spamdexing
à éviter, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de méthodes abusives et malhonnêtes visant à améliorer le classement d'un site Internet dans les résultats des moteurs de recherche. 2, fiche 35, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rencement%20abusif
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Internet y telemática
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- spamdexing
1, fiche 35, Espagnol, spamdexing
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Cualquier procedimiento que provoca artificialmente que un sitio web aparezca en una posición destacada, o repetidas veces, cuando el consultante de un buscador pregunta por determinadas palabras clave. 1, fiche 35, Espagnol, - spamdexing
Fiche 36 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Electronic Commerce
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- browse-wrap agreement
1, fiche 36, Anglais, browse%2Dwrap%20agreement
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- browse wrap agreement 2, fiche 36, Anglais, browse%20wrap%20agreement
correct
- browse-wrap contract 3, fiche 36, Anglais, browse%2Dwrap%20contract
correct
- browse wrap contract 2, fiche 36, Anglais, browse%20wrap%20contract
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Browse-wrap agreements usually consist of a link or a button within a webpage to direct the user to another page that displays the terms and conditions of use of the website. For example, merely browsing or visiting a webpage may be sufficient to communicate assent to a set of terms linked off of it. In some circumstances, the downloading of website content may also constitute valid communication of acceptance. 2, fiche 36, Anglais, - browse%2Dwrap%20agreement
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
[...] there is no reason why browse-wrap contracts should be subjected to stricter requirements for validity (e.g., proof that the other party read the agreement and that he or she intended to be bound) when in most instances browse-wrap contracts comply with the basic minimum requirements of validity. 4, fiche 36, Anglais, - browse%2Dwrap%20agreement
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A browse-wrap agreement assumes that by browsing a website the user has accepted the agreement, regardless of whether the terms are brought to the user’s attention. 5, fiche 36, Anglais, - browse%2Dwrap%20agreement
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- browsewrap contract
- browsewrap agreement
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Commerce électronique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- conclusion de contrat en ligne
1, fiche 36, Français, conclusion%20de%20contrat%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- conclusion de convention en ligne 2, fiche 36, Français, conclusion%20de%20convention%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Dans le cadre du commerce électronique, on parle de « conclusion de contrat en ligne ou conclusion de convention en ligne » lorsqu'un utilisateur de site Web accepte de donner son consentement aux conditions établies par un professionnel ou une entreprise qui exerce son commerce sur l'Internet afin de conclure une offre d'achat de bien ou d'une prestation de service. 2, fiche 36, Français, - conclusion%20de%20contrat%20en%20ligne
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
Le commerce électronique a pour objet de permettre la conclusion de contrat en ligne entre l'Utilisateur du service et ses propres clients. L'Utilisateur du service s'engage à respecter la loi applicable notamment quant aux modalités de la vente à distance. 3, fiche 36, Français, - conclusion%20de%20contrat%20en%20ligne
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre d'un contrat en ligne, on pourrait dire qu'il y a d'abord une présomption que l'utilisateur a pris connaissance des modalités du contrat avant d'accepter l'offre d'achat ou de donner son consentement à une prestation de service. 2, fiche 36, Français, - conclusion%20de%20contrat%20en%20ligne
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2011-03-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- date indicator
1, fiche 37, Anglais, date%20indicator
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
All Web pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display(YYYY MM DD) and use one of the following formats : date published, date modified, or last update. 2, fiche 37, Anglais, - date%20indicator
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- indicateur de date
1, fiche 37, Français, indicateur%20de%20date
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages des sites intranet et extranet du GC [Gouvernement du Canada] doivent afficher un indicateur de date. Tous les indicateurs de date doivent utiliser la norme ISO pour l'affichage numérique de la date (AAAA-MM-JJ) et l'une des étiquettes suivantes : date de diffusion ou date de modification. 2, fiche 37, Français, - indicateur%20de%20date
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2011-01-12
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- currency of the content
1, fiche 38, Anglais, currency%20of%20the%20content
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
All Web pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display(YYYY MM DD) and use one of the following formats : date published, date modified, or last updated. 2, fiche 38, Anglais, - currency%20of%20the%20content
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
On a Web page. 3, fiche 38, Anglais, - currency%20of%20the%20content
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 38, La vedette principale, Français
- actualité du contenu
1, fiche 38, Français, actualit%C3%A9%20du%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages Web doivent afficher un indicateur de date pour faire savoir aux utilisateurs qu'ils sont rendus à la fin de la page et leur indiquer l'actualité du contenu. Tous les indicateurs d'actualité doivent utiliser la norme ISO pour l'affichage numérique de la date. 2, fiche 38, Français, - actualit%C3%A9%20du%20contenu
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Sur une page Web. 3, fiche 38, Français, - actualit%C3%A9%20du%20contenu
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2011-01-12
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- currency indicator
1, fiche 39, Anglais, currency%20indicator
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
All Web pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display(YYYY MM DD) and use one of the following formats : date published, date modified, or last updated. 2, fiche 39, Anglais, - currency%20indicator
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Currency of information posted on Web sites. 3, fiche 39, Anglais, - currency%20indicator
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- indicateur d'actualité
1, fiche 39, Français, indicateur%20d%27actualit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- indicateur de l'actualité 2, fiche 39, Français, indicateur%20de%20l%27actualit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages Web doivent afficher un indicateur de date pour faire savoir aux utilisateurs qu'ils sont rendus à la fin de la page et leur indiquer l'actualité du contenu. Tous les indicateurs d'actualité doivent utiliser la norme ISO pour l'affichage numérique de la date (AAAA MM JJ). 1, fiche 39, Français, - indicateur%20d%27actualit%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Actualité de l'information affichée sur les sites Web. 2, fiche 39, Français, - indicateur%20d%27actualit%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2010-11-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- content page
1, fiche 40, Anglais, content%20page
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- page de contenu
1, fiche 40, Français, page%20de%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2010-11-25
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- language choice button
1, fiche 41, Anglais, language%20choice%20button
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
All [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements : the Canada wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 2, fiche 41, Anglais, - language%20choice%20button
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- language-choice button
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- bouton de choix de langue
1, fiche 41, Français, bouton%20de%20choix%20de%20langue
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du [gouvernement du Canada] doivent avoir une page d'accueil au point principal d'entrée au site. Chaque page d'accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole Canada, la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir un bouton de contenu. 2, fiche 41, Français, - bouton%20de%20choix%20de%20langue
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2010-11-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- institutional signature
1, fiche 42, Anglais, institutional%20signature
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
All [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements : the Canada wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 2, fiche 42, Anglais, - institutional%20signature
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 42, La vedette principale, Français
- signature institutionnelle
1, fiche 42, Français, signature%20institutionnelle
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du GC [gouvernement du Canada] doivent avoir une page d'accueil au point principal d'entrée au site. Chaque page d'accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole Canada, la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir un bouton de contenu. 2, fiche 42, Français, - signature%20institutionnelle
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2009-09-25
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Adobe PageMaker 7
1, fiche 43, Anglais, Adobe%20PageMaker%207
correct, international
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Adobe® PageMaker® 7. 0 software is the ideal page layout program for business, education, and small-and home-office professionals who want to create high-quality publications such as brochures and newsletters. Get started quickly with templates, graphics, and intuitive design tools; work productively across Adobe applications; and easily leverage existing content to create customized communications. 1, fiche 43, Anglais, - Adobe%20PageMaker%207
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Adobe PageMaker 7
1, fiche 43, Français, Adobe%20PageMaker%207
correct, international
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Adobe® PageMaker® 7.0 est l'application de mise en pages idéale pour les professionnels du monde de l'entreprise comme de l'éducation, exerçant dans de petites sociétés ou à domicile, qui souhaitent créer des compositions de grande qualité telles que des brochures ou bulletins d'information. Familiarisez-vous rapidement avec le produit grâce aux maquettes, graphiques et outils de création intuitifs, gagnez en productivité en utilisant les applications Adobe et récupérez très facilement le contenu existant pour créer des communications personnalisées. 1, fiche 43, Français, - Adobe%20PageMaker%207
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2007-11-26
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- authority
1, fiche 44, Anglais, authority
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
The ability of a page or domain to rank well in search engines. 1, fiche 44, Anglais, - authority
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Five large factors associated with site and page authority are link equity, site age, traffic trends, site history, and publishing unique original quality content. 1, fiche 44, Anglais, - authority
Record number: 44, Textual support number: 2 CONT
Sites may be considered topical authorities or general authorities. ... Topical authorities are sites which are well trusted and well cited by experts within their topical community. 1, fiche 44, Anglais, - authority
Record number: 44, Textual support number: 1 PHR
General, link, page, site, topical authority. 2, fiche 44, Anglais, - authority
Record number: 44, Textual support number: 2 PHR
Authority page, site. 2, fiche 44, Anglais, - authority
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- autorité
1, fiche 44, Français, autorit%C3%A9
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- référence 2, fiche 44, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2005-09-28
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- tracking tool
1, fiche 45, Anglais, tracking%20tool
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The page tracking tool allows you to see how the content pages of your course have been visited. The student tracking tool is used primarily to trace individual student use of the various pages or sites. 2, fiche 45, Anglais, - tracking%20tool
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- outil de suivi
1, fiche 45, Français, outil%20de%20suivi
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Il permet la création d'exercices et de tests autocorrectifs, et offre un outil de suivi individuel qui aide à gérer la progression de chaque apprenant. Le professeur a ainsi accès à des informations très précises sur sa progression : notes, moyennes, temps de travail sur chaque exercice, et corrigés des exercices détaillant les réponses (correctes et incorrectes). 2, fiche 45, Français, - outil%20de%20suivi
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2004-11-17
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- dynamic document
1, fiche 46, Anglais, dynamic%20document
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A document, especially a web page, that changes content through periodic transactions between the client and server. 1, fiche 46, Anglais, - dynamic%20document
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- document évolutif
1, fiche 46, Français, document%20%C3%A9volutif
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Le document évolutif est celui qui, de par sa nature même, tire sa valeur du fait qu'il est périodiquement mis à jour. 2, fiche 46, Français, - document%20%C3%A9volutif
Record number: 46, Textual support number: 2 CONT
Le projet de conseils est un document évolutif susceptible d'être retouché et affiné. Si l'ensemble des conseils proposés dans les tableaux est, pour l'heure, considéré comme complet, des options supplémentaires pourraient toutefois être élaborées afin de tenir compte des propriétés des produits et de leur utilisation prévisible ou envisagée. 3, fiche 46, Français, - document%20%C3%A9volutif
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2004-01-07
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- on the fly
1, fiche 47, Anglais, on%20the%20fly
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Pages built "on the fly" usually contain dynamic content(information that changes frequently), sometimes as much as each time the page is requested by a user and loaded into a browser. 1, fiche 47, Anglais, - on%20the%20fly
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- on-the-fly
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- à la volée
1, fiche 47, Français, %C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Les pages d'un site dynamique sont en quelque sorte "virtuelles". Elles sont créées "à la volée" à partir de données connues lors de l'appel de la page : les entrées d'un formulaire, les éléments d'une base de données, la date [...] 1, fiche 47, Français, - %C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2003-10-24
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- HTML on-the-fly
1, fiche 48, Anglais, HTML%20on%2Dthe%2Dfly
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
on the fly : an expression used to describe the way a Web page or an HTML [(HyperText Markup Language]) page is both "built" and shown or "served" to a user. Pages built "on the fly" usually contain dynamic content(information that changes frequently), Sometimes as much as each time the page is requested by a user and loaded into a browser. 2, fiche 48, Anglais, - HTML%20on%2Dthe%2Dfly
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Hypertext Markup Language on-the-fly
- Hypertext Markup Language on the fly
- HTML on the fly
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 48, La vedette principale, Français
- HTML éclair
1, fiche 48, Français, HTML%20%C3%A9clair
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Appellation qui se rapporte aux moyens techniques qui permettent de créer des documents HTML [(HyperText Markup Language]) ou de les mettre à jour automatiquement, facilement et le plus rapidement possible. 1, fiche 48, Français, - HTML%20%C3%A9clair
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2003-10-03
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- fake copy listing
1, fiche 49, Anglais, fake%20copy%20listing
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The practice of stealing content from another Web site, republishing it and submitting the duplicate page to the search engines in a hope to steal traffic from the original site. 1, fiche 49, Anglais, - fake%20copy%20listing
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- site leurre
1, fiche 49, Français, site%20leurre
proposition, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- listage malveillant 1, fiche 49, Français, listage%20malveillant
proposition, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
[...] parfois une société malveillante volera une page ou le contenu entier d'un site pour les republier à une adresse différente. Elle les inscrira dans un ou plusieurs moteurs de recherche. Ça peut causer une perte de trafic pour le site initial si les Moteurs de Recherche placent la copie plus haute dans les listes lors des requêtes. 2, fiche 49, Français, - site%20leurre
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2003-09-22
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- cloaking
1, fiche 50, Anglais, cloaking
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The act of hiding true page content from either a human or robot visitor. 1, fiche 50, Anglais, - cloaking
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- masquage
1, fiche 50, Français, masquage
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Le terme « cloaking » (masquage) est utilisé pour décrire un site Web qui renvoie des pages spéciales aux moteurs de recherche qui explorent ce site. Autrement dit, ce serveur Web est programmé de manière à présenter des contenus différents aux robots Google et à ses visiteurs, généralement dans le but de favoriser son classement. 1, fiche 50, Français, - masquage
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- cataloging
1, fiche 51, Anglais, cataloging
correct, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
RDF can be used in a variety of application areas; for example : in resource discovery to provide better search engine capabilities, in cataloging for describing the content and content relationships available at a particular Web site, page, or digital library, by intelligent software agents to facilitate knowledge sharing and exchange, in content rating, in describing collections of pages that represent a single logical document, for describing intellectual property rights of Web pages, and for expressing the privacy preferences of a user as well as the privacy policies of a Web site. 1, fiche 51, Anglais, - cataloging
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 51, Anglais, - cataloging
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 51, La vedette principale, Français
- catalogage
1, fiche 51, Français, catalogage
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
RDF peut être utilisé dans une variété de champs d'application ; par exemple : dans la découverte de ressources pour fournir une meilleure efficacité aux moteurs de recherche, dans le catalogage pour décrire le contenu et les relations entre les contenus disponibles sur un site Web particulier, sur une page, ou sur une bibliothèque numérique, dans l'évaluation du contenu, en décrivant des ensembles de pages qui représente un simple et unique document, pour décrire les droits sur la propriété intellectuelle des pages Web, et pour indiquer les préférences de confidentialité d'un utilisateur aussi bien que les politiques de confidentialité d'un site Web. 1, fiche 51, Français, - catalogage
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 51, Français, - catalogage
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- privacy preference
1, fiche 52, Anglais, privacy%20preference
correct, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
RDF can be used in a variety of application areas; for example : in resource discovery to provide better search engine capabilities, in cataloging for describing the content and content relationships available at a particular Web site, page, or digital library, by intelligent software agents to facilitate knowledge sharing and exchange, in content rating, in describing collections of pages that represent a single logical document, for describing intellectual property rights of Web pages, and for expressing the privacy preferences of a user as well as the privacy policies of a Web site. 1, fiche 52, Anglais, - privacy%20preference
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 52, Anglais, - privacy%20preference
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 52, La vedette principale, Français
- préférence de confidentialité
1, fiche 52, Français, pr%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20confidentialit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
RDF peut être utilisé dans une variété de champs d'application ; par exemple : dans la découverte de ressources pour fournir une meilleure efficacité aux moteurs de recherche, dans le catalogage pour décrire le contenu et les relations entre les contenus disponibles sur un site Web particulier, sur une page, ou sur une bibliothèque numérique, dans l'évaluation du contenu, en décrivant des ensembles de pages qui représente un simple et unique document, pour décrire les droits sur la propriété intellectuelle des pages Web, et pour indiquer les préférences de confidentialité d'un utilisateur aussi bien que les politiques de confidentialité d'un site Web. 1, fiche 52, Français, - pr%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20confidentialit%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 52, Français, - pr%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20confidentialit%C3%A9
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- content rating
1, fiche 53, Anglais, content%20rating
correct, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
RDF can be used in a variety of application areas; for example : in resource discovery to provide better search engine capabilities, in cataloging for describing the content and content relationships available at a particular Web site, page, or digital library, by intelligent software agents to facilitate knowledge sharing and exchange, in content rating, in describing collections of pages that represent a single logical document, for describing intellectual property rights of Web pages, and for expressing the privacy preferences of a user as well as the privacy policies of a Web site. 1, fiche 53, Anglais, - content%20rating
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 53, Anglais, - content%20rating
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 53, La vedette principale, Français
- évaluation du contenu
1, fiche 53, Français, %C3%A9valuation%20du%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
RDF peut être utilisé dans une variété de champs d'application ; par exemple : dans la découverte de ressources pour fournir une meilleure efficacité aux moteurs de recherche, dans le catalogage pour décrire le contenu et les relations entre les contenus disponibles sur un site Web particulier, sur une page, ou sur une bibliothèque numérique, dans l'évaluation du contenu, en décrivant des ensembles de pages qui représente un simple et unique document, pour décrire les droits sur la propriété intellectuelle des pages Web, et pour indiquer les préférences de confidentialité d'un utilisateur aussi bien que les politiques de confidentialité d'un site Web. 1, fiche 53, Français, - %C3%A9valuation%20du%20contenu
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 53, Français, - %C3%A9valuation%20du%20contenu
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- checking for validity
1, fiche 54, Anglais, checking%20for%20validity
correct, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Check for can refer to three types of checking : In some instances, an authoring tool will be able to check for accessibility problems automatically. For example, checking for validity or testing whether an image is the only content of a link. In some cases, the tool will be able to suspect or guess that there is a problem, but will need confirmation from the author. For example, in making sure that a sensible reading order is preserved a tool can present a linearized version of a page to the author. In some cases, a tool must rely mostly on the author, and can only ask the author to check. For example, the tool may prompt the author to verify that equivalent alternatives for multimedia are appropriate. This is the minimal standard to be satisfied. Subtle, rather than extensive, prompting is more likely to be effective in encouraging the author to verify accessibility where it cannot be done automatically. 1, fiche 54, Anglais, - checking%20for%20validity
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 54, Anglais, - checking%20for%20validity
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 54, La vedette principale, Français
- vérification de la validité
1, fiche 54, Français, v%C3%A9rification%20de%20la%20validit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Vérifier peut se référer à trois types de vérification : À certains moments, un outil d'édition sera capable de vérifier les problèmes d'accessibilité automatiquement. Par exemple, vérifier la validité ou tester si une image est le seul contenu d'un lien. Dans certains cas, l'outil sera capable de suspecter ou de deviner qu'il y a un problème, mais aura besoin d'une confirmation de l'auteur. Par exemple, en s'assurant qu'un ordre de lecture sensible est conservé un outil peut présenter une version linéarisée d'une page à l'auteur. Dans certains cas, un outil peut reposer de façon importante sur l'auteur, et peut seulement demander à l'auteur de vérifier. Par exemple, l'outil peut inviter l'auteur à vérifier que les alternatives équivalentes pour du multimédia sont appropriées. C'est le standard minimal à satisfaire. 2, fiche 54, Français, - v%C3%A9rification%20de%20la%20validit%C3%A9
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 1, fiche 54, Français, - v%C3%A9rification%20de%20la%20validit%C3%A9
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- suspect
1, fiche 55, Anglais, suspect
correct, verbe, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Check for can refer to three types of checking : In some instances, an authoring tool will be able to check for accessibility problems automatically. For example, checking for validity or testing whether an image is the only content of a link. In some cases, the tool will be able to suspect or guess that there is a problem, but will need confirmation from the author. For example, in making sure that a sensible reading order is preserved a tool can present a linearized version of a page to the author. In some cases, a tool must rely mostly on the author, and can only ask the author to check. For example, the tool may prompt the author to verify that equivalent alternatives for multimedia are appropriate. This is the minimal standard to be satisfied. Subtle, rather than extensive, prompting is more likely to be effective in encouraging the author to verify accessibility where it cannot be done automatically. 1, fiche 55, Anglais, - suspect
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 55, Anglais, - suspect
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 55, La vedette principale, Français
- suspecter
1, fiche 55, Français, suspecter
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Vérifier peut se référer à trois types de vérification : À certains moments, un outil d'édition sera capable de vérifier les problèmes d'accessibilité automatiquement. Par exemple, vérifier la validité ou tester si une image est le seul contenu d'un lien. Dans certains cas, l'outil sera capable de suspecter ou de deviner qu'il y a un problème, mais aura besoin d'une confirmation de l'auteur. Par exemple, en s'assurant qu'un ordre de lecture sensible est conservé un outil peut présenter une version linéarisée d'une page à l'auteur. Dans certains cas, un outil peut reposer de façon importante sur l'auteur, et peut seulement demander à l'auteur de vérifier. Par exemple, l'outil peut inviter l'auteur à vérifier que les alternatives équivalentes pour du multimédia sont appropriées. C'est le standard minimal à satisfaire. 1, fiche 55, Français, - suspecter
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 55, Français, - suspecter
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- content of a link
1, fiche 56, Anglais, content%20of%20a%20link
correct, normalisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Check for can refer to three types of checking : In some instances, an authoring tool will be able to check for accessibility problems automatically. For example, checking for validity or testing whether an image is the only content of a link. In some cases, the tool will be able to suspect or guess that there is a problem, but will need confirmation from the author. For example, in making sure that a sensible reading order is preserved a tool can present a linearized version of a page to the author. In some cases, a tool must rely mostly on the author, and can only ask the author to check. For example, the tool may prompt the author to verify that equivalent alternatives for multimedia are appropriate. This is the minimal standard to be satisfied. Subtle, rather than extensive, prompting is more likely to be effective in encouraging the author to verify accessibility where it cannot be done automatically. 1, fiche 56, Anglais, - content%20of%20a%20link
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 56, Anglais, - content%20of%20a%20link
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 56, La vedette principale, Français
- contenu d'un lien
1, fiche 56, Français, contenu%20d%27un%20lien
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Vérifier peut se référer à trois types de vérification : À certains moments, un outil d'édition sera capable de vérifier les problèmes d'accessibilité automatiquement. Par exemple, vérifier la validité ou tester si une image est le seul contenu d'un lien. Dans certains cas, l'outil sera capable de suspecter ou de deviner qu'il y a un problème, mais aura besoin d'une confirmation de l'auteur. Par exemple, en s'assurant qu'un ordre de lecture sensible est conservé un outil peut présenter une version linéarisée d'une page à l'auteur. Dans certains cas, un outil peut reposer de façon importante sur l'auteur, et peut seulement demander à l'auteur de vérifier. Par exemple, l'outil peut inviter l'auteur à vérifier que les alternatives équivalentes pour du multimédia sont appropriées. C'est le standard minimal à satisfaire. 1, fiche 56, Français, - contenu%20d%27un%20lien
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 56, Français, - contenu%20d%27un%20lien
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- sensible reading order
1, fiche 57, Anglais, sensible%20reading%20order
correct, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Check for can refer to three types of checking : In some instances, an authoring tool will be able to check for accessibility problems automatically. For example, checking for validity or testing whether an image is the only content of a link. In some cases, the tool will be able to suspect or guess that there is a problem, but will need confirmation from the author. For example, in making sure that a sensible reading order is preserved a tool can present a linearized version of a page to the author. In some cases, a tool must rely mostly on the author, and can only ask the author to check. For example, the tool may prompt the author to verify that equivalent alternatives for multimedia are appropriate. This is the minimal standard to be satisfied. Subtle, rather than extensive, prompting is more likely to be effective in encouraging the author to verify accessibility where it cannot be done automatically. 1, fiche 57, Anglais, - sensible%20reading%20order
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 57, Anglais, - sensible%20reading%20order
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 57, La vedette principale, Français
- ordre de lecture sensible
1, fiche 57, Français, ordre%20de%20lecture%20sensible
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Vérifier peut se référer à trois types de vérification : À certains moments, un outil d'édition sera capable de vérifier les problèmes d'accessibilité automatiquement. Par exemple, vérifier la validité ou tester si une image est le seul contenu d'un lien. Dans certains cas, l'outil sera capable de suspecter ou de deviner qu'il y a un problème, mais aura besoin d'une confirmation de l'auteur. Par exemple, en s'assurant qu'un ordre de lecture sensible est conservé un outil peut présenter une version linéarisée d'une page à l'auteur. Dans certains cas, un outil peut reposer de façon importante sur l'auteur, et peut seulement demander à l'auteur de vérifier. Par exemple, l'outil peut inviter l'auteur à vérifier que les alternatives équivalentes pour du multimédia sont appropriées. C'est le standard minimal à satisfaire. 1, fiche 57, Français, - ordre%20de%20lecture%20sensible
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 57, Français, - ordre%20de%20lecture%20sensible
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- linearized version of a page
1, fiche 58, Anglais, linearized%20version%20of%20a%20page
correct, normalisé
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Check for can refer to three types of checking : In some instances, an authoring tool will be able to check for accessibility problems automatically. For example, checking for validity or testing whether an image is the only content of a link. In some cases, the tool will be able to suspect or guess that there is a problem, but will need confirmation from the author. For example, in making sure that a sensible reading order is preserved a tool can present a linearized version of a page to the author. In some cases, a tool must rely mostly on the author, and can only ask the author to check. For example, the tool may prompt the author to verify that equivalent alternatives for multimedia are appropriate. This is the minimal standard to be satisfied. Subtle, rather than extensive, prompting is more likely to be effective in encouraging the author to verify accessibility where it cannot be done automatically. 1, fiche 58, Anglais, - linearized%20version%20of%20a%20page
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 58, Anglais, - linearized%20version%20of%20a%20page
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 58, La vedette principale, Français
- version linéarisée d'une page
1, fiche 58, Français, version%20lin%C3%A9aris%C3%A9e%20d%27une%20page
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Vérifier peut se référer à trois types de vérification : À certains moments, un outil d'édition sera capable de vérifier les problèmes d'accessibilité automatiquement. Par exemple, vérifier la validité ou tester si une image est le seul contenu d'un lien. Dans certains cas, l'outil sera capable de suspecter ou de deviner qu'il y a un problème, mais aura besoin d'une confirmation de l'auteur. Par exemple, en s'assurant qu'un ordre de lecture sensible est conservé un outil peut présenter une version linéarisée d'une page à l'auteur. Dans certains cas, un outil peut reposer de façon importante sur l'auteur, et peut seulement demander à l'auteur de vérifier. Par exemple, l'outil peut inviter l'auteur à vérifier que les alternatives équivalentes pour du multimédia sont appropriées. C'est le standard minimal à satisfaire. 1, fiche 58, Français, - version%20lin%C3%A9aris%C3%A9e%20d%27une%20page
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 58, Français, - version%20lin%C3%A9aris%C3%A9e%20d%27une%20page
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- date published
1, fiche 59, Anglais, date%20published
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
All Web pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display(YYYY MM DD) and use one of the following formats : date published, date modified, or last updated. 1, fiche 59, Anglais, - date%20published
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- date de publication
1, fiche 59, Français, date%20de%20publication
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 59, Français, - date%20de%20publication
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- visual recognition
1, fiche 60, Anglais, visual%20recognition
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Effective use of white space in the left-hand column, along with a fixed width for content space, reinforces visual recognition of GoC sites. Consistent use of labels, line width, Web page layout, etc. 1, fiche 60, Anglais, - visual%20recognition
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 60, La vedette principale, Français
- reconnaissance visuelle
1, fiche 60, Français, reconnaissance%20visuelle
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
L'utilisation efficace de l'espace est d'une importance cruciale pour une bonne présentation de l'information. L'utilisation efficace de l'espace dans la colonne de gauche, alliée à une largeur obligatoire pour l'espace réservé au contenu, renforce la reconnaissance visuelle des sites du GC. 1, fiche 60, Français, - reconnaissance%20visuelle
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 60, Français, - reconnaissance%20visuelle
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- direct link
1, fiche 61, Anglais, direct%20link
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Bilingual Web sites : this button provides a direct link to the page content in the other official language. 1, fiche 61, Anglais, - direct%20link
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- lien direct
1, fiche 61, Français, lien%20direct
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Sites Web bilingues : ce bouton fournit un lien direct vers le contenu de la page dans l'autre langue officielle. 1, fiche 61, Français, - lien%20direct
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 61, Français, - lien%20direct
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- complex content
1, fiche 62, Anglais, complex%20content
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Standard content must be contained within the page layout specifications which show the relationship of side column and body column whereas complex content that exceeds the 600 pixel width may use the combined side and body column space to display the information. 1, fiche 62, Anglais, - complex%20content
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 62, La vedette principale, Français
- contenu complexe
1, fiche 62, Français, contenu%20complexe
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Lorsque le contenu, comme les tableaux de données complexes et les cartes par exemple, a une largeur supérieure à 600 pixels, il faut en informer l'utilisateur avant qu'il ait accès à l'information. Le contenu standard doit se trouver à l'intérieur des spécifications pour la mise en page qui laissent voir la relation entre la colonne latérale et la colonne principale, alors que le contenu complexe, qui a une largeur supérieure à 600 pixels, pourra utiliser l'espace combiné des colonnes latérale et principale pour afficher l'information. 1, fiche 62, Français, - contenu%20complexe
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 62, Français, - contenu%20complexe
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- layout specification
1, fiche 63, Anglais, layout%20specification
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Standard content must be contained within the page layout specifications which show the relationship of side column and body column whereas complex content that exceeds the 600 pixel width may use the combined side and body column space to display the information. 1, fiche 63, Anglais, - layout%20specification
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 63, La vedette principale, Français
- spécification pour la mise en page
1, fiche 63, Français, sp%C3%A9cification%20pour%20la%20mise%20en%20page
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Lorsque le contenu, comme les tableaux de données complexes et les cartes par exemple, a une largeur supérieure à 600 pixels, il faut en informer l'utilisateur avant qu'il ait accès à l'information. Le contenu standard doit se trouver à l'intérieur des spécifications pour la mise en page qui laissent voir la relation entre la colonne latérale et la colonne principale, alors que le contenu complexe, qui a une largeur supérieure à 600 pixels, pourra utiliser l'espace combiné des colonnes latérale et principale pour afficher l'information. 1, fiche 63, Français, - sp%C3%A9cification%20pour%20la%20mise%20en%20page
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 63, Français, - sp%C3%A9cification%20pour%20la%20mise%20en%20page
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- body column
1, fiche 64, Anglais, body%20column
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Standard content must be contained within the page layout specifications which show the relationship of side column and body column whereas complex content that exceeds the 600 pixel width may use the combined side and body column space to display the information. 1, fiche 64, Anglais, - body%20column
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 64, La vedette principale, Français
- colonne principale
1, fiche 64, Français, colonne%20principale
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Lorsque le contenu, comme les tableaux de données complexes et les cartes par exemple, a une largeur supérieure à 600 pixels, il faut en informer l'utilisateur avant qu'il ait accès à l'information. Le contenu standard doit se trouver à l'intérieur des spécifications pour la mise en page qui laissent voir la relation entre la colonne latérale et la colonne principale, alors que le contenu complexe, qui a une largeur supérieure à 600 pixels, pourra utiliser l'espace combiné des colonnes latérale et principale pour afficher l'information. 1, fiche 64, Français, - colonne%20principale
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 64, Français, - colonne%20principale
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- fixed width for content space
1, fiche 65, Anglais, fixed%20width%20for%20content%20space
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Effective use of white space in the left-hand column, along with a fixed width for content space, reinforces visual recognition of GoC sites. Consistent use of labels, line width, Web page layout, etc. 1, fiche 65, Anglais, - fixed%20width%20for%20content%20space
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 65, La vedette principale, Français
- largeur obligatoire pour l'espace réservé au contenu
1, fiche 65, Français, largeur%20obligatoire%20pour%20l%27espace%20r%C3%A9serv%C3%A9%20au%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
L'utilisation efficace de l'espace est d'une importance cruciale pour une bonne présentation de l'information. L'utilisation efficace de l'espace dans la colonne de gauche, alliée à une largeur obligatoire pour l'espace réservé au contenu, renforce la reconnaissance visuelle des sites du GC. 1, fiche 65, Français, - largeur%20obligatoire%20pour%20l%27espace%20r%C3%A9serv%C3%A9%20au%20contenu
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 65, Français, - largeur%20obligatoire%20pour%20l%27espace%20r%C3%A9serv%C3%A9%20au%20contenu
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- left-hand column
1, fiche 66, Anglais, left%2Dhand%20column
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Effective use of white space in the left-hand column, along with a fixed width for content space, reinforces visual recognition of GoC sites. Consistent use of labels, line width, Web page layout, etc. 1, fiche 66, Anglais, - left%2Dhand%20column
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- colonne de gauche
1, fiche 66, Français, colonne%20de%20gauche
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
L'utilisation efficace de l'espace est d'une importance cruciale pour une bonne présentation de l'information. L'utilisation efficace de l'espace dans la colonne de gauche, alliée à une largeur obligatoire pour l'espace réservé au contenu, renforce la reconnaissance visuelle des sites du GC. 1, fiche 66, Français, - colonne%20de%20gauche
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 66, Français, - colonne%20de%20gauche
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- side column
1, fiche 67, Anglais, side%20column
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Standard content must be contained within the page layout specifications which show the relationship of side column and body column whereas complex content that exceeds the 600 pixel width may use the combined side and body column space to display the information. 1, fiche 67, Anglais, - side%20column
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- colonne latérale
1, fiche 67, Français, colonne%20lat%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Lorsque le contenu, comme les tableaux de données complexes et les cartes par exemple, a une largeur supérieure à 600 pixels, il faut en informer l'utilisateur avant qu'il ait accès à l'information. Le contenu standard doit se trouver à l'intérieur des spécifications pour la mise en page qui laissent voir la relation entre la colonne latérale et la colonne principale, alors que le contenu complexe, qui a une largeur supérieure à 600 pixels, pourra utiliser l'espace combiné des colonnes latérale et principale pour afficher l'information. 1, fiche 67, Français, - colonne%20lat%C3%A9rale
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 67, Français, - colonne%20lat%C3%A9rale
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- screen layout
1, fiche 68, Anglais, screen%20layout
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
All sites must be tested with a variety of browser software to ensure Web page content and navigation remains intact regardless of what platforms end-users employ. These include graphic as well as character-based browsers. Testing should focus on ease of use, navigation, screen layout, comprehension and user satisfaction. 1, fiche 68, Anglais, - screen%20layout
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- disposition de l'écran
1, fiche 68, Français, disposition%20de%20l%27%C3%A9cran
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites doivent être mis à l'essai en utilisant différents logiciels de navigation pour s'assurer que la mise en page et la navigation demeurent intactes, quelle que soit les plates-formes employées par les utilisateurs finaux. Celles-ci comprennent les navigateurs graphiques ainsi que les navigateurs n'utilisant que des caractères. Les essais doivent permettre de mesurer la facilité d'utilisation, la capacité de navigation, la disposition de l'écran, et la compréhension et le taux de satisfaction de l'utilisateur. 1, fiche 68, Français, - disposition%20de%20l%27%C3%A9cran
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 68, Français, - disposition%20de%20l%27%C3%A9cran
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2002-10-01
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- intellectual content of the resource
1, fiche 69, Anglais, intellectual%20content%20of%20the%20resource
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
The HTML Description metatag is a short, plain language résumé of the intellectual content of the resource. Search engines display this description in search results users read to determine which items in the search results most closely match their needs. If no description metatag is included in the resource, a search engine may display the first 25, 50 or 100 words that appear on the Web page or, in the CLF context, the words in the standard navigation bars. 1, fiche 69, Anglais, - intellectual%20content%20of%20the%20resource
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- resource intellectual content
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- contenu intellectuel de la ressource
1, fiche 69, Français, contenu%20intellectuel%20de%20la%20ressource
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
La métabalise HTML Description est un court résumé, en langage clair, du contenu intellectuel de la ressource. Les moteurs de recherche affichent cette description dans les résultats de la recherche que les utilisateurs lisent pour déterminer quels sont les articles qui correspondent le mieux à leurs besoins. Si la ressource ne comprend aucune métabalise de description, le moteur de recherche peut afficher les 25, 50 ou 100 premiers mots qui apparaissent dans la page Web ou, dans le contexte de la NSI, les mots des barres de navigation standard. 1, fiche 69, Français, - contenu%20intellectuel%20de%20la%20ressource
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Guides de mise en place des métadonnées de la Normalisation des sites Internet. 2, fiche 69, Français, - contenu%20intellectuel%20de%20la%20ressource
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2002-10-01
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- HTML description metatag
1, fiche 70, Anglais, HTML%20description%20metatag
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
The HTML Description metatag is a short, plain language résumé of the intellectual content of the resource. Search engines display this description in search results users read to determine which items in the search results most closely match their needs. If no description metatag is included in the resource, a search engine may display the first 25, 50 or 100 words that appear on the Web page or, in the CLF context, the words in the standard navigation bars. 1, fiche 70, Anglais, - HTML%20description%20metatag
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- métabalise HTML description
1, fiche 70, Français, m%C3%A9tabalise%20HTML%20description
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
La métabalise HTML Description est un court résumé, en langage clair, du contenu intellectuel de la ressource. Les moteurs de recherche affichent cette description dans les résultats de la recherche que les utilisateurs lisent pour déterminer quels sont les articles qui correspondent le mieux à leurs besoins. Si la ressource ne comprend aucune métabalise de description, le moteur de recherche peut afficher les 25, 50 ou 100 premiers mots qui apparaissent dans la page Web ou, dans le contexte de la NSI, les mots des barres de navigation standard. 1, fiche 70, Français, - m%C3%A9tabalise%20HTML%20description
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Guides de mise en place des métadonnées de la Normalisation des sites Internet. 2, fiche 70, Français, - m%C3%A9tabalise%20HTML%20description
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2002-10-01
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- navigation bar
1, fiche 71, Anglais, navigation%20bar
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
The HTML Description metatag is a short, plain language résumé of the intellectual content of the resource. Search engines display this description in search results users read to determine which items in the search results most closely match their needs. If no description metatag is included in the resource, a search engine may display the first 25, 50 or 100 words that appear on the Web page or, in the CLF context, the words in the standard navigation bars. 1, fiche 71, Anglais, - navigation%20bar
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- barre de navigation
1, fiche 71, Français, barre%20de%20navigation
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
La métabalise HTML Description est un court résumé, en langage clair, du contenu intellectuel de la ressource. Les moteurs de recherche affichent cette description dans les résultats de la recherche que les utilisateurs lisent pour déterminer quels sont les articles qui correspondent le mieux à leurs besoins. Si la ressource ne comprend aucune métabalise de description, le moteur de recherche peut afficher les 25, 50 ou 100 premiers mots qui apparaissent dans la page Web ou, dans le contexte de la NSI, les mots des barres de navigation standard. 1, fiche 71, Français, - barre%20de%20navigation
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Guides de mise en place des métadonnées de la Normalisation des sites Internet. 2, fiche 71, Français, - barre%20de%20navigation
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2002-09-27
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- standard single screen size
1, fiche 72, Anglais, standard%20single%20screen%20size
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Welcome Pages are key to initial communication, identification and navigation on all GoC Web sites, and must therefore be designed to facilitate these functions. The standard single screen size ensures all necessary elements are viewable without scrolling and provides immediate access to the full content of any Welcome Page. 1, fiche 72, Anglais, - standard%20single%20screen%20size
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- résolution unique et normalisée
1, fiche 72, Français, r%C3%A9solution%20unique%20et%20normalis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Les pages d'accueil jouent un rôle clé pour la communication initiale, l'identification et la navigation sur tous les sites Web du GC; il faut donc que leur conception facilite ces fonctions. La résolution unique et normalisée garantit que l'utilisateur pourra prendre connaissance immédiatement de tout le contenu de la page d'accueil sans avoir à la faire défiler. 1, fiche 72, Français, - r%C3%A9solution%20unique%20et%20normalis%C3%A9e
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions tirés) du site de normalisation des sites Internet du Conseil du Trésor. 2, fiche 72, Français, - r%C3%A9solution%20unique%20et%20normalis%C3%A9e
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2002-09-27
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- initial communication
1, fiche 73, Anglais, initial%20communication
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Welcome Pages are key to initial communication, identification and navigation on all GoC Web sites, and must therefore be designed to facilitate these functions. The standard single screen size ensures all necessary elements are viewable without scrolling and provides immediate access to the full content of any Welcome Page. 1, fiche 73, Anglais, - initial%20communication
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- communication initiale
1, fiche 73, Français, communication%20initiale
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Les pages d'accueil jouent un rôle clé pour la communication initiale, l'identification et la navigation sur tous les sites Web du GC; il faut donc que leur conception facilite ces fonctions. La résolution unique et normalisée garantit que l'utilisateur pourra prendre connaissance immédiatement de tout le contenu de la page d'accueil sans avoir à la faire défiler. 1, fiche 73, Français, - communication%20initiale
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions tirés) du site de normalisation des sites Internet du Conseil du Trésor. 2, fiche 73, Français, - communication%20initiale
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2002-07-15
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- page header
1, fiche 74, Anglais, page%20header
correct, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- running head 2, fiche 74, Anglais, running%20head
correct, normalisé
- header 3, fiche 74, Anglais, header
correct, normalisé
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A block of text that appears at the top of one or more pages in a document. 4, fiche 74, Anglais, - page%20header
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A header may contain various information, such as a page number. 4, fiche 74, Anglais, - page%20header
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
header; page header; running head : terms and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association(CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 5, fiche 74, Anglais, - page%20header
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
page header; running head: terms standardized by ISO. 5, fiche 74, Anglais, - page%20header
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Bureautique
- Éditique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- titre de haut de page
1, fiche 74, Français, titre%20de%20haut%20de%20page
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- en-tête automatique 2, fiche 74, Français, en%2Dt%C3%AAte%20automatique
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Bloc de texte figurant en haut d'une ou de plusieurs pages d'un document. 3, fiche 74, Français, - titre%20de%20haut%20de%20page
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Un titre de haut de page peut contenir divers éléments, tels qu'un numéro de page. 3, fiche 74, Français, - titre%20de%20haut%20de%20page
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
titre de haut de page : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 4, fiche 74, Français, - titre%20de%20haut%20de%20page
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
titre de haut de page : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 74, Français, - titre%20de%20haut%20de%20page
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Ofimática
- Publicación electrónica
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- encabezamiento circulante
1, fiche 74, Espagnol, encabezamiento%20circulante
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
- encabezamiento de página repetido 2, fiche 74, Espagnol, encabezamiento%20de%20p%C3%A1gina%20repetido
nom masculin
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Encabezamiento de página, que se repite sobre el área del margen superior en páginas consecutivas, en páginas consecutivas pares o impares, o en el área de texto de la página. 1, fiche 74, Espagnol, - encabezamiento%20circulante
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- encabezamiento repetido
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-03-08
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- composite page
1, fiche 75, Anglais, composite%20page
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
TotalNEWS produces little or no content of their own. Instead, they create a composite page or screen that displays news and editorial content of other Web sites in a portion of the screen while displaying totalNEWS’ logo, URL(their Web address or Universal Resource Locator) and advertising in other portions of this composite page. 1, fiche 75, Anglais, - composite%20page
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 75, La vedette principale, Français
- page d'annonces collectives
1, fiche 75, Français, page%20d%27annonces%20collectives
proposition, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- page length control
1, fiche 76, Anglais, page%20length%20control
correct, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- page depth control 1, fiche 76, Anglais, page%20depth%20control
correct, normalisé
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
In text processing, a function used to specify the page length. 2, fiche 76, Anglais, - page%20length%20control
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
page length control; page depth control : terms and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association(CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 3, fiche 76, Anglais, - page%20length%20control
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
page length control; page depth control: terms standardized by ISO. 3, fiche 76, Anglais, - page%20length%20control
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- commande de longueur de page
1, fiche 76, Français, commande%20de%20longueur%20de%20page
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
En traitement de texte, fonction permettant de spécifier la longueur de page. 2, fiche 76, Français, - commande%20de%20longueur%20de%20page
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
commande de longueur de page : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 3, fiche 76, Français, - commande%20de%20longueur%20de%20page
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
commande de longueur de page : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 76, Français, - commande%20de%20longueur%20de%20page
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1998-03-04
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- reissue
1, fiche 77, Anglais, reissue
correct, nom
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A republication where form(e. g. title page, layout), but not content, is different. 2, fiche 77, Anglais, - reissue
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
"Reissue" is also sometimes used in a very general sense to mean something that is reprinted, republished or redistributed. 2, fiche 77, Anglais, - reissue
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 77, La vedette principale, Français
- réédition
1, fiche 77, Français, r%C3%A9%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- nouvelle édition 1, fiche 77, Français, nouvelle%20%C3%A9dition
correct, nom féminin
- nouveau tirage 2, fiche 77, Français, nouveau%20tirage
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
comportant des changements 3, fiche 77, Français, - r%C3%A9%C3%A9dition
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Bien que l'équivalent «nouveau tirage» soit le terme le plus juste lorsqu'on parle d'édition comportant des modifications mineures (p.ex., format, mise en page), plusieurs ouvrages bilingues rendent «reissue» par «réédition», ou «nouvelle édition», ce qui correspondrait au sens large du terme anglais. 2, fiche 77, Français, - r%C3%A9%C3%A9dition
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1994-08-16
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Standard Page Description Language
1, fiche 78, Anglais, Standard%20Page%20Description%20Language
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
- SPDL 1, fiche 78, Anglais, SPDL
correct
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- standard page description language 2, fiche 78, Anglais, standard%20page%20description%20language
correct
- SPDL 3, fiche 78, Anglais, SPDL
correct
- SPDL 3, fiche 78, Anglais, SPDL
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
The Standard Page Description Language is capable of representing all content types for fully composed, non-revisable documents. Any combination of the following types of content can be represented; any content may be in black-and-white, gray-scale, or full colour; and content types may be intermixed in any way in the same document. In addition to specifying how document images are represented, this International Standard specifies how additional information called printing instructions affects the document image. Printing instructions may be supplied with the request to print the document by means of a print access protocol. 1, fiche 78, Anglais, - Standard%20Page%20Description%20Language
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 78, La vedette principale, Français
- langage standard de description de page
1, fiche 78, Français, langage%20standard%20de%20description%20de%20page
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1994-06-14
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Office Automation
- Telecommunications Transmission
- Data Transmission
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- subject field
1, fiche 79, Anglais, subject%20field
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Remark : X. 400 has not the term "subject field", but has the term "subject" with the following definition : In the context of message handling, the information, part of the header, that summarizes the content of the message as the originator has specified it. [source : X. 400 & doc. N 1282, page 56, n. A. 115] 1, fiche 79, Anglais, - subject%20field
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Bureautique
- Transmission (Télécommunications)
- Transmission de données
Fiche 79, La vedette principale, Français
- champ objet
1, fiche 79, Français, champ%20objet
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Remarque : X.400 n'a pas le terme «champ objet», mais a le terme «objet» avec la définition suivante : Dans le cadre de la messagerie, information, partie de l'en-tête, qui résume le contenu du message tel qu'il a été défini par l'expéditeur. 1, fiche 79, Français, - champ%20objet
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1981-10-30
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- calendar
1, fiche 80, Anglais, calendar
correct, nom
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A chronological list of individual documents, either selective or comprehensive, usually with a description giving one or more of the following : writer, recipient, date, place, summary of content, type of manuscript, and page or leaf counts. 1, fiche 80, Anglais, - calendar
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- liste de regestes
1, fiche 80, Français, liste%20de%20regestes
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- liste chronologique de documents 2, fiche 80, Français, liste%20chronologique%20de%20documents
nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
[...] série chronologique de «regestes» intéressant une matière déterminée et provenant d'une ou plusieurs sources. 1, fiche 80, Français, - liste%20de%20regestes
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
regeste : [...] résumé du contenu d'un acte ou d'une lettre avec mention des éléments d'identification indispensables : date, noms de l'expéditeur, des parties en cause, du destinataire, objet de l'acte, etc. 1, fiche 80, Français, - liste%20de%20regestes
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :