TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ESMA [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-09-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Investment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trade repository
1, fiche 1, Anglais, trade%20repository
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TR 2, fiche 1, Anglais, TR
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- swap data repository 3, fiche 1, Anglais, swap%20data%20repository
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An [electronic platform] that centrally collects and maintains the records of over-the-counter (OTC) derivatives. 4, fiche 1, Anglais, - trade%20repository
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Trade repositories are] defined and supervised in Europe by the European Securities and Markets Authority(ESMA) under the European Market Infrastructure Regulation(EMIR). Similar regulatory initiatives are conducted in the United States where the Commodity Futures Trading Commission(CFTC) has developed the Dodd-Frank Act regulation, under which swap data repositories are regulated. 4, fiche 1, Anglais, - trade%20repository
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Investissements et placements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- répertoire des opérations
1, fiche 1, Français, r%C3%A9pertoire%20des%20op%C3%A9rations
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- base de données centrale 1, fiche 1, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20centrale
correct, nom féminin, France
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
- Inversiones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- repositorio de datos
1, fiche 1, Espagnol, repositorio%20de%20datos
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- registro de operaciones 2, fiche 1, Espagnol, registro%20de%20operaciones
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[El G20 pretende] establecer las bases de una mayor transparencia de los mercados de derivados OTC [extrabursátiles], mediante la obligación de registrar los contratos en unas bases de datos abiertas a supervisores y de forma agregada al público en general, gestionadas por unas entidades de nueva creación denominadas repositorios de datos o "trade repositories". 1, fiche 1, Espagnol, - repositorio%20de%20datos
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
En la cumbre de Pittsburgh, celebrada el 26 de septiembre de 2009, los dirigentes del G-20 convinieron en que para finales de 2012 todos los contratos de derivados extrabursátiles normalizados deberían compensarse a través de una entidad de contrapartida central (ECC) y que los contratos de derivados extrabursátiles deberían notificarse a registros de operaciones. 2, fiche 1, Espagnol, - repositorio%20de%20datos
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Spacecraft
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- European Satellite Monitoring Agency
1, fiche 2, Anglais, European%20Satellite%20Monitoring%20Agency
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ESMA 1, fiche 2, Anglais, ESMA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Engins spatiaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Agence européenne de contrôle par satellites
1, fiche 2, Français, Agence%20europ%C3%A9enne%20de%20contr%C3%B4le%20par%20satellites
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- AGECS 1, fiche 2, Français, AGECS
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-11-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Episcopal Society for Ministry on Aging
1, fiche 3, Anglais, Episcopal%20Society%20for%20Ministry%20on%20Aging
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ESMA 1, fiche 3, Anglais, ESMA
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An agency of the Episcopal Church that develops and supports ministries on aging 1, fiche 3, Anglais, - Episcopal%20Society%20for%20Ministry%20on%20Aging
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Episcopal Society for Ministry on Aging
1, fiche 3, Français, Episcopal%20Society%20for%20Ministry%20on%20Aging
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ESMA 1, fiche 3, Français, ESMA
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


