TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ESPANOLA [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Copper Cliff Formation
1, fiche 1, Anglais, Copper%20Cliff%20Formation
correct, voir observation, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 1, Anglais, - Copper%20Cliff%20Formation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
They [the volcanic rocks] are considered part of the Elliot Lake Group but have been assigned various names : the Duncan Formation near Sault Ste. Marie, the Thessalon in the Bruce Mines area, the Pater in the Espanola area, and the Stobie, Copper Cliff, Frood and Elsie Mountain in the Sudbury area. 3, fiche 1, Anglais, - Copper%20Cliff%20Formation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- formation de Copper Cliff
1, fiche 1, Français, formation%20de%20Copper%20Cliff
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 1, Français, - formation%20de%20Copper%20Cliff
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 1, Français, - formation%20de%20Copper%20Cliff
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Elles [les roches volcaniques] sont considérées être du groupe Elliot Lake, mais on leur a donné différents noms : formation de Duncan près de Sault Ste. Marie, de Thessalon dans la région de Bruce Mines, de Pater dans la région d'Espanola, et de Stobie, de Copper Cliff, de Frood et d'Elsie Mountain dans la région de Sudbury. 3, fiche 1, Français, - formation%20de%20Copper%20Cliff
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-10-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Bruce Formation
1, fiche 2, Anglais, Bruce%20Formation
correct, voir observation, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 2, Anglais, - Bruce%20Formation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
It [the Bruce Formation] is composed of a mined assemblage of subrounded to subangular boulders, cobbles, and pebbles that range from less than an inch to 3 or 4 feet in diameter. 3, fiche 2, Anglais, - Bruce%20Formation
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Located in Southern Province, Espanola, Ontario. 4, fiche 2, Anglais, - Bruce%20Formation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- formation de Bruce
1, fiche 2, Français, formation%20de%20Bruce
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 2, Français, - formation%20de%20Bruce
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 2, Français, - formation%20de%20Bruce
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Elle [la formation de Bruce] est composée d'un assemblage mélangé de blocs, de galets et de cailloux de forme subarrondie à subanguleuse, épais de moins d'un pouce à 3 ou 4 pieds de diamètre. 3, fiche 2, Français, - formation%20de%20Bruce
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-10-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Espanola Formation
1, fiche 3, Anglais, Espanola%20Formation
correct, voir observation, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 3, Anglais, - Espanola%20Formation
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The Espanola Formation is composed of limestone, siltstone, argillite, and calcareous sandy units... 3, fiche 3, Anglais, - Espanola%20Formation
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Locatd in the Southern Province of the Canadian Shield. 4, fiche 3, Anglais, - Espanola%20Formation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- formation d'Espanola
1, fiche 3, Français, formation%20d%27Espanola
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 3, Français, - formation%20d%27Espanola
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 3, Français, - formation%20d%27Espanola
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
La formation d'Espanola est composée de calcaire, de siltstone, d'argilite et d'unités sablonneuses calcaires [...] 3, fiche 3, Français, - formation%20d%27Espanola
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-01-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Health Institutions
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Espanola General Hospital
1, fiche 4, Anglais, Espanola%20General%20Hospital
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
... in Espanola. 2, fiche 4, Anglais, - Espanola%20General%20Hospital
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
It is the mission of the Espanola General Hospital to provide quality health care programs and services within a regional continuum of care to all we serve. 3, fiche 4, Anglais, - Espanola%20General%20Hospital
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements de santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Espanola General Hospital
1, fiche 4, Français, Espanola%20General%20Hospital
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme. 2, fiche 4, Français, - Espanola%20General%20Hospital
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-09-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Hispaniola
1, fiche 5, Anglais, Hispaniola
correct, Antilles
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Hispaniola Island 2, fiche 5, Anglais, Hispaniola%20Island
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Originally Spanish Española; island of the centre West Indies, in north central Caribbean Sea east of Cuba and west of Puerto Rico, divided between Republic of Haiti on west and Dominican Republic on east. 2, fiche 5, Anglais, - Hispaniola
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Española
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Hispaniola
1, fiche 5, Français, Hispaniola
correct, voir observation, nom féminin, Antilles
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- île d'Haïti 2, fiche 5, Français, %C3%AEle%20d%27Ha%C3%AFti
correct, voir observation, nom féminin, Antilles
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Île des Grandes Antilles, située à l'est de Cuba et divisée en deux États indépendants : la République dominicaine et la République d'Haïti. 3, fiche 5, Français, - Hispaniola
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
en latin «l'Espagnole». Nom donné par Christophe Colomb à l'île d'Haïti. Plus tard, les Espagnols adoptèrent le nom de Domingo et les français de Saint-Domingue. Ces deux pays devinrent la République dominicaine et la République d'Haïti. 4, fiche 5, Français, - Hispaniola
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Hispaniola : toponyme qui n'est jamais précédé d'un article défini. 5, fiche 5, Français, - Hispaniola
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 6, fiche 5, Français, - Hispaniola
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Espagnole
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-12-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sports Facilities and Venues
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Espanola Regional Recreation Complex 1, fiche 6, Anglais, Espanola%20Regional%20Recreation%20Complex
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Town of Espanola(in Ontario). 1, fiche 6, Anglais, - Espanola%20Regional%20Recreation%20Complex
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Installations et sites (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Complexe récréatif régional d'Espanola
1, fiche 6, Français, Complexe%20r%C3%A9cr%C3%A9atif%20r%C3%A9gional%20d%27Espanola
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-08-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- History (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Espanola Historical Society
1, fiche 7, Anglais, Espanola%20Historical%20Society
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 7, Anglais, - Espanola%20Historical%20Society
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Histoire (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Espanola Historical Society
1, fiche 7, Français, Espanola%20Historical%20Society
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 7, Français, - Espanola%20Historical%20Society
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-08-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Espanola & District Association for Community Living
1, fiche 8, Anglais, Espanola%20%26%20District%20Association%20for%20Community%20Living
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 8, Anglais, - Espanola%20%26%20District%20Association%20for%20Community%20Living
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Espanola & District Association for Community Living
1, fiche 8, Français, Espanola%20%26%20District%20Association%20for%20Community%20Living
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 8, Français, - Espanola%20%26%20District%20Association%20for%20Community%20Living
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-07-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Trade
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Espanola & District Chamber of Commerce
1, fiche 9, Anglais, Espanola%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Commerce
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Espanola & District Chamber of Commerce
1, fiche 9, Français, Espanola%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1985-04-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Oil and Natural Gas Distribution
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Petro-Canada Espanola S. A.
1, fiche 10, Anglais, Petro%2DCanada%20Espanola%20S%2E%20A%2E
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Subsidiary of Petro-Canada. 1, fiche 10, Anglais, - Petro%2DCanada%20Espanola%20S%2E%20A%2E
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Distribution du pétrole et du gaz naturel
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Petro-Canada Espanola S.A.
1, fiche 10, Français, Petro%2DCanada%20Espanola%20S%2EA%2E
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Filiale de Petro-Canada. 1, fiche 10, Français, - Petro%2DCanada%20Espanola%20S%2EA%2E
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


