TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DUG-IN [5 fiches]

Fiche 1 2001-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Land Forces
  • Military Tactics
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Forces terrestres
  • Tactique militaire
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)
  • Signals (Military)
DEF

A dug-in passage between field fortifications to provide concealed movement and some protection from direct and indirect fire weapon effects.

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)
  • Transmissions de campagne (Militaire)
DEF

Passage creusé entre des fortifications de campagne pour permettre un mouvement dissimulé et pour assurer une certaine protection contre les effets des tirs direct et indirect.

OBS

tranchée de communication; boyau : termes et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Military Strategy
  • Combat Support

Français

Domaine(s)
  • Stratégie militaire
  • Soutien au combat
OBS

Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre (CDTAT).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Armour
  • Tracked Vehicles (Military)
  • Wheeled Vehicles (Military)
CONT

Firing position should be dug in so that the 25mm muzzle is approximatively one foot higher than the target ground level(Light Armoured Vehicle Gunnery(in-house document of American Army].

Français

Domaine(s)
  • Arme blindée
  • Véhicules chenillés (Militaire)
  • Véhicules à roues (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1991-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Infantry

Français

Domaine(s)
  • Infanterie

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :