TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ESRANGE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
- Spacecraft
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tower tilt effect
1, fiche 1, Anglais, tower%20tilt%20effect
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Drawings are required for rockets/payloads which have not previously been launched from Esrange. Input parameters required for each rocket configuration include tower tilt effect, unit wind effect, wind weighting curve. If the rocket consists of more than one stage these parameters must be given for all stages. 2, fiche 1, Anglais, - tower%20tilt%20effect
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
- Engins spatiaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- effet d'inclinaison de la tour
1, fiche 1, Français, effet%20d%27inclinaison%20de%20la%20tour
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ESRANGE special project
1, fiche 2, Anglais, ESRANGE%20special%20project
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ESP 1, fiche 2, Anglais, ESP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- projet spécial ESRANGE
1, fiche 2, Français, projet%20sp%C3%A9cial%20ESRANGE
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ESRANGE Landsat station
1, fiche 3, Anglais, ESRANGE%20Landsat%20station
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ELS 1, fiche 3, Anglais, ELS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- station Landsat d'ESRANGE
1, fiche 3, Français, station%20Landsat%20d%27ESRANGE
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SLE 1, fiche 3, Français, SLE
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Space Centres
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- European Space Range
1, fiche 4, Anglais, European%20Space%20Range
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ESRANGE 1, fiche 4, Anglais, ESRANGE
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A space research centre which is situated in the north of Sweden. 2, fiche 4, Anglais, - European%20Space%20Range
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Centres spatiaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Base européenne de lancement de fusées-sondes
1, fiche 4, Français, Base%20europ%C3%A9enne%20de%20lancement%20de%20fus%C3%A9es%2Dsondes
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Esrange/Andoya Special Project Office
1, fiche 5, Anglais, Esrange%2FAndoya%20Special%20Project%20Office
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bureau Esrange/Andoya du projet spécial
1, fiche 5, Français, Bureau%20Esrange%2FAndoya%20du%20projet%20sp%C3%A9cial
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-04-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Exchange Programme Advisory Committee
1, fiche 6, Anglais, Exchange%20Programme%20Advisory%20Committee
correct, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Esrange/PAC 1, fiche 6, Anglais, Esrange%2FPAC
correct, Europe
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
of the European Space Agency (ESA). 1, fiche 6, Anglais, - Exchange%20Programme%20Advisory%20Committee
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Comité consultatif pour les programmes d'échanges
1, fiche 6, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20pour%20les%20programmes%20d%27%C3%A9changes
correct, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
de l'Agence spatiale européenne (ASE). 1, fiche 6, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20pour%20les%20programmes%20d%27%C3%A9changes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


