TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CONTINUING CHALLENGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-05-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Youth Challenge International
1, fiche 1, Anglais, Youth%20Challenge%20International
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- YCI 2, fiche 1, Anglais, YCI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The objectives of the Youth Challenge International(YCI), established in Toronto, Ontario, are to promote young people's active, responsible and continuing participation in the issues of local and global development; to promote and support the establishment of a YCI global network, with partners in developed and developing regions of the world; to foster increased international cooperation between individuals, communities, service organizations, governments and agencies by focusing expertise and materials upon locally indentified problems in developing regions. 1, fiche 1, Anglais, - Youth%20Challenge%20International
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Youth Challenge International
1, fiche 1, Français, Youth%20Challenge%20International
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Toronto (Ontario). 2, fiche 1, Français, - Youth%20Challenge%20International
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-12-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Cinematography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- The Continuing Challenge of Education 1, fiche 2, Anglais, The%20Continuing%20Challenge%20of%20Education
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Cinématographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- The Continuing Challenge of Education 1, fiche 2, Français, The%20Continuing%20Challenge%20of%20Education
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Film réalisé par l'Université du Manitoba. Aucune trad. française. 1, fiche 2, Français, - The%20Continuing%20Challenge%20of%20Education
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- continuing challenge 1, fiche 3, Anglais, continuing%20challenge
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- défi permanent
1, fiche 3, Français, d%C3%A9fi%20permanent
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :