TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DROP PANEL [6 fiches]

Fiche 1 2023-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Target Acquisition
  • Armour
DEF

A command issued to adjust fire that is long or plus of a target.

OBS

drop: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents.

OBS

drop : designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Acquisition d'objectif
  • Arme blindée
DEF

Commandement donné pour ajuster un tir trop long pour atteindre une cible.

OBS

moins : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes.

OBS

moins : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Floors and Ceilings
  • Applications of Concrete
CONT

A flat slab is a two-way slab generally of uniform thickness, but it may be thickened or otherwise strengthened in the region of columns by a drop panel, while the column top below the slab may be enlarged by a capital(round) or bracket(prismatic).

CONT

Flat-slab floor construction. Floor construction with few, if any, beams, the slab being of constant depth throughout, except for lintels or drop panels.

CONT

Flat slab. Concrete slab that is prestressed or conventionally reinforced, mostly applicable to lightweight, short-span, up to 8 ft.

OBS

Not to be confused with "mushroom slab" (see record), even though most flat slabs are actually mushroom slabs.

Terme(s)-clé(s)
  • flat-slab

Français

Domaine(s)
  • Planchers et plafonds
  • Utilisation du béton
CONT

[...] un plancher plan ne présente en sous face aucun relief; la dalle pleine, d'épaisseur uniforme, est autoportante. Ce type de plancher ne convient que pour de petites portées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pisos y cielos rasos
  • Utilización del hormigón
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Materials

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Floors and Ceilings
  • Applications of Concrete
CONT

The [reinforcement concrete floor] slab is often made thick around the columns. The thickened part of the slab is called a drop panel.

Français

Domaine(s)
  • Planchers et plafonds
  • Utilisation du béton
DEF

partie d'un plancher dalle qui entoure le chapiteau d'un pilier et d'épaisseur plus grande que celle de la dalle proprement dite.

CONT

Lorsque l'effort tranchant est important, une solution (...) consiste à accroître l'inertie de la poutre en augmentant la section du béton près des appuis au moyen de goussets soit verticaux, soit horizontaux.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1982-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Placement of Concrete
  • Concrete Construction
OBS

Ties shall be located vertically not more than half a tie spacing above the floor or footing, and shall be spaced as provided on the drawings to not more than half a tie spacing below the lowest horizontal reinforcement in the slab or drop panel above, except that where beams or brackets provide enclosure on all sides of the column, the ties may be terminated not more than 75 mm below the lowest reinforcement in such beams or brackets.

Français

Domaine(s)
  • Mise en place du béton
  • Bétonnage
OBS

La première ligature, à partir d'un plancher ou d'une assise, ne doit pas être posée à une distance verticale supérieure à la moitié de l'espacement normal des ligatures indiqué sur les plans d'exécution et la dernière ligature ne doit pas être posée à plus de la moitié de l'espacement normal des ligatures de l'armature horizontale la plus rapprochée de la dalle ou du panneau surbaissé supérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

signalisation-contrôle

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :