TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DECORATED SHOULDER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-07-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Percussion Instruments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bead line
1, fiche 1, Anglais, bead%20line
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- filet 2, fiche 1, Anglais, filet
correct
- moulding wire 3, fiche 1, Anglais, moulding%20wire
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A raised line around the bell which is both decorative and functional. 1, fiche 1, Anglais, - bead%20line
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[The bell] is decorated with a cove and three raised filets or moulding wires at the shoulder, three raised double filets below the shoulder, seven raised filets at the waist, and three raised filets at the rim. 2, fiche 1, Anglais, - bead%20line
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments de musique à percussion
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cordon
1, fiche 1, Français, cordon
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] les rinceaux sont les décorations des cloches. [...] Les rinceaux sont toujours fondus dans la masse. On les réalise grâce à une matrice à cire perdue. [...] Les lignes simples sont des cordons. 1, fiche 1, Français, - cordon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de percusión
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cordón
1, fiche 1, Espagnol, cord%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La superficie de la campana está dividida en tres zonas, por unos cordones [...] Un cordón, un espacio libre, otro cordón, un espacio con una cenefa, un cordón, un espacio con la primera inscripción, un cordón, un grupo de tres cordones, un espacio con la segunda inscripción, un grupo de cinco cordones, un espacio y de final un grupo de tres cordones. 1, fiche 1, Espagnol, - cord%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-11-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Etiquette and Protocol (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Royal Victorian Chain
1, fiche 2, Anglais, Royal%20Victorian%20Chain
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Royal Victorian Chain is an award, instituted in 1902 by King Edward VII as a personal award of the Monarch(i. e. not an award by the British or any other Commonwealth Realm government). Although it is similar in appearance to the Royal Victorian Order, the two awards are unrelated. The Royal Victorian Chain does not confer upon its recipients any style or title-in fact, the Chain is not even given a precedence within any Commonwealth honours system-but it represents a personal token of high distinction and esteem from the Monarch. The Chain can be conferred upon men and women, both of the Realms and foreign. The chain is in gold, decorated with motifs of Tudor rose, Thistle, Shamrock and Lotus Flower(symbolizing England, Scotland, Ireland and India respectively), and a crowned, red enamelled cipher of King Edward VII "ERI"(Edwardus Rex Imperator), surrounded by a gold wreath for men, upon which the badge is suspended. The chain is worn around the collar by men, or with the four motifs and some chain links fixed to a riband in the form of bow(blue with red-white-red edges) on the left shoulder by women. However the Queen's sister Princess Margaret in later life wore her chain around the collar, as male recipients do. 1, fiche 2, Anglais, - Royal%20Victorian%20Chain
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Étiquette et protocole (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Royal Victorian Chain
1, fiche 2, Français, Royal%20Victorian%20Chain
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-07-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ornamental Glassware
- Glassware
- Collection Items (Museums and Heritage)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- decorated shoulder 1, fiche 3, Anglais, decorated%20shoulder
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Glass National Reference Collection, Parks Canada: Display cabinet labels. 1, fiche 3, Anglais, - decorated%20shoulder
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Miscellaneous finish treatment 1, fiche 3, Anglais, - decorated%20shoulder
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Verrerie d'art
- Objets en verre
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- épaule à motif
1, fiche 3, Français, %C3%A9paule%20%C3%A0%20motif
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :