TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DRIVING SCHEDULE [2 fiches]

Fiche 1 2001-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Driving (Road Vehicles)
CONT

One finding shows Nexus consumes only 4 liters per 100 km on the Society of Automotive Engineers urban cycle, 2 liters on the interstate cycle.

Français

Domaine(s)
  • Conduite automobile
DEF

Circuit qui permet de faire l'essai de voitures dans des conditions prédéterminées qui représentent celles qu'on connaît habituellement en ville.

OBS

Les renseignements provenant de la source NUT-3 (Véhicules automobiles, lexique anglais-français) sont reproduits avec l'autorisation de l'Office des Nations-Unies à Genève.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Conducción de vehículos automotores
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
OBS

In 1972, the Environmental Protection Agency shortened the LA-4 from 12 to 7. 5 miles and adapted it for use in the laboratory on a chassis dynamometer, device that stimulates vehicle load and inertia weight. Since known as the Urban Dynamometer Driving Schedule(UDDS), it is the driving schedule used to conduct the FTP.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :