TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DIFFERENT CLASSES COMBINED [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
- Synthetic Fabrics
- Nonwoven Textiles
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- industrial fabric
1, fiche 1, Anglais, industrial%20fabric
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Industrial fabric[ s] They fall into several classes :(1) a broad group including fabrics employed in industrial processes(e. g., filtering, polishing, and absorption),(2) fabrics combined with other materials to produce a different type of product(e. g., rubberized fabric for hose, belting, and tires; fabric combined with synthetic resins to be used for timing gears and electrical machinery parts; coated or enameled fabrics for automobile tops and book bindings; and fabrics impregnated with adhesive and dielectric compounds for applications in the electrical industry)... 2, fiche 1, Anglais, - industrial%20fabric
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
- Textiles artificiels et synthétiques
- Nontissés (Industries du textile)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tissu industriel
1, fiche 1, Français, tissu%20industriel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tissu servant à des utilisations autres que l'habillement et les décorations. 2, fiche 1, Français, - tissu%20industriel
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Matériel. Informations sur la nouvelle machine Copcentra-Multi-Axial pour la fabrication de tissus industriels composites en verre, aramide, carbone pour les industries aéronautique, navale et automobile. 3, fiche 1, Français, - tissu%20industriel
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- tissu à usages industriels
- tissu à usage industriel
- tissu pour usages industriels
- tissu pour usage industriel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nomenclatura de los tejidos
- Tejidos sintéticos
- Tejidos no tejidos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tejido industrial
1, fiche 1, Espagnol, tejido%20industrial
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Al margen de la fabricación de tejidos para prendas de vestir, mobiliario y decoración, las manufacturas textiles especializadas producen tejidos industriales: fieltros para juntas y filtros, telas de borras y fibras bastas para hacer sacos (arpilleras). 1, fiche 1, Espagnol, - tejido%20industrial
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-11-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Interiors (Motor Vehicles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- interior volume index
1, fiche 2, Anglais, interior%20volume%20index
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
To help buyers compare the fuel consumption of different makes and models of new cars, Natural Resources Canada has divided them into five classes using and interior volume index. This index is based on the combined passenger and trunk or cargo space, calculated from behind the back seat in hatchbacks. 1, fiche 2, Anglais, - interior%20volume%20index
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aménagements intérieurs (Véhicules automobiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- indice d'espace intérieur
1, fiche 2, Français, indice%20d%27espace%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pour aider les acheteurs à comparer la consommation de carburant de marques et modèles différents de voitures neuves, Ressources naturelles Canada les a réparties en cinq catégories selon un indice d'espace intérieur. Cet indice est fondé sur la combinaison de l'espace passagers et du coffre ou de l'espace utilitaire, calculé à partir du dos de la banquette arrière dans les voitures à hayon. 1, fiche 2, Français, - indice%20d%27espace%20int%C3%A9rieur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-04-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Agricultural Economics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- different classes combined 1, fiche 3, Anglais, different%20classes%20combined
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 2, fiche 3, Anglais, - different%20classes%20combined
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Économie agricole
Fiche 3, La vedette principale, Français
- combinaison de différentes classes
1, fiche 3, Français, combinaison%20de%20diff%C3%A9rentes%20classes
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 2, fiche 3, Français, - combinaison%20de%20diff%C3%A9rentes%20classes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :