TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EST [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Floralies internationales de Montréal
1, fiche 1, Anglais, Floralies%20internationales%20de%20Montr%C3%A9al
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En 1980, Montréal est nommée hôtesse pour la tenue des Floralies internationales. Une première en Amérique du Nord! C'est le paradis sur l'île Notre-Dame. Chaque pays participant rivalise de créativité et de savoir-faire afin de ravir les milliers de visiteurs, lesquels repartent éblouis par ces spectacles floraux. 2, fiche 1, Anglais, - Floralies%20internationales%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Floralies internationales de Montréal
1, fiche 1, Français, Floralies%20internationales%20de%20Montr%C3%A9al
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Institut d’assurance de dommages du Québec-Bureau régional de l'Est du Québec
1, fiche 2, Anglais, Institut%20d%26rsquo%3Bassurance%20de%20dommages%20du%20Qu%C3%A9bec%2DBureau%20r%C3%A9gional%20de%20l%27Est%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Institut d'assurance de dommages du Québec - Bureau régional de l'Est du Québec
1, fiche 2, Français, Institut%20d%27assurance%20de%20dommages%20du%20Qu%C3%A9bec%20%2D%20Bureau%20r%C3%A9gional%20de%20l%27Est%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-12-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Mayo-Kebbi Est
1, fiche 3, Anglais, Mayo%2DKebbi%20Est
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A province of Chad. 2, fiche 3, Anglais, - Mayo%2DKebbi%20Est
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
TD-ME: code recognized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - Mayo%2DKebbi%20Est
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Mayo-Kebbi-Est
1, fiche 3, Français, Mayo%2DKebbi%2DEst
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Province du Tchad. 2, fiche 3, Français, - Mayo%2DKebbi%2DEst
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
TD-ME : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 3, Français, - Mayo%2DKebbi%2DEst
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Mayo-Kebbi Este
1, fiche 3, Espagnol, Mayo%2DKebbi%20Este
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Provincia de Chad. 2, fiche 3, Espagnol, - Mayo%2DKebbi%20Este
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
TD-ME: código reconocido por ISO. 2, fiche 3, Espagnol, - Mayo%2DKebbi%20Este
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-11-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Lorraine
1, fiche 4, Anglais, Lorraine
correct, France
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A former region of France. 2, fiche 4, Anglais, - Lorraine
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The region of Lorraine was merged with the region of Alsace and Champagne-Ardenne in 2016 and became the Grand Est region. 2, fiche 4, Anglais, - Lorraine
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Lorraine
1, fiche 4, Français, Lorraine
correct, nom féminin, France
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ancienne région de la France. 2, fiche 4, Français, - Lorraine
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
La région Lorraine a été fusionnée en 2016 avec la région de l'Alsace et la région Champagne-Ardenne pour créer la région Grand Est. 2, fiche 4, Français, - Lorraine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Lorena
1, fiche 4, Espagnol, Lorena
correct, nom féminin, France
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Antigua región de Francia. 2, fiche 4, Espagnol, - Lorena
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
En 2016 Lorena se fusiona con las regiones de Alsacia y de Champaña-Ardenas para formar la región administrativa de Gran Este. 2, fiche 4, Espagnol, - Lorena
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-09-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Grand Est
1, fiche 5, Anglais, Grand%20Est
correct, France
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Alsace-Champagne-Ardenne-Lorraine 2, fiche 5, Anglais, Alsace%2DChampagne%2DArdenne%2DLorraine
ancienne désignation, correct, France
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A region of France. 3, fiche 5, Anglais, - Grand%20Est
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The Grand Est region was created in 2016 by merging the regions of Alsace, Lorraine and Champagne-Ardenne. 3, fiche 5, Anglais, - Grand%20Est
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
FR-GES : code recognized by ISO. 3, fiche 5, Anglais, - Grand%20Est
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Grand Est
1, fiche 5, Français, Grand%20Est
correct, nom masculin, France
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Alsace-Champagne-Ardenne-Lorraine 2, fiche 5, Français, Alsace%2DChampagne%2DArdenne%2DLorraine
ancienne désignation, correct, France
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Région de la France. 3, fiche 5, Français, - Grand%20Est
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
La région Grand Est a été créée en 2016 après la fusion des régions Alsace, Lorraine et Champagne-Ardenne. 3, fiche 5, Français, - Grand%20Est
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
FR-GES : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 5, Français, - Grand%20Est
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Gran Este
1, fiche 5, Espagnol, Gran%20Este
correct, nom masculin, France
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Región de Francia. 2, fiche 5, Espagnol, - Gran%20Este
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Se creó por la reforma territorial de 2014 fusionándose las antiguas regiones de Alsacia, Lorena y Champaña-Ardenas, y entró en vigor el 1 de enero de 2016. 2, fiche 5, Espagnol, - Gran%20Este
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
FR-GES: código reconocido por ISO. 2, fiche 5, Espagnol, - Gran%20Este
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-09-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Est
1, fiche 6, Anglais, Est
correct, Afrique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 6, Anglais, - Est
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
BF-08: code recognized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - Est
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Est
1, fiche 6, Français, Est
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 6, Français, - Est
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
BF-08 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 6, Français, - Est
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Est
1, fiche 6, Espagnol, Est
correct, Afrique
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Región de Burkina Faso. 2, fiche 6, Espagnol, - Est
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
BF-08: código reconocido por ISO. 2, fiche 6, Espagnol, - Est
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-08-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Champagne-Ardenne
1, fiche 7, Anglais, Champagne%2DArdenne
correct, France
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A former region of France. 2, fiche 7, Anglais, - Champagne%2DArdenne
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The region of Champagne-Ardenne was merged with the region of Alsace and Lorraine in 2016 and became the Grand Est region. 2, fiche 7, Anglais, - Champagne%2DArdenne
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Champagne-Ardenne
1, fiche 7, Français, Champagne%2DArdenne
correct, nom féminin, France
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ancienne région de la France. 2, fiche 7, Français, - Champagne%2DArdenne
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
La région de Champagne-Ardenne a été fusionnée en 2016 avec celle de l'Alsace et de la Lorraine pour créer la région Grand Est. 2, fiche 7, Français, - Champagne%2DArdenne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Champaña-Ardenas
1, fiche 7, Espagnol, Champa%C3%B1a%2DArdenas
correct, France
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Antigua región administrativa de Francia. 2, fiche 7, Espagnol, - Champa%C3%B1a%2DArdenas
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
En 2016 se fusionó con las regiones de Alsacia y Lorena para formar la región Gran Este. 2, fiche 7, Espagnol, - Champa%C3%B1a%2DArdenas
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-06-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Alsace
1, fiche 8, Anglais, Alsace
correct, France
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A former region of France. 2, fiche 8, Anglais, - Alsace
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The region of Alsace was merged with the regions of Champagne-Ardenne and Lorraine in 2016 and became the Grand Est region. 2, fiche 8, Anglais, - Alsace
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Alsace
1, fiche 8, Français, Alsace
correct, nom féminin, France
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ancienne région de la France. 2, fiche 8, Français, - Alsace
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
La région de l'Alsace a été fusionnée en 2016 avec les régions de Champagne-Ardenne et de la Lorraine pour créer la région Grand Est. 2, fiche 8, Français, - Alsace
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Alsacia
1, fiche 8, Espagnol, Alsacia
correct, nom féminin, Europe
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Antigua región de Francia. 2, fiche 8, Espagnol, - Alsacia
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
La región de Alsacia fué fusionada en el 2016 con las regiones de Champaña-Ardenas y Lorena para crear la región del Gran Este. 2, fiche 8, Espagnol, - Alsacia
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-01-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- General Conduct of Military Operations
- Military (General)
- Emergency Management
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Emergency Service Team
1, fiche 9, Anglais, Emergency%20Service%20Team
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- EST 1, fiche 9, Anglais, EST
correct, nom
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The 366th Security Forces Squadron has different teams for which personnel can try out; one of them being the Emergency Services Team(EST). EST is a team of security forces specialists who are trained to handle hostile situations. These can include barricaded suspects, hostage situations and active shooter situations. 2, fiche 9, Anglais, - Emergency%20Service%20Team
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
UD-1 1994: U.S. Department of National Defense Dictionary of Military and Associated Terms. Includes U.S. acronyms and abbreviations and NATO terms (English only). 3, fiche 9, Anglais, - Emergency%20Service%20Team
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Conduite générale des opérations militaires
- Militaire (Généralités)
- Gestion des urgences
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Équipe du service d'urgence
1, fiche 9, Français, %C3%89quipe%20du%20service%20d%27urgence
proposition, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-12-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Chronology
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Eastern Standard Time
1, fiche 10, Anglais, Eastern%20Standard%20Time
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- EST 2, fiche 10, Anglais, EST
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Eastern Time 3, fiche 10, Anglais, Eastern%20Time
correct
- ET 3, fiche 10, Anglais, ET
correct
- ET 3, fiche 10, Anglais, ET
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Eastern Standard Time is a time zone that is five hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during standard time in North America. 4, fiche 10, Anglais, - Eastern%20Standard%20Time
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In North America, standard time is in use from the first Sunday in November to the second Sunday in March. 4, fiche 10, Anglais, - Eastern%20Standard%20Time
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with Eastern Daylight Time. 4, fiche 10, Anglais, - Eastern%20Standard%20Time
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Chronologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- heure normale de l'Est
1, fiche 10, Français, heure%20normale%20de%20l%27Est
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- HNE 1, fiche 10, Français, HNE
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- heure de l'Est 2, fiche 10, Français, heure%20de%20l%27Est
correct, nom féminin
- HE 2, fiche 10, Français, HE
correct, nom féminin
- HE 2, fiche 10, Français, HE
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L'heure normale de l'Est est un fuseau horaire qui équivaut à cinq heures de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure normale en Amérique du Nord. 3, fiche 10, Français, - heure%20normale%20de%20l%27Est
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
En Amérique du Nord, l'heure normale est en vigueur du premier dimanche de novembre au deuxième dimanche de mars. 3, fiche 10, Français, - heure%20normale%20de%20l%27Est
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'heure avancée de l'Est. 3, fiche 10, Français, - heure%20normale%20de%20l%27Est
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cronología
Entrada(s) universal(es) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- hora estándar del Este
1, fiche 10, Espagnol, hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Este
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- EST 2, fiche 10, Espagnol, EST
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- hora normal del Este 3, fiche 10, Espagnol, hora%20normal%20del%20Este
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[...] la diferencia UTC [tiempo universal coordinado] de la hora estándar del este (EST) es UTC-5, pero la diferencia UTC de la hora de verano del este (EDT) es UTC-4, lo que significa que EDT está una hora por delante de EST. 2, fiche 10, Espagnol, - hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Este
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
EST: por sus siglas en inglés "Eastern Standard Time". 4, fiche 10, Espagnol, - hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Este
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
No confundir con hora de verano del Este. 4, fiche 10, Espagnol, - hora%20est%C3%A1ndar%20del%20Este
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-09-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- estimate of the situation
1, fiche 11, Anglais, estimate%20of%20the%20situation
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- appreciation of the situation 2, fiche 11, Anglais, appreciation%20of%20the%20situation
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
- estimate 3, fiche 11, Anglais, estimate
correct, uniformisé
- est 3, fiche 11, Anglais, est
correct, uniformisé
- est 3, fiche 11, Anglais, est
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A logical process of reasoning by which a commander considers the circumstances affecting the military situation and arrives at a decision as to the course of action to be taken to accomplish the mission. 4, fiche 11, Anglais, - estimate%20of%20the%20situation
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
estimate of the situation; appreciation of the situation: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; designations and definition standardized by NATO. 5, fiche 11, Anglais, - estimate%20of%20the%20situation
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
estimate; est : designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 11, Anglais, - estimate%20of%20the%20situation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 11, La vedette principale, Français
- appréciation de la situation
1, fiche 11, Français, appr%C3%A9ciation%20de%20la%20situation
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- appréciation 2, fiche 11, Français, appr%C3%A9ciation
correct, nom féminin, uniformisé
- appr 2, fiche 11, Français, appr
correct, nom féminin, uniformisé
- appr 2, fiche 11, Français, appr
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Procédé de raisonnement logique qui permet à un commandant de prendre en considération les facteurs influant sur la situation militaire et de choisir le plan d'action à adopter pour accomplir la mission. 3, fiche 11, Français, - appr%C3%A9ciation%20de%20la%20situation
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
appréciation de la situation : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 4, fiche 11, Français, - appr%C3%A9ciation%20de%20la%20situation
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
appréciation de la situation : désignation normalisée par l'OTAN. 4, fiche 11, Français, - appr%C3%A9ciation%20de%20la%20situation
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
appréciation; appr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 11, Français, - appr%C3%A9ciation%20de%20la%20situation
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- juicio de situación
1, fiche 11, Espagnol, juicio%20de%20situaci%C3%B3n
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Proceso lógico de razonamiento mediante el cual un [comandante] considera [...] las circunstancias que afectan la situación militar y [elige] la línea de acción que debe adoptar para el cumplimiento de su misión. 1, fiche 11, Espagnol, - juicio%20de%20situaci%C3%B3n
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-02-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Rights and Freedoms
- Social Policy (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- gender need
1, fiche 12, Anglais, gender%20need
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Gender needs. The roles of men and women in existing societies and institutions are generally different. Thus, their needs vary accordingly. Two types of needs are usually identified practical needs and strategic needs. Practical needs arise from the actual conditions which women and men experience because of the gender roles assigned to them in society. Strategic needs are the needs required to overcome the subordinate position of women to men in society, and relate to the empowerment of women. They vary according to the particular social, economic, and political context in which they are formulated. 2, fiche 12, Anglais, - gender%20need
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
gender need : Cette désignation est habituellement utilisée au pluriel. 3, fiche 12, Anglais, - gender%20need
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- gender needs
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Droits et libertés
- Politiques sociales (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- besoin de chaque sexe
1, fiche 12, Français, besoin%20de%20chaque%20sexe
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- besoin selon le genre 2, fiche 12, Français, besoin%20selon%20le%20genre
correct, nom masculin
- besoin sexospécifique 1, fiche 12, Français, besoin%20sexosp%C3%A9cifique
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
besoin de chaque sexe; besoin selon le genre; besoin sexospécifique : Ces désignations sont habituellement utilisées au pluriel. 3, fiche 12, Français, - besoin%20de%20chaque%20sexe
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- besoins de chaque sexe
- besoins selon le genre
- besoins sexospécifiques
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
- Derechos y Libertades
- Políticas sociales (Generalidades)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- necesidad de cada sexo
1, fiche 12, Espagnol, necesidad%20de%20cada%20sexo
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- necesidad de género 2, fiche 12, Espagnol, necesidad%20de%20g%C3%A9nero
voir observation, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La Real Academia de la Lengua Española desaconseja el uso de la palabra "género", del inglés "gender", para todas las nociones relativas a diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. En español, debe emplearse el término "sexo" y sus derivados "sexista", "sexual". 3, fiche 12, Espagnol, - necesidad%20de%20cada%20sexo
Fiche 13 - données d’organisme externe 2021-09-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Electronic Surveillance Team 1, fiche 13, Anglais, Electronic%20Surveillance%20Team
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- ES Team 1, fiche 13, Anglais, ES%20Team
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- EST
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Équipe de surveillance électronique
1, fiche 13, Français, %C3%89quipe%20de%20surveillance%20%C3%A9lectronique
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- ESE 1, fiche 13, Français, ESE
nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2021-09-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Major Projects Team 1, fiche 14, Anglais, Major%20Projects%20Team
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- EST
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Équipe des grands projets
1, fiche 14, Français, %C3%89quipe%20des%20grands%20projets
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2021-08-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Accounting
- Finance
- Military Finances
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- estimate
1, fiche 15, Anglais, estimate
correct, verbe, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- est 2, fiche 15, Anglais, est
correct, verbe, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Determine the approximate value. 3, fiche 15, Anglais, - estimate
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
estimate; est : designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 15, Anglais, - estimate
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Comptabilité
- Finances
- Finances militaires
Fiche 15, La vedette principale, Français
- estimer
1, fiche 15, Français, estimer
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- est 2, fiche 15, Français, est
correct, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Français
- évaluer 3, fiche 15, Français, %C3%A9valuer
correct
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
estimer; est : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 15, Français, - estimer
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2018-12-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sales (Marketing)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Corporation des concessionnaires d’automobiles de l'Est-du-Québec et de la Côte-Nord
1, fiche 16, Anglais, Corporation%20des%20concessionnaires%20d%26rsquo%3Bautomobiles%20de%20l%27Est%2Ddu%2DQu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20C%C3%B4te%2DNord
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CCAEQ 2, fiche 16, Anglais, CCAEQ
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Corporation des concessionnaires d’automobiles de l'Est du Québec 3, fiche 16, Anglais, Corporation%20des%20concessionnaires%20d%26rsquo%3Bautomobiles%20de%20l%27Est%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
- CCAEQ 4, fiche 16, Anglais, CCAEQ
correct
- CCAEQ 4, fiche 16, Anglais, CCAEQ
- Eastern Quebec and North Shore Automobile Dealers Association 5, fiche 16, Anglais, Eastern%20Quebec%20and%20North%20Shore%20Automobile%20Dealers%20Association
proposition, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Eastern Quebec and North Shore Automobile Dealers Association: unofficial translation provided for information purposes only. 5, fiche 16, Anglais, - Corporation%20des%20concessionnaires%20d%26rsquo%3Bautomobiles%20de%20l%27Est%2Ddu%2DQu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20C%C3%B4te%2DNord
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Vente
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Corporation des concessionnaires d'automobiles de l'Est-du-Québec et de la Côte-Nord
1, fiche 16, Français, Corporation%20des%20concessionnaires%20d%27automobiles%20de%20l%27Est%2Ddu%2DQu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20C%C3%B4te%2DNord
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- CAAEQ 2, fiche 16, Français, CAAEQ
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Corporation des concessionnaires d'automobiles de l'Est du Québec 3, fiche 16, Français, Corporation%20des%20concessionnaires%20d%27automobiles%20de%20l%27Est%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
- CCAEQ 4, fiche 16, Français, CCAEQ
correct, nom féminin
- CCAEQ 4, fiche 16, Français, CCAEQ
- Corporation des concessionnaires d'automobiles de l'Est du Québec et de la Côte-Nord 2, fiche 16, Français, Corporation%20des%20concessionnaires%20d%27automobiles%20de%20l%27Est%20du%20Qu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20C%C3%B4te%2DNord
correct, nom féminin
- CCAEQ 2, fiche 16, Français, CCAEQ
correct, nom féminin
- CCAEQ 2, fiche 16, Français, CCAEQ
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 5, fiche 16, Français, - Corporation%20des%20concessionnaires%20d%27automobiles%20de%20l%27Est%2Ddu%2DQu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20C%C3%B4te%2DNord
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-12-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Organization
- Combat Support
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- emergency support team
1, fiche 17, Anglais, emergency%20support%20team
correct, OTAN, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- EST 2, fiche 17, Anglais, EST
correct, OTAN, normalisé
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
emergency support team; EST : designations standardized by NATO. 3, fiche 17, Anglais, - emergency%20support%20team
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Soutien au combat
Fiche 17, La vedette principale, Français
- équipe de soutien d'urgence
1, fiche 17, Français, %C3%A9quipe%20de%20soutien%20d%27urgence
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
- EST 2, fiche 17, Français, EST
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
équipe de soutien d'urgence; EST : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 17, Français, - %C3%A9quipe%20de%20soutien%20d%27urgence
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-10-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce de l'Est de Portneuf
1, fiche 18, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20l%27Est%20de%20Portneuf
correct, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- CCEP 2, fiche 18, Anglais, CCEP
correct, Québec
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce de l'Est de Portneuf
1, fiche 18, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20l%27Est%20de%20Portneuf
correct, nom féminin, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Français
- CCEP 2, fiche 18, Français, CCEP
correct, nom féminin, Québec
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La Chambre de commerce de l'Est de Portneuf veut être un acteur incontournable auprès des entreprises du secteur Est de Portneuf en représentant leurs intérêts, en contribuant à un réseau d'affaires fort et en offrant des occasions de réseautage et de perfectionnement. 2, fiche 18, Français, - Chambre%20de%20commerce%20de%20l%27Est%20de%20Portneuf
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-09-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Southwestern Ontario Gliding Association
1, fiche 19, Anglais, Southwestern%20Ontario%20Gliding%20Association
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- SOGA 2, fiche 19, Anglais, SOGA
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Kitchener-Waterloo Hang Gliding Club 3, fiche 19, Anglais, Kitchener%2DWaterloo%20Hang%20Gliding%20Club
ancienne désignation, correct
- K-W Hang Gliding Club 4, fiche 19, Anglais, K%2DW%20Hang%20Gliding%20Club
ancienne désignation
- Hang-On-Tario 4, fiche 19, Anglais, Hang%2DOn%2DTario
ancienne désignation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The Southwestern Ontario Gliding Association, formerly the Kitchener-Waterloo Hang Gliding Club(est. 1979), flies most weekends and some weekdays from [its] present flight park on the third line and 25 side road just north of Fergus and southeast of Arthur. 3, fiche 19, Anglais, - Southwestern%20Ontario%20Gliding%20Association
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
SOGA is the largest Hang Gliding club in Ontario. 5, fiche 19, Anglais, - Southwestern%20Ontario%20Gliding%20Association
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Southwestern Ontario Gliding Association
1, fiche 19, Français, Southwestern%20Ontario%20Gliding%20Association
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
- SODA 2, fiche 19, Français, SODA
correct
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Kitchener-Waterloo Hang Gliding Club 3, fiche 19, Français, Kitchener%2DWaterloo%20Hang%20Gliding%20Club
ancienne désignation, correct
- K-W Hang Gliding Club 4, fiche 19, Français, K%2DW%20Hang%20Gliding%20Club
ancienne désignation
- Hang-On-Tario 4, fiche 19, Français, Hang%2DOn%2DTario
ancienne désignation
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-04-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Video Technology
- Telecommunications
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- electronic sell through
1, fiche 20, Anglais, electronic%20sell%20through
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- EST 2, fiche 20, Anglais, EST
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
[A] method of media distribution whereby consumers pay a one-time fee to download a media file for storage on a hard drive. 3, fiche 20, Anglais, - electronic%20sell%20through
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Although EST is often described as a transaction that grants content "ownership" to the consumer, the content may become unusable after a certain period and may not be viewable using competing platforms. EST is used by a wide array of digital media products, including movies, television, music, games, and mobile applications. 3, fiche 20, Anglais, - electronic%20sell%20through
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Vidéotechnique
- Télécommunications
Fiche 20, La vedette principale, Français
- vidéo à la demande en téléchargement définitif
1, fiche 20, Français, vid%C3%A9o%20%C3%A0%20la%20demande%20en%20t%C3%A9l%C3%A9chargement%20d%C3%A9finitif
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- VADTD 2, fiche 20, Français, VADTD
nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- VAD en téléchargement définitif 1, fiche 20, Français, VAD%20en%20t%C3%A9l%C3%A9chargement%20d%C3%A9finitif
nom masculin
- VADTD 2, fiche 20, Français, VADTD
nom masculin
- VADTD 2, fiche 20, Français, VADTD
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
vidéo à la demande en téléchargement définitif; VAD en téléchargement définitif; VADTD : termes et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 8 avril 2017. 3, fiche 20, Français, - vid%C3%A9o%20%C3%A0%20la%20demande%20en%20t%C3%A9l%C3%A9chargement%20d%C3%A9finitif
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Estonia
1, fiche 21, Anglais, Estonia
correct, Europe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Republic of Estonia 2, fiche 21, Anglais, Republic%20of%20Estonia
correct, Europe
- Estonian Soviet Socialist Republic 3, fiche 21, Anglais, Estonian%20Soviet%20Socialist%20Republic
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A country of northern Europe bordering on the Baltic Sea. 4, fiche 21, Anglais, - Estonia
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Capital: Tallinn. 5, fiche 21, Anglais, - Estonia
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Estonian. 5, fiche 21, Anglais, - Estonia
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Estonia: common name of the country. 6, fiche 21, Anglais, - Estonia
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
EE; EST : codes recognized by ISO. 6, fiche 21, Anglais, - Estonia
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Estonie
1, fiche 21, Français, Estonie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- République d'Estonie 2, fiche 21, Français, R%C3%A9publique%20d%27Estonie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
État d'Europe, sur la Baltique. 3, fiche 21, Français, - Estonie
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Tallinn. 4, fiche 21, Français, - Estonie
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Estonien, Estonienne. 4, fiche 21, Français, - Estonie
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Estonie : nom usuel du pays. 5, fiche 21, Français, - Estonie
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
EE; EST : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 21, Français, - Estonie
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
aller en Estonie, visiter l'Estonie 5, fiche 21, Français, - Estonie
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Estonia
1, fiche 21, Espagnol, Estonia
correct, Europe
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- República de Estonia 1, fiche 21, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Estonia
correct, nom féminin, Europe
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Estado de Europa, junto al mar Báltico. 2, fiche 21, Espagnol, - Estonia
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Capital: Tallin. 3, fiche 21, Espagnol, - Estonia
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Habitante: estonio, estonia. 3, fiche 21, Espagnol, - Estonia
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Estonia: nombre usual del país. 4, fiche 21, Espagnol, - Estonia
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
EE; EST: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 21, Espagnol, - Estonia
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- History
- Genealogy
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Société de généalogie et d’histoire de Rimouski
1, fiche 22, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20et%20d%26rsquo%3Bhistoire%20de%20Rimouski
correct, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- SGHR 1, fiche 22, Anglais, SGHR
correct, Québec
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Société de généalogie et d’archives de Rimouski 2, fiche 22, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20et%20d%26rsquo%3Barchives%20de%20Rimouski
ancienne désignation, correct, Québec
- SGAR 3, fiche 22, Anglais, SGAR
ancienne désignation, correct, Québec
- SGAR 3, fiche 22, Anglais, SGAR
- Société généalogique de l'est du Québec 2, fiche 22, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9alogique%20de%20l%27est%20du%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct, Québec
- SGEQ 4, fiche 22, Anglais, SGEQ
ancienne désignation, correct, Québec
- SGEQ 4, fiche 22, Anglais, SGEQ
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Histoire
- Généalogie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Société de généalogie et d'histoire de Rimouski
1, fiche 22, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20et%20d%27histoire%20de%20Rimouski
correct, nom féminin, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Français
- SGHR 1, fiche 22, Français, SGHR
correct, nom féminin, Québec
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Société de généalogie et d'archives de Rimouski 2, fiche 22, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20et%20d%27archives%20de%20Rimouski
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- SGAR 3, fiche 22, Français, SGAR
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- SGAR 3, fiche 22, Français, SGAR
- Société généalogique de l'est du Québec 2, fiche 22, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9alogique%20de%20l%27est%20du%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- SGEQ 4, fiche 22, Français, SGEQ
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- SGEQ 4, fiche 22, Français, SGEQ
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Mission : Organiser, promouvoir et patronner des activités et manifestations généalogiques, historiques et culturelles; inventorier, protéger et étudier le patrimoine; organiser et tenir des conférences, réunions, assemblées et expositions pour la promotion et la vulgarisation de la généalogie. 5, fiche 22, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20et%20d%27histoire%20de%20Rimouski
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Commercial Establishments
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce de l'Est de la Beauce
1, fiche 23, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20l%27Est%20de%20la%20Beauce
correct, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Chambre de Commerce de Saint-Prosper 1, fiche 23, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Saint%2DProsper
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Établissements commerciaux
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce de l'Est de la Beauce
1, fiche 23, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20l%27Est%20de%20la%20Beauce
correct, nom féminin, Québec
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Chambre de Commerce de Saint-Prosper 1, fiche 23, Français, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Saint%2DProsper
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Mission : Rassembler et représenter les gens d'affaires du territoire afin de contribuer efficacement au développement socio-économique 1, fiche 23, Français, - Chambre%20de%20commerce%20de%20l%27Est%20de%20la%20Beauce
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
En 2004, la Chambre de commerce de Saint-Prosper est devenue la Chambre de commerce de l'Est de la Beauce. 2, fiche 23, Français, - Chambre%20de%20commerce%20de%20l%27Est%20de%20la%20Beauce
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-05-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Alberta Water and Wastewater Operator’s Association
1, fiche 24, Anglais, Alberta%20Water%20and%20Wastewater%20Operator%26rsquo%3Bs%20Association
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- AWWOA 2, fiche 24, Anglais, AWWOA
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The Alberta Water and Wastewater Operators Association(est. 1976) is a member-run source for expert information and training designed for Alberta's 2, 500 utility system operators. AWWOA is dedicated to providing the essentials in education, networking, promotion and ongoing support that operators need to proudly supply Alberta communities with safe drinking water and a protected environment. 3, fiche 24, Anglais, - Alberta%20Water%20and%20Wastewater%20Operator%26rsquo%3Bs%20Association
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Traitement des eaux
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Alberta Water and Wastewater Operator's Association
1, fiche 24, Français, Alberta%20Water%20and%20Wastewater%20Operator%27s%20Association
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
- AWWOA 2, fiche 24, Français, AWWOA
correct
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Aéroclub des Cantons de l'Est 1, fiche 25, Anglais, A%C3%A9roclub%20des%20Cantons%20de%20l%27Est
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Aéroclub des Cantons de l'Est
1, fiche 25, Français, A%C3%A9roclub%20des%20Cantons%20de%20l%27Est
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Virginia snakeroot
1, fiche 26, Anglais, Virginia%20snakeroot
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Wildflower of Est North America of the Birthwort Family. 2, fiche 26, Anglais, - Virginia%20snakeroot
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- sanicle de Virginie
1, fiche 26, Français, sanicle%20de%20Virginie
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Fleur sauvage de l'est de l'Amérique du Nord de la famille des Aristolochiacées. 2, fiche 26, Français, - sanicle%20de%20Virginie
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Michigan lily
1, fiche 27, Anglais, Michigan%20lily
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Wildflower of Est North America of the Lily Family similar to Turk's-cap Lily. 2, fiche 27, Anglais, - Michigan%20lily
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- lis du Michigan
1, fiche 27, Français, lis%20du%20Michigan
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Fleur sauvage de l'est de l'Amérique du Nord de la famille de Liliacées. 2, fiche 27, Français, - lis%20du%20Michigan
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- tickseed
1, fiche 28, Anglais, tickseed
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- coreopsis 1, fiche 28, Anglais, coreopsis
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Wildflower of Est North America of the Composite Family. 2, fiche 28, Anglais, - tickseed
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- coréopsis
1, fiche 28, Français, cor%C3%A9opsis
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Famille des Composées. 1, fiche 28, Français, - cor%C3%A9opsis
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Fleur sauvage de l'est de l'Amérique du Nord de la famille des Composées. 2, fiche 28, Français, - cor%C3%A9opsis
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- trumpetweed
1, fiche 29, Anglais, trumpetweed
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Wildflower of Est North America with a very tall stem; Composaceae Family. 2, fiche 29, Anglais, - trumpetweed
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- eupatoire fistuleuse
1, fiche 29, Français, eupatoire%20fistuleuse
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Plante sauvage de l'est de l'Amérique du Nord; Famille des Composées. 2, fiche 29, Français, - eupatoire%20fistuleuse
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- broad-leaved waterleaf
1, fiche 30, Anglais, broad%2Dleaved%20waterleaf
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Wildflower of Est North America of the Hydrophyllaceae family. 2, fiche 30, Anglais, - broad%2Dleaved%20waterleaf
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- hydrophylle du Canada
1, fiche 30, Français, hydrophylle%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Famille des Hydrophyllacées. 2, fiche 30, Français, - hydrophylle%20du%20Canada
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Fleur sauvage de l'est de l'Amérique du Nord. 3, fiche 30, Français, - hydrophylle%20du%20Canada
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Collective Agreements and Bargaining
- Working Practices and Conditions
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- jury leave
1, fiche 31, Anglais, jury%20leave
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- court leave 2, fiche 31, Anglais, court%20leave
correct
- court attendance leave 3, fiche 31, Anglais, court%20attendance%20leave
- jury duty leave 4, fiche 31, Anglais, jury%20duty%20leave
- jury and witness duty leave 4, fiche 31, Anglais, jury%20and%20witness%20duty%20leave
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Leave with pay granted to an employee to perform jury service during normal or regular working hours. 5, fiche 31, Anglais, - jury%20leave
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
court leave : Malgré que ce terme ne figure pas dans les dictionnaires usuels, c'est celui qui est le plus souvent utilisé dans les conventions collectives des employés fédéraux. 6, fiche 31, Anglais, - jury%20leave
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Conventions collectives et négociations
- Régimes et conditions de travail
Fiche 31, La vedette principale, Français
- congé pour fonctions judiciaires
1, fiche 31, Français, cong%C3%A9%20pour%20fonctions%20judiciaires
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- congé de fonctions judiciaires 2, fiche 31, Français, cong%C3%A9%20de%20fonctions%20judiciaires
nom masculin
- congé de service judiciaire 2, fiche 31, Français, cong%C3%A9%20de%20service%20judiciaire
nom masculin
- congé pour comparution 3, fiche 31, Français, cong%C3%A9%20pour%20comparution
à éviter, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Congé accordé au salarié pour lui permettre de servir de juré ou de témoin dans un procès. 2, fiche 31, Français, - cong%C3%A9%20pour%20fonctions%20judiciaires
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- devil’s bit
1, fiche 32, Anglais, devil%26rsquo%3Bs%20bit
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- blazing star 1, fiche 32, Anglais, blazing%20star
correct
- fairy wand 1, fiche 32, Anglais, fairy%20wand
correct
- false unicorn root 2, fiche 32, Anglais, false%20unicorn%20root
correct
- false unicorn 2, fiche 32, Anglais, false%20unicorn
correct
- false unicorn plant 2, fiche 32, Anglais, false%20unicorn%20plant
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Wildflower of Est North America, very small plant with white flowers in a slender spikelike raceme of the Lily family. 1, fiche 32, Anglais, - devil%26rsquo%3Bs%20bit
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- chamaelire doré
1, fiche 32, Français, chamaelire%20dor%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Fleur sauvage de l'Est de l'Amérique du Nord à très petites fleurs blanches en une grappe grêle spiciforme de la famille des Liliacées. 2, fiche 32, Français, - chamaelire%20dor%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- whorled pogonia
1, fiche 33, Anglais, whorled%20pogonia
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- green adderling 2, fiche 33, Anglais, green%20adderling
- whorl-crest 2, fiche 33, Anglais, whorl%2Dcrest
- large whorled crest-lip 2, fiche 33, Anglais, large%20whorled%20crest%2Dlip
- five-leaved orchid 2, fiche 33, Anglais, five%2Dleaved%20orchid
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Wildflower of Est North America of the Orchis family. Resembles the Indian Cucumber Root. 3, fiche 33, Anglais, - whorled%20pogonia
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- pogonie verticillée
1, fiche 33, Français, pogonie%20verticill%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Fleur sauvage de l'Est de l'Amérique du Nord de la famille des Orchidacées, ressemble beaucoup à la Médéole de Virginie, Concombre sauvage. 2, fiche 33, Français, - pogonie%20verticill%C3%A9e
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2015-06-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Real-Life Expressions in French as a Second Language
1, fiche 34, Anglais, Real%2DLife%20Expressions%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
correct, pluriel
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- C'est la vie! 1, fiche 34, Anglais, C%27est%20la%20vie%21
ancienne désignation, correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
This online activity uses illustrations and sounds to help participants develop listening skills and the ability to choose French expressions that are appropriate in real-life social situations. Using C'est la vie!, participants will learn to better understand what is said and practice expressions for a variety of social interactions using an interactive online tool. 1, fiche 34, Anglais, - Real%2DLife%20Expressions%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
C156: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 34, Anglais, - Real%2DLife%20Expressions%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Expressions de la vie courante en français langue seconde
1, fiche 34, Français, Expressions%20de%20la%20vie%20courante%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- C’est la vie! 1, fiche 34, Français, C%26rsquo%3Best%20la%20vie%21
ancienne désignation, correct
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Cette activité en ligne utilise des éléments graphiques et sonores pour aider les participants à acquérir des compétences en compréhension orale et à choisir les expressions adaptées à diverses situations sociales réelles en français. À l'aide de C'est la vie!, les participants apprendront à mieux comprendre ce qu'ils entendent et auront l'occasion d'utiliser un outil interactif en ligne pour s'entraîner à utiliser des expressions convenant à diverses situations en société. 1, fiche 34, Français, - Expressions%20de%20la%20vie%20courante%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
C156 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 34, Français, - Expressions%20de%20la%20vie%20courante%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2015-03-24
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Rules of Court
- Law of Contracts (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- plead non est factum
1, fiche 35, Anglais, plead%20non%20est%20factum
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
This category of mistake is derived from a small group of cases most of them of modern times, although the doctrine existed at least as early as 1584. The general rule is that a man is estopped by his deed, and although there is no such estoppel in the case of ordinary signed documents, a party of full age and understanding is normally bound by his signature to a document, whether he reads or understands it or not. If, however, a party has been misled into executing a deed or signing a document essentially different from that which he intended to execute or sign, he can plead non est factum in an action against him. The deed or writing is completely void in whosesoever hands it may come. 1, fiche 35, Anglais, - plead%20non%20est%20factum
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit des contrats (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- plaider la défense non est factum
1, fiche 35, Français, plaider%20la%20d%C3%A9fense%20non%20est%20factum
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
En common law, la personne qui ignorait le contenu ou la nature d'un écrit qu'on lui a fait signer peut, par la défense "non est factum", en faire prononcer la nullité quant à elle. 2, fiche 35, Français, - plaider%20la%20d%C3%A9fense%20non%20est%20factum
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2015-01-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Educational Institutions
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Canadian Mennonite University
1, fiche 36, Anglais, Canadian%20Mennonite%20University
correct, Manitoba
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- CMU 2, fiche 36, Anglais, CMU
correct, Manitoba
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Canadian Mennonite University is the result of the amalgamation of three colleges : Mennonite Brethren Bible College/Concord College(est. 1944) ;Canadian Mennonite Bible College(est. 1947) ;and Menno Simons College(est. 1989). 3, fiche 36, Anglais, - Canadian%20Mennonite%20University
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
University located in Winnipeg, Manitoba. 4, fiche 36, Anglais, - Canadian%20Mennonite%20University
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Établissements d'enseignement
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Canadian Mennonite University
1, fiche 36, Français, Canadian%20Mennonite%20University
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 36, Les abréviations, Français
- CMU 2, fiche 36, Français, CMU
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Université mennonite canadienne 3, fiche 36, Français, Universit%C3%A9%20mennonite%20canadienne
non officiel, voir observation, nom féminin, Manitoba
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Université mennonite canadienne : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu'un communiqué. 4, fiche 36, Français, - Canadian%20Mennonite%20University
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Université mennonite canadienne : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation. 5, fiche 36, Français, - Canadian%20Mennonite%20University
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Université située à Winnipeg, Manitoba. 4, fiche 36, Français, - Canadian%20Mennonite%20University
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
- Food Industries
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- batch operation 1, fiche 37, Anglais, batch%20operation
- recirculation separation 1, fiche 37, Anglais, recirculation%20separation
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Batch ... is a mode of plant operation where the feed is discontinuously supplied to the membrane plant. Batch operation is normally only used on a laboratory or pilot scale. 1, fiche 37, Anglais, - batch
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le terme anglais "recirculation separation" est déconseillé. 1, fiche 37, Anglais, - batch
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Techniques industrielles
- Industrie de l'alimentation
Fiche 37, La vedette principale, Français
- procédé discontinu
1, fiche 37, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20discontinu
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- procédé batch 1, fiche 37, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20batch
correct, nom masculin
- procédé par batch 1, fiche 37, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20par%20batch
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Mode de fonctionnement d'une installation de séparation par membrane dans laquelle la solution à traiter contenue dans une cuve est envoyée dans le (ou les) module(s) au moyen d'une pompe, le rétentat étant recyclé dans la cuve jusqu'à obtention de la concentration désirée. 1, fiche 37, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20discontinu
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le procédé discontinu est mis en œuvre de deux façons : a) système par lot simple; b) système par lot à recirculation. 1, fiche 37, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20discontinu
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Le procédé discontinu est la méthode la plus rapide pour concentrer un volume donné avec un minimum de surface de membrane. 1, fiche 37, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20discontinu
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Le terme anglais «batch» est très couramment utilisé par les spécialistes français pour exprimer que leurs installations fonctionnent par lot discontinu. 1, fiche 37, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20discontinu
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- National History
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- enclosure movement 1, fiche 38, Anglais, enclosure%20movement
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
enclosure or inclosure: the separation of land from common ground by a fence or barrier. 2, fiche 38, Anglais, - enclosure%20movement
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La Grande-Bretagne s’est vraiment industrialisée au XIVe siècle lorsqu'elle est passée du "feudal open-field system" au "enclosure movement". 1, fiche 38, Anglais, - enclosure%20movement
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- inclosure movement
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Histoires nationales
Fiche 38, La vedette principale, Français
- mouvement des enclosures
1, fiche 38, Français, mouvement%20des%20enclosures
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Les propriétaires ont [...]tourné la difficulté en remplaçant la culture, consommatrice de main-d'œuvre par l'élevage du mouton, puisque Calais permet à l'Angleterre d'exporter sa laine dans les meilleures conditions. Pour installer leurs troupeaux, ils enclosent leurs terres (mouvement des enclosures), en interdisant ainsi l'usage aux petits paysans. 1, fiche 38, Français, - mouvement%20des%20enclosures
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2013-11-07
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- System Names
- Software
- Postal Service Operation
- Shipping and Delivery
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Electronic Shipping Tools
1, fiche 39, Anglais, Electronic%20Shipping%20Tools
correct, pluriel, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- EST 2, fiche 39, Anglais, EST
correct, pluriel, Canada
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A software application or a third party shipping system approved by Canada Post, which allows customers to prepare and submit their orders (Statements of Mailing) [electronically]. 1, fiche 39, Anglais, - Electronic%20Shipping%20Tools
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Logiciels
- Exploitation postale
- Expédition et livraison
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Outils électroniques d'expédition
1, fiche 39, Français, Outils%20%C3%A9lectroniques%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
- OEE 2, fiche 39, Français, OEE
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
[Application logicielle] ou [...] logiciel d'expédition par tierce partie approuvé par Postes Canada, qui permet [aux clients] de préparer et de soumettre leurs commandes (Déclarations de dépôt) [électroniquement]. 1, fiche 39, Français, - Outils%20%C3%A9lectroniques%20d%27exp%C3%A9dition
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-08-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Base Organization Establishment Officer 1, fiche 40, Anglais, Base%20Organization%20Establishment%20Officer
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- B ORG EST O 1, fiche 40, Anglais, B%20ORG%20EST%20O
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Officier - dotation et organisation de la base
1, fiche 40, Français, Officier%20%2D%20dotation%20et%20organisation%20de%20la%20base
proposition, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Base des Forces canadiennes à Edmonton. 1, fiche 40, Français, - Officier%20%2D%20dotation%20et%20organisation%20de%20la%20base
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-10-10
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
- Machinery
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- compressor drive 1, fiche 41, Anglais, compressor%20drive
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- compressor end 1, fiche 41, Anglais, compressor%20end
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Note :"end" est parfois sous-entendu 1, fiche 41, Anglais, - compressor%20drive
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
- Machines
Fiche 41, La vedette principale, Français
- côté compresseur
1, fiche 41, Français, c%C3%B4t%C3%A9%20compresseur
nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
côté compresseur : terme uniformisé par le Canadien Pacifique. 1, fiche 41, Français, - c%C3%B4t%C3%A9%20compresseur
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
freins. 1, fiche 41, Français, - c%C3%B4t%C3%A9%20compresseur
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-08-29
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Genetics
- Biochemistry
- Molecular Biology
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- expressed sequence tag
1, fiche 42, Anglais, expressed%20sequence%20tag
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- EST 2, fiche 42, Anglais, EST
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A small piece of DNA that allows genes to be located along chromosomes. 3, fiche 42, Anglais, - expressed%20sequence%20tag
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Sequenced tagged site: Short (200 to 500 base pairs) DNA sequence that has a single occurrence in the human genome and whose location and base sequence are known. Detectable by polymerase chain reaction, STSs are useful for localizing and orienting the mapping sequence data reported from many different laboratories and serve as landmarks on the developing physical map of the human genome. Expressed sequence tags (ESTs) are STSs derived from cDNAs. 4, fiche 42, Anglais, - expressed%20sequence%20tag
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Génétique
- Biochimie
- Biologie moléculaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- étiquette de séquence transcrite
1, fiche 42, Français, %C3%A9tiquette%20de%20s%C3%A9quence%20transcrite
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- EST 2, fiche 42, Français, EST
correct, nom féminin
Fiche 42, Les synonymes, Français
- séquence EST 3, fiche 42, Français, s%C3%A9quence%20EST
correct, nom féminin
- étiquette de séquence exprimée 4, fiche 42, Français, %C3%A9tiquette%20de%20s%C3%A9quence%20exprim%C3%A9e
nom féminin
- EST 5, fiche 42, Français, EST
nom féminin
- EST 5, fiche 42, Français, EST
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Court fragment de 300 à 500 nucléotides résultant d'une séquençage partiel d'ARN convertis en ADNc. 4, fiche 42, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20s%C3%A9quence%20transcrite
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Les étiquettes de séquences transcrites (EST) fournissent une image instantanée des gènes exprimés dans un matériel. Ces séquences partielles sont comparées une à une à celles stockées dans les bases de données (en anglais : dbEST) et peuvent être utilisées pour la cartographie de l'ADN génomique. 1, fiche 42, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20s%C3%A9quence%20transcrite
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
étiquette de séquence transcrite; EST : terme et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 23 novembre 2006. 6, fiche 42, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20s%C3%A9quence%20transcrite
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Bioquímica
- Biología molecular
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de secuencia expresada
1, fiche 42, Espagnol, etiqueta%20de%20secuencia%20expresada
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Clon de ADNc parcialmente secuenciado. 1, fiche 42, Espagnol, - etiqueta%20de%20secuencia%20expresada
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-03-09
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Industries - General
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Association industrielle de l'est de Montréal
1, fiche 43, Anglais, Association%20industrielle%20de%20l%27est%20de%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- AIEM 1, fiche 43, Anglais, AIEM
correct, Québec
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Industries - Généralités
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Association industrielle de l'est de Montréal
1, fiche 43, Français, Association%20industrielle%20de%20l%27est%20de%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin, Québec
Fiche 43, Les abréviations, Français
- AIEM 1, fiche 43, Français, AIEM
correct, nom féminin, Québec
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Fondé en 1960 pour la protection de l'environnement, l'organisme contribue à l’harmonisation des activités industrielles en milieu urbain. 1, fiche 43, Français, - Association%20industrielle%20de%20l%27est%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Armour
1, fiche 44, Anglais, Armour
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- ARMD 2, fiche 44, Anglais, ARMD
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- armor 3, fiche 44, Anglais, armor
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
21: military occupation code (MOC). 3, fiche 44, Anglais, - Armour
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Bien que le mot "armor" avec son orthographe américaine figure en vedette secondaire, ce n’ est pas l'usage dans les Forces canadiennes. L'orthographe anglaise citée par le dictionnaire Oxford est d’usage. 3, fiche 44, Anglais, - Armour
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- blindés
1, fiche 44, Français, blind%C3%A9s
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
- BLINDÉS 2, fiche 44, Français, BLIND%C3%89S
correct
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
21 : code de groupe professionnel militaire (CGPM). 3, fiche 44, Français, - blind%C3%A9s
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
L'expression CGPM provient de la note de service numéro 1211-7-2, publiée par la DTTC-3 et datée de 4 juin 1986. 3, fiche 44, Français, - blind%C3%A9s
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Suêtes
1, fiche 45, Anglais, Su%C3%AAtes
correct, pluriel
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- Les Suêtes 2, fiche 45, Anglais, Les%20Su%C3%AAtes
correct, pluriel
- Les Suetes winds 3, fiche 45, Anglais, Les%20Suetes%20winds
correct, pluriel
- Les Suetes 4, fiche 45, Anglais, Les%20Suetes
correct, pluriel
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
On the western shores of Nova Scotia's Cape Breton Island, damaging local winds are known as Les Suetes, derived from the word for southeast : sud est. These southeasterlies are created when a frontal inversion causes a funnelling effect over the Cape Breton mountains. As the winds rush down the side of the highlands, strong gusts develop which have been recorded to exceed 150 km/h(94 mph). 5, fiche 45, Anglais, - Su%C3%AAtes
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
What are Les Suetes winds? The prevailing wind direction in Nova Scotia's Cape Breton Highlands is westerly, but for a few weeks of the year strong southeast winds, known locally as "Les Suetes, "(from the French "sud est") blow across northern Cape Breton's open plateau and then crash down the western side of the mountains. The strongest gusts can reach 200 km/h. 6, fiche 45, Anglais, - Su%C3%AAtes
Record number: 45, Textual support number: 3 CONT
Suêtes are hurricane force south-east winds that beat down on the Acadian French coastal area of northwestern Cape Breton Island, in the eastern Canadian Province of Nova Scotia, Canada in the spring and autumn. 1, fiche 45, Anglais, - Su%C3%AAtes
Record number: 45, Textual support number: 4 CONT
Les Suetes winds on Cape Breton Island blew just shy of 120 km/h. 3, fiche 45, Anglais, - Su%C3%AAtes
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
"Les Suêtes"... is derived from a corruption of the French pronunciation of Southeast, "Sud est. " 7, fiche 45, Anglais, - Su%C3%AAtes
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Les Suêtes winds
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 45, La vedette principale, Français
- suête
1, fiche 45, Français, su%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- suêtes 2, fiche 45, Français, su%C3%AAtes%20
correct, nom masculin, pluriel
- Suête 3, fiche 45, Français, Su%C3%AAte%20
voir observation, nom masculin
- Suêtes 4, fiche 45, Français, Su%C3%AAtes
voir observation, nom masculin, pluriel
- vents de Suête 5, fiche 45, Français, vents%20de%20Su%C3%AAte%20
voir observation, nom masculin, pluriel
- vents Suêtes 4, fiche 45, Français, vents%20Su%C3%AAtes
voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Vent de rabattement qui souffle le long de la côte ouest de l'île du Cap Breton, au Canada, quand le vent est perpendiculaire à l'axe des montagnes. 6, fiche 45, Français, - su%C3%AAte
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Le Suête, les vents de Suête ou les Suêtes, est un vent violent du sud-est qui soufflent le long de la côte ouest de l'île du Cap Breton en Nouvelle-Écosse, Canada, dans certaines conditions météorologiques. Ces vents peuvent atteindre ou dépasser 200 km/h et causer des dommages importantes. De plus, ils vont nuire à la circulation automobile le long de la route de ceinture de l'île. La région de Chéticamp au pied du Parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton est particulièrement affecté par ce phénomène. 5, fiche 45, Français, - su%C3%AAte
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
Dans l’île du Cap-Breton, les suêtes ont soufflé à près de 120 km/h. 7, fiche 45, Français, - su%C3%AAte
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Suête : Le terme provient du Français acadien des gens de cette région et signifie sud-est. 5, fiche 45, Français, - su%C3%AAte
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Les Suêtes sont localement célèbres; l'histoire, la musique et le folklore acadien mentionnent abondamment ces vents du Sud-Est. Le mot Suêtes est le terme acadien donné aux vents du Sud-Est, dans cette région acadienne de la Nouvelle-Écosse. 4, fiche 45, Français, - su%C3%AAte
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Les noms donnés aux vents ne prennent pas la majuscule. Le mistral, la tramontane, le foehn, le harmattan. 8, fiche 45, Français, - su%C3%AAte
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- vents suêtes
- vents de suête
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-10-04
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Birds
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- jaeger
1, fiche 46, Anglais, jaeger
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Term found in "Les Guides Peterson-Les oiseaux de l'est de l'Amérique du Nord", 1980, p. 82. 2, fiche 46, Anglais, - jaeger
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- screaming jaeger
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 46, La vedette principale, Français
- labbe
1, fiche 46, Français, labbe
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Grand oiseau de mer de la famille des Stercoraiidés. 2, fiche 46, Français, - labbe
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Il y a en Amérique du Nord trois espèces de jaeger, qui «crient» toutes les trois : utiliser par conséquent le terme générique labbe. Rens. Musée national des sciences naturelles Bull. termin. n° 129, Bur. des trad., 1967, Secr. d'État. 1, fiche 46, Français, - labbe
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-09-29
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Political Theories and Doctrines
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Eurocommunist
1, fiche 47, Anglais, Eurocommunist
correct, nom
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Like the other Eurocommunists, Santiago Carillo ... is ultimately as opposed to Western systems as he is to the Soviet dictatorship. 1, fiche 47, Anglais, - Eurocommunist
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Santiago Carrillo's 218-page Eurocommunism and the State is the strong est written argument for Eurocommunism yet made by one of its leading proponents [and] sounds all the familiar Eurocommunist themes : independence from Moscow, democratic plurality, universal suffrage, respect for human rights. 1, fiche 47, Anglais, - Eurocommunist
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Théories et doctrines politiques
Fiche 47, La vedette principale, Français
- eurocommuniste
1, fiche 47, Français, eurocommuniste
correct, nom masculin et féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Partisan de l'eurocommunisme. 1, fiche 47, Français, - eurocommuniste
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
eurocommunisme : courant d'idées commun à certains partis communistes (notamment d'Europe occidentale), qui, à l'intérieur du mouvement communiste international, se veulent porteurs d'un modèle de transformation économique et sociale adapté aux conditions politiques des pays dans lesquels ils existent et qui marquent ainsi leur originalité, par rapport aux partis communistes au pouvoir [...]. 1, fiche 47, Français, - eurocommuniste
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- rounders
1, fiche 48, Anglais, rounders
correct, nom
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- pat-ball 2, fiche 48, Anglais, pat%2Dball
correct, voir observation, nom
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
There are a number of bat and ball games played only in certain parts of the world. Most of theses games are variations of cricket or baseball. ... Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet (7.5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in. (1.2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings is over. 3, fiche 48, Anglais, - rounders
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
[Some] historians claim base ball owes its origins to the English game of rounders, which has been played in several parts of the United States prior to 1838. 4, fiche 48, Anglais, - rounders
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
A game played by boys and girls and frequently played in English schools. English sources establish the "rounders" as "an English game generally agreed to be the origin of baseball" while French European sources give, as a definition of "balle au camp", "jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain". Bilingual Canadian sources present "rounders-balle au camp" as an English game. 5, fiche 48, Anglais, - rounders
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
The term "rounders" is plural in form but singular in construction. 5, fiche 48, Anglais, - rounders
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- rounder
- patball
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 48, La vedette principale, Français
- balle au camp
1, fiche 48, Français, balle%20au%20camp
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs jeux de balle ne sont pratiqués que dans certaines parties du monde. La plupart de ces jeux dérivent du cricket ou du baseball. [...] La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d'un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds (7,5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces (1,2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s'il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S'il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s'il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 2, fiche 48, Français, - balle%20au%20camp
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
[Certains historiens] croient que le baseball tire ses origines du jeu anglais de balle au camp qui se jouait dans plusieurs parties des États-Unis avant 1839. 3, fiche 48, Français, - balle%20au%20camp
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Jeu joué par les garçons et les filles. Les ouvrages anglais établissent le «rounders» comme «an English game generally agreed to be the origin of baseball» tandis que les sources européennes françaises, définissent la balle au camp comme «jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain». Les sources canadiennes bilingues présentent le «rounders - balle au camp» comme un jeu anglais. 4, fiche 48, Français, - balle%20au%20camp
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- that’s not my pigeon
1, fiche 49, Anglais, that%26rsquo%3Bs%20not%20my%20pigeon
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- that’s not my funeral 2, fiche 49, Anglais, that%26rsquo%3Bs%20not%20my%20funeral
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
that's not my pigeon :[literal French translation :] Ce n’ est pas mon pigeon. 1, fiche 49, Anglais, - that%26rsquo%3Bs%20not%20my%20pigeon
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 49, La vedette principale, Français
- ce ne sont pas mes oignons
1, fiche 49, Français, ce%20ne%20sont%20pas%20mes%20oignons
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- cela ne me regarde pas 1, fiche 49, Français, cela%20ne%20me%20regarde%20pas
correct
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2011-05-05
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- work is no disgrace 1, fiche 50, Anglais, work%20is%20no%20disgrace
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Work is worship : travailler c'est prier. He who will not work shall not eat : celui qui ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus. 1, fiche 50, Anglais, - work%20is%20no%20disgrace
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 50, La vedette principale, Français
- le travail n'a jamais déshonoré personne 1, fiche 50, Français, le%20travail%20n%27a%20jamais%20d%C3%A9shonor%C3%A9%20personne
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- le travail n'a jamais tué personne 1, fiche 50, Français, le%20travail%20n%27a%20jamais%20tu%C3%A9%20personne
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2010-10-08
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Various Sports
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- blowing 1, fiche 51, Anglais, blowing
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
blowing of whales-le souffle(Larose) soufflement(Sagard-Le Grand voyage au pays des Hurons p. 17 Paris Tros 1865-chaque fois qu'ils reviennent à la surface, les cétacés rejettent violemment de leurs poumons et par les évents l'air chargé d’acide carbonique et de vapeur d’eau cela produit de loin l'effet de jets liquides c'est à cause de cette expiration 1, fiche 51, Anglais, - blowing
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Sports divers
Fiche 51, La vedette principale, Français
- lavage des mollusques
1, fiche 51, Français, lavage%20des%20mollusques
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
(BT 22 Pêche commerciale et sportive) - (Par barbotage d'air dans l'eau). 1, fiche 51, Français, - lavage%20des%20mollusques
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2010-07-22
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Games of Chance
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- pinball machine
1, fiche 52, Anglais, pinball%20machine
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- pinball game 2, fiche 52, Anglais, pinball%20game
correct
- pinball 3, fiche 52, Anglais, pinball
correct, voir observation
- flipper 4, fiche 52, Anglais, flipper
correct, voir observation
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
An amusement device that consists of a glass-topped cabinet in which a ball propelled by a plunger rolls down a slanting surface among an arrangement of pins and targets with each contact between ball and target scoring a number of points indicated by a system of electric lights. 2, fiche 52, Anglais, - pinball%20machine
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
flipper : le nom anglo-américain est "pinball machine".... Les spécialistes du jeu américain disent "pinball". 5, fiche 52, Anglais, - pinball%20machine
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Some sources distinguish between "pinball" the game originating from "bagatelle" and "pinball", the mechanical or electric device (sources RCF, DEAKA, 1973 and RADIC, 1987). Others (as in source AMERI, 1977) do not make that distinction and from the context or the definition, it is clear that they are referring to the game and to the machine as well. 6, fiche 52, Anglais, - pinball%20machine
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Jeux de hasard
Fiche 52, La vedette principale, Français
- billard électrique
1, fiche 52, Français, billard%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- flipper 2, fiche 52, Français, flipper
correct, nom masculin, France
- flippeur 3, fiche 52, Français, flippeur
correct, nom masculin, France, moins fréquent
- flip 4, fiche 52, Français, flip
correct, nom masculin, France
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Jeu où l'on pousse à l'aide d'un mécanisme à ressort une bille qui doit dans son parcours éviter certains obstacles et atteindre des buts dotés chacun d'une certaine valeur en points. 5, fiche 52, Français, - billard%20%C3%A9lectrique
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
On trouve aussi «billard américain automatique» et autres expressions moins usitées. 5, fiche 52, Français, - billard%20%C3%A9lectrique
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
La source ROBER 1985 précise que «billard électrique» désigne à la fois «l'appareil et le jeu». D'autres sources comme RCF et PEROB 1985 confondent appareil et jeu dans le(s) terme(s), la définition et l'exemple d'utilisation. 6, fiche 52, Français, - billard%20%C3%A9lectrique
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- billard américain automatique
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2010-02-16
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Architectural Design
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- flat iron building 1, fiche 53, Anglais, flat%20iron%20building
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Description d’un immeuble situé quelque part au Canada et sur une des faces duquel un peintre a dessiné une murale. Il en est fait brièvement mention dans un vidéo portant sur les diverses formes de l'art au Canada. 1, fiche 53, Anglais, - flat%20iron%20building
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Conception architecturale
Fiche 53, La vedette principale, Français
- immeuble de plan triangulaire
1, fiche 53, Français, immeuble%20de%20plan%20triangulaire
proposition, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Proposition de la cliente, à partir de la description anglaise «a triangular plan building», se rapportant à un immeuble de New York, et retrouvée dans l'ouvrage suivant : The City Observed, New-York. A Guide to the Architecture of Manhattan, Paul Goldberger Vintage Books, 1979, p. 90. 1, fiche 53, Français, - immeuble%20de%20plan%20triangulaire
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2009-07-23
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Non-Surgical Treatment
- Health Law
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- electroconvulsive therapy
1, fiche 54, Anglais, electroconvulsive%20therapy
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- ECT 2, fiche 54, Anglais, ECT
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- electro-convulsive therapy 3, fiche 54, Anglais, electro%2Dconvulsive%20therapy
correct
- EST 1, fiche 54, Anglais, EST
correct
- EST 1, fiche 54, Anglais, EST
- electroshock therapy 4, fiche 54, Anglais, electroshock%20therapy
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A treatment for mental disorders, primarily depression, in which convulsions and loss of consciousness are induced by application of brief pulses of low-voltage alternating current to the brain via scalp electrodes. 4, fiche 54, Anglais, - electroconvulsive%20therapy
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Ordinarily, legislatures and governments do not regulate the provision of specific medical procedures. The major exceptions are psychosurgery and electro-convulsive therapy ... 5, fiche 54, Anglais, - electroconvulsive%20therapy
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Traitements non chirurgicaux
- Droit de la santé
Fiche 54, La vedette principale, Français
- électrochoc
1, fiche 54, Français, %C3%A9lectrochoc
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- électroconvulsothérapie 1, fiche 54, Français, %C3%A9lectroconvulsoth%C3%A9rapie
correct, nom féminin
- thérapie électroconvulsive 2, fiche 54, Français, th%C3%A9rapie%20%C3%A9lectroconvulsive
nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Les électrochocs. Un traitement standard consiste en 6 à 12 séances, au rythme de 2 à 3 fois par semaine. Le traitement peut être répété, au besoin, tous les trois ou quatre mois. Le traitement s'effectue généralement bilatéralement, les électrodes situées de chaque côté de la tête, ou unilatéralement, d'un seul côté, habituellement le côté droit. 1, fiche 54, Français, - %C3%A9lectrochoc
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento sin cirugía
- Derecho de salud
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- terapia electroconvulsiva
1, fiche 54, Espagnol, terapia%20electroconvulsiva
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
- TEC 2, fiche 54, Espagnol, TEC
correct, nom masculin
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2008-08-01
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- pivotal state
1, fiche 55, Anglais, pivotal%20state
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Those states with large electoral votes that are crucial in winning a presidential election and in which the outcome is doubtful. 1, fiche 55, Anglais, - pivotal%20state
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
[Le Wisconsin] est un des états pivots de chaque campagne présidentielle au résultat souvent imprévisible. 2, fiche 55, Anglais, - pivotal%20state
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 55, La vedette principale, Français
- état douteux
1, fiche 55, Français, %C3%A9tat%20douteux
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
ce mode de scrutin incite les partis à faire porter leur principal effort, notamment financier, sur les États douteux dont le nombre d'électeurs est important. 1, fiche 55, Français, - %C3%A9tat%20douteux
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2008-06-20
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Carré de l'Est
1, fiche 56, Anglais, Carr%C3%A9%20de%20l%27Est
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A square gourmet cheese with regular holes in its centre that has an orange-red, washed rind, a smoky-bacon flavor and the taste has a hint of mushrooms. 2, fiche 56, Anglais, - Carr%C3%A9%20de%20l%27Est
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The rind is moist and sticks to the fingers and feels elastic. The paste is very soft and unpressed. The cheese ripens in cellars. ... Each cheese is turned and washed by hand to spread the colorful bacteria over the cheese. Affinage takes three to four months... Made in Lorraine, it is produced from cow’s milk only. It is eaten year round and keeps 3 to 4 weeks. 3, fiche 56, Anglais, - Carr%C3%A9%20de%20l%27Est
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- carré de l'Est
1, fiche 56, Français, carr%C3%A9%20de%20l%27Est
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Fromage au lait de vache, fabriqué en Lorraine, à pâte molle et croûte fleurie, de forme carrée qui a un poids moyen de 330 grammes. 2, fiche 56, Français, - carr%C3%A9%20de%20l%27Est
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Sa période de dégustation optimale s'étale de mai à août après un affinage de 5 semaines, mais il est aussi excellent de mars à octobre. 3, fiche 56, Français, - carr%C3%A9%20de%20l%27Est
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2006-11-24
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sports (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Association régionale du sport étudiant des Cantons de l'Est
1, fiche 57, Anglais, Association%20r%C3%A9gionale%20du%20sport%20%C3%A9tudiant%20des%20Cantons%20de%20l%27Est
correct, Québec
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Title confirmed by the association. 2, fiche 57, Anglais, - Association%20r%C3%A9gionale%20du%20sport%20%C3%A9tudiant%20des%20Cantons%20de%20l%27Est
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sports (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Association régionale du sport étudiant des Cantons de l'Est
1, fiche 57, Français, Association%20r%C3%A9gionale%20du%20sport%20%C3%A9tudiant%20des%20Cantons%20de%20l%27Est
correct, nom féminin, Québec
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Appellation confirmée par l'organisme. 2, fiche 57, Français, - Association%20r%C3%A9gionale%20du%20sport%20%C3%A9tudiant%20des%20Cantons%20de%20l%27Est
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2006-11-24
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sports (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Association régionale du sport étudiant de l'Est du Québec
1, fiche 58, Anglais, Association%20r%C3%A9gionale%20du%20sport%20%C3%A9tudiant%20de%20l%27Est%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- ARSEEQ 2, fiche 58, Anglais, ARSEEQ
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation confirmed by the association. 3, fiche 58, Anglais, - Association%20r%C3%A9gionale%20du%20sport%20%C3%A9tudiant%20de%20l%27Est%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sports (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Association régionale du sport étudiant de l'Est du Québec
1, fiche 58, Français, Association%20r%C3%A9gionale%20du%20sport%20%C3%A9tudiant%20de%20l%27Est%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- ARSEEQ 2, fiche 58, Français, ARSEEQ
correct, nom féminin
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 58, Français, - Association%20r%C3%A9gionale%20du%20sport%20%C3%A9tudiant%20de%20l%27Est%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2006-03-23
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Marketing
- Sales (Marketing)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Association des marchands détaillants de l'est du Québec
1, fiche 59, Anglais, Association%20des%20marchands%20d%C3%A9taillants%20de%20l%27est%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- AMDEQ 2, fiche 59, Anglais, AMDEQ
correct
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation confirmed by the association. 3, fiche 59, Anglais, - Association%20des%20marchands%20d%C3%A9taillants%20de%20l%27est%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commercialisation
- Vente
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Association des marchands détaillants de l'est du Québec
1, fiche 59, Français, Association%20des%20marchands%20d%C3%A9taillants%20de%20l%27est%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
- AMDEQ 2, fiche 59, Français, AMDEQ
correct, nom féminin
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 59, Français, - Association%20des%20marchands%20d%C3%A9taillants%20de%20l%27est%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2005-11-02
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- specified 1, fiche 60, Anglais, specified
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
stat. specified in tariff items mentionnés dans les numéros tarifaires as specified in said item comme il est déterminé dans le dit numéro unless otherwise specified sauf indication contraire tarif 1, fiche 60, Anglais, - specified
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- mentionné 1, fiche 60, Français, mentionn%C3%A9
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- comme il est déterminé 1, fiche 60, Français, comme%20il%20est%20d%C3%A9termin%C3%A9
- sauf indication contraire 1, fiche 60, Français, sauf%20indication%20contraire
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Items mentionnés dans les numéros tarifaires. 1, fiche 60, Français, - mentionn%C3%A9
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
Comme il est déterminé dans le dit numéro. 1, fiche 60, Français, - mentionn%C3%A9
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2003-09-15
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- berthing
1, fiche 61, Anglais, berthing
correct, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- soft dock 2, fiche 61, Anglais, soft%20dock
correct
- soft docking 3, fiche 61, Anglais, soft%20docking
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
After the cargo ship's probe-and-cone docking mechanism accomplished "soft dock" with the ISS at 2 : 43 pm EST, MCC-Moscow(TsUP) did not receive the signal indicating subsequent closure of hooks to achieve "hard dock. "It is possible that(1) hard dock was successful but was masked by a broken sensor, or(2) the contact was incomplete, i. e., not tight enough by a few millimeters to trigger the sensor. 4, fiche 61, Anglais, - berthing
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
berthing: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 5, fiche 61, Anglais, - berthing
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 61, La vedette principale, Français
- accostage
1, fiche 61, Français, accostage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- amarrage 2, fiche 61, Français, amarrage
à éviter, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Phase d'un rendez-vous spatial précédant immédiatement la jonction sur orbite de deux véhicules [amarrage]. 3, fiche 61, Français, - accostage
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
accostage : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 2, fiche 61, Français, - accostage
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2003-07-11
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- finding of fact
1, fiche 62, Anglais, finding%20of%20fact
correct, voir observation
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
The result of reasoning from the evidentiary facts. (Ballentine’s) 1, fiche 62, Anglais, - finding%20of%20fact
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Section 28.2 provides for the admissibility of a finding of fact - adultery or paternity - made in an earlier civil proceeding and offered into evidence in a subsequent civil proceeding. (Fed./Prov. Task Force, p. 216) 1, fiche 62, Anglais, - finding%20of%20fact
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
NOTE Visant fondamentalement la recherche des faits, de la vérité, le terme désigne, par extension, le résultat de cette opération 1, fiche 62, Anglais, - finding%20of%20fact
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi le terme suivant qui est un synonyme ou quasi-synonyme juridique du terme anglais en vedette : conclusion of fact. 2, fiche 62, Anglais, - finding%20of%20fact
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Voir aussi le terme suivant qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette: fact finding. 2, fiche 62, Anglais, - finding%20of%20fact
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 62, La vedette principale, Français
- conclusion de fait
1, fiche 62, Français, conclusion%20de%20fait
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law - Droit de la preuve - (Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles.) 2, fiche 62, Français, - conclusion%20de%20fait
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Derecho probatorio
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- decisión sobre cuestión de hecho
1, fiche 62, Espagnol, decisi%C3%B3n%20sobre%20cuesti%C3%B3n%20de%20hecho
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Facilities and Instruments (Astronomy)
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- advanced camera for surveys
1, fiche 63, Anglais, advanced%20camera%20for%20surveys
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- ACS 1, fiche 63, Anglais, ACS
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
The Advanced Camera for Surveys(ACS) was installed in the Hubble Space Telescope(HST) during Servicing Mission 3B, launched aboard the Space Shuttle Columbia(STS-109) 1 March 2002 6 : 22 am EST. The ACS increases the discovery efficiency of the HST by a factor of ten. It consists of three electronic cameras and a complement of filters and dispersers that detect light from the ultraviolet to the near infrared(1200-10, 000 angstroms). 2, fiche 63, Anglais, - advanced%20camera%20for%20surveys
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Installations et instruments (Astronomie)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 63, La vedette principale, Français
- caméra de technologie avancée pour observations panoramiques
1, fiche 63, Français, cam%C3%A9ra%20de%20technologie%20avanc%C3%A9e%20pour%20observations%20panoramiques
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- ACS 1, fiche 63, Français, ACS
correct, nom féminin
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
De nouveaux instruments ultra sophistiqués vont donner une nouvelle jeunesse à l'observatoire. Le télescope va par exemple être équipé d'une nouvelle caméra numérique, la caméra de technologie avancée pour observations panoramiques (ACS), qui pourra réaliser des images du ciel deux fois plus grandes avec une sensibilité cinq fois supérieure à celle des instruments précédents, ce qui multipliera donc par dix les capacités d'observation du télescope! 2, fiche 63, Français, - cam%C3%A9ra%20de%20technologie%20avanc%C3%A9e%20pour%20observations%20panoramiques
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
L'ACS remplacera la caméra pour objets faiblement lumineux (FOC) [...] 2, fiche 63, Français, - cam%C3%A9ra%20de%20technologie%20avanc%C3%A9e%20pour%20observations%20panoramiques
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2002-08-05
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Centre Océanologique de Bretagne
1, fiche 64, Anglais, Centre%20Oc%C3%A9anologique%20de%20Bretagne
correct, France
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de Brest dont la construction a commencé en 1968 est situé sur la commune de PLOUZANÉ à quelques kilomètres de Brest au lieu dit "La pointe du Diable" en bordure du goulet qui relie la Rade de Brest à l'Océan. Dénommé Centre Océanologique de Bretagne lors de sa création, le centre est alors le plus grand centre de recherches du CNEXO(Centre National pour L'Exploitation des Océans). 1, fiche 64, Anglais, - Centre%20Oc%C3%A9anologique%20de%20Bretagne
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Centre Océanologique de Bretagne
1, fiche 64, Français, Centre%20Oc%C3%A9anologique%20de%20Bretagne
correct, nom masculin, France
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2002-05-17
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- News and Journalism (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- International PEN
1, fiche 65, Anglais, International%20PEN
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- PEN 2, fiche 65, Anglais, PEN
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
International P.E.N. the worldwide association of writers, exists to promote friendship and intellectual co-operation among writers everywhere, regardless of their political or other views; to fight for freedom of expression and to defend vigorously writers suffering from oppressive regimes. PEN is strictly non-political, a Non Governmental Organization with Category A status at UNESCO. It is composed of Centres, each of which represents its membership and not its country. Membership is open to all qualified writers, regardless of nationality, language, race, colour or religion, and every member is required to sign the P.E.N. Charter and by so doing to observe its conditions. 2, fiche 65, Anglais, - International%20PEN
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
PEN le sigle est de Catharine Amy Dawson Scott : les trois initiales des différents métiers de l'écriture forment en anglais le mot plume; P=Poets, Playrighters; E=Essayists, Editors; N=Novelists, Non-fiction authors. 3, fiche 65, Anglais, - International%20PEN
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO. 3, fiche 65, Anglais, - International%20PEN
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Fédération internationale des PEN clubs
1, fiche 65, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20PEN%20clubs
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
- PEN 1, fiche 65, Français, PEN
correct, nom féminin
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Fédération internationale PEN
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2002-02-25
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- FPCN
1, fiche 66, Anglais, FPCN
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Effective june 7, 1994 at 8 am est, the bulletins for the national Capital region(FPCN15 cwul in English and FPCN73 in French) and the bulletins for the Montreal region(FPCN16 cwul in English and FPCN76 in French) will be discontinued. The English bulletin FPCN13 cwul for northern QUebec and Labrador city will become FPCN12 cwul. 1, fiche 66, Anglais, - FPCN
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- FPCN
1, fiche 66, Français, FPCN
correct
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Code donné au bulletin météorologique diffusé pour le grand public par le Service de l'environnement atmosphérique. 2, fiche 66, Français, - FPCN
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
À compter de 8h hne le 7 juin 1994, les bulletins météorologiques pour la région de la capitale nationale (FPCN15 cwul en anglais et FPCN73 cwul en français) ainsi que les bulletins météorologiques pour la région de Montréal (FPC16 cwul en anglais et FPC76 cwul en français) seront éliminés. 3, fiche 66, Français, - FPCN
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2001-12-20
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- non est inventus
1, fiche 67, Anglais, non%20est%20inventus
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Lat. He is not found. The sheriff’s return to process requiring him to arrest the body of the defendant, when the latter is not found within his jurisdiction. It is often abbreviated, "n.e.i.," or written, in English, "not found." 1, fiche 67, Anglais, - non%20est%20inventus
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 67, La vedette principale, Français
- non est inventus
1, fiche 67, Français, non%20est%20inventus
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Il n'est pas trouvé: Nom donné au procès-verbal que fait l'huissier lorsqu'il lui a été impossible de trouver le domicile, la résidence ou la place d'affaires d'une personne à qui il devait signifier un acte de procédure. 1, fiche 67, Français, - non%20est%20inventus
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2001-12-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Legal Documents
- Rules of Court
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- non est inventus affidavit
1, fiche 68, Anglais, non%20est%20inventus%20affidavit
proposition
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
non est inventus : Hist. A statement in a sheriff's return indicating that the person ordered arrested could not be found in the sheriff's jurisdiction. 2, fiche 68, Anglais, - non%20est%20inventus%20affidavit
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Règles de procédure
Fiche 68, La vedette principale, Français
- affidavit de non est inventus
1, fiche 68, Français, affidavit%20de%20non%20est%20inventus
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
non est inventus: Il n'est pas trouvé: Nom donné au procès-verbal que fait l'huissier lorsqu'il lui a été impossible de trouver le domicile, la résidence ou la place d'affaires d'une personne à qui il devait signifier un acte de procédure. 2, fiche 68, Français, - affidavit%20de%20non%20est%20inventus
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2001-08-14
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Electronic Warfare
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- electronic support and training system
1, fiche 69, Anglais, electronic%20support%20and%20training%20system
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- EST 2, fiche 69, Anglais, EST
correct
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Guerre électronique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- système électronique de soutien et de formation
1, fiche 69, Français, syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20de%20soutien%20et%20de%20formation
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
D'après le nom du grand projet de l'État : préposés aux possibilités de sous-traitance. 1, fiche 69, Français, - syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20de%20soutien%20et%20de%20formation
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2001-04-04
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Phraseology
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- acta est fabula 1, fiche 70, Anglais, acta%20est%20fabula
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- the play is finished 1, fiche 70, Anglais, the%20play%20is%20finished
- la commedia e finita 1, fiche 70, Anglais, la%20commedia%20e%20finita
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
it’s all over. Translation of some Greek words which were among the last spoken by the first Roman emperor Augustus. 1, fiche 70, Anglais, - acta%20est%20fabula
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Phraséologie
Fiche 70, La vedette principale, Français
- la farce est jouée 1, fiche 70, Français, la%20farce%20est%20jou%C3%A9e
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- la commedia e finita 1, fiche 70, Français, la%20commedia%20e%20finita
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Les derniers mots de Rabelais furent «la farce est jouée», et les derniers mots de Pagliacci dans l'opéra de Leoncavallo furent «la commedia e finita. 1, fiche 70, Français, - la%20farce%20est%20jou%C3%A9e
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- acta est fabula
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-04-04
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- alea iacta est 1, fiche 71, Anglais, alea%20iacta%20est
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A gambler’s metaphor, after Julius Caesar’s exclamation before crossing the Rubicon. 1, fiche 71, Anglais, - alea%20iacta%20est
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- alea jacta est
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 71, La vedette principale, Français
- les dés sont jetés 1, fiche 71, Français, les%20d%C3%A9s%20sont%20jet%C3%A9s
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- le sort en est jeté 1, fiche 71, Français, le%20sort%20en%20est%20jet%C3%A9
- alea jacta est 1, fiche 71, Français, alea%20jacta%20est
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
La décision est prise irrévocablement. 1, fiche 71, Français, - les%20d%C3%A9s%20sont%20jet%C3%A9s
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2001-03-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Tourism
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Association touristique des Cantons-de-l'Est
1, fiche 72, Anglais, Association%20touristique%20des%20Cantons%2Dde%2Dl%27Est
correct, Québec
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the association. 2, fiche 72, Anglais, - Association%20touristique%20des%20Cantons%2Dde%2Dl%27Est
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Tourisme
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Association touristique des Cantons-de-l'Est
1, fiche 72, Français, Association%20touristique%20des%20Cantons%2Dde%2Dl%27Est
correct, nom féminin, Québec
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 72, Français, - Association%20touristique%20des%20Cantons%2Dde%2Dl%27Est
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-03-13
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- cite
1, fiche 73, Anglais, cite
correct, voir observation
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Action de convoquer par la procédure de «citation». (Comité technique) 2, fiche 73, Anglais, - cite
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
When an executor propounds and proves a will per testes after citation to the next-of-kin, not only those of the next-of-kin so cited, but others who have not been cited, but are aware of the suit and privy to it, are debarred from requiring the will to be again proved in solemn form. (Hull & Cullity, Macdonell, Sheard and Hull on Probate Practice, 3rd ed., 1981, p. 337) 2, fiche 73, Anglais, - cite
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi le terme suivant qui est un synonyme ou quasi-synonyme juridique du terme anglais en vedette : citation. 3, fiche 73, Anglais, - cite
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- citer
1, fiche 73, Français, citer
correct, voir observation, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law - Droit successoral - (Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 73, Français, - citer
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-01-24
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Productions du Phare Est Inc.
1, fiche 74, Anglais, Productions%20du%20Phare%20Est%20Inc%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Productions du Phare Est Inc.
1, fiche 74, Français, Productions%20du%20Phare%20Est%20Inc%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2000-04-04
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- boundary estimate message
1, fiche 75, Anglais, boundary%20estimate%20message
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- EST 2, fiche 75, Anglais, EST
correct
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 75, La vedette principale, Français
- message d'heure d'arrivée prévue à la limite
1, fiche 75, Français, message%20d%27heure%20d%27arriv%C3%A9e%20pr%C3%A9vue%20%C3%A0%20la%20limite
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- mensaje de estimación del límite
1, fiche 75, Espagnol, mensaje%20de%20estimaci%C3%B3n%20del%20l%C3%ADmite
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
- mensaje de hora prevista de llegada al límite 1, fiche 75, Espagnol, mensaje%20de%20hora%20prevista%20de%20llegada%20al%20l%C3%ADmite
correct, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1999-09-25
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Employment Benefits
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- child rearing drop-out provision
1, fiche 76, Anglais, child%20rearing%20drop%2Dout%20provision
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
L'appellation "child care dropout provision" qui est parfois employée n’ est pas officielle. Renseignement : Charlotte Roy, Santé et bien-être social. 3, fiche 76, Anglais, - child%20rearing%20drop%2Dout%20provision
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- child care dropout provision
- child care drop-out provision
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Avantages sociaux
Fiche 76, La vedette principale, Français
- clause d'exclusion pour élever des enfants
1, fiche 76, Français, clause%20d%27exclusion%20pour%20%C3%A9lever%20des%20enfants
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Enrichissement spécifique aux prestations du Régime de pensions du Canada introduit en 1993. 1, fiche 76, Français, - clause%20d%27exclusion%20pour%20%C3%A9lever%20des%20enfants
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- disposition d'exclusion pour éducation des enfants
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1999-06-09
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Investment
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Société d’investissement Nord d’Est Canada Inc. 1, fiche 77, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%26rsquo%3Binvestissement%20Nord%20d%26rsquo%3BEst%20Canada%20Inc%2E
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Investissements et placements
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Société d'investissement Nord d'Est Canada Inc.
1, fiche 77, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27investissement%20Nord%20d%27Est%20Canada%20Inc%2E
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 77, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27investissement%20Nord%20d%27Est%20Canada%20Inc%2E
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Société d'investissement Nord d'Est Canada
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1999-06-02
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- age norm 1, fiche 78, Anglais, age%20norm
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
A significant difference(1. 5 standard deviations or more based on age norm) is measured between the full scale score on an accepted est of cognitive ability, and the standard score in one or more area of achievement on an accepted test of achievement. 1, fiche 78, Anglais, - age%20norm
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Docimologie
Fiche 78, La vedette principale, Français
- norme d'âge
1, fiche 78, Français, norme%20d%27%C3%A2ge
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
- Commercial Fishing
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Besoins environnementaux et réactions aux activités humaines de la moule bleue(Mytilas edulis) dans l'est du Canada
1, fiche 79, Anglais, Besoins%20environnementaux%20et%20r%C3%A9actions%20aux%20activit%C3%A9s%20humaines%20de%20la%20moule%20bleue%28Mytilas%20edulis%29%20dans%20l%27est%20du%20Canada
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
- Pêche commerciale
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Besoins environnementaux et réactions aux activités humaines de la moule bleue (Mytilas edulis) dans l'est du Canada
1, fiche 79, Français, Besoins%20environnementaux%20et%20r%C3%A9actions%20aux%20activit%C3%A9s%20humaines%20de%20la%20moule%20bleue%20%28Mytilas%20edulis%29%20dans%20l%27est%20du%20Canada
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques. 1, fiche 79, Français, - Besoins%20environnementaux%20et%20r%C3%A9actions%20aux%20activit%C3%A9s%20humaines%20de%20la%20moule%20bleue%20%28Mytilas%20edulis%29%20dans%20l%27est%20du%20Canada
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1999-01-20
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Union Organization
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Syndicat des professionnelles et professionnels de la région de Québec
1, fiche 80, Anglais, Syndicat%20des%20professionnelles%20et%20professionnels%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- Syndicat du personnel professionnel de Québec Est 1, fiche 80, Anglais, Syndicat%20du%20personnel%20professionnel%20de%20Qu%C3%A9bec%20Est
ancienne désignation, correct
- Syndicat du personnel professionnel de la Région Ouest du Québec 2, fiche 80, Anglais, Syndicat%20du%20personnel%20professionnel%20de%20la%20R%C3%A9gion%20Ouest%20du%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the Fédération des professionnelles et professionnels de l’éducation du Québec. 3, fiche 80, Anglais, - Syndicat%20des%20professionnelles%20et%20professionnels%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Organisation syndicale
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Syndicat des professionnelles et professionnels de la région de Québec
1, fiche 80, Français, Syndicat%20des%20professionnelles%20et%20professionnels%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- Syndicat du personnel professionnel de Québec Est 1, fiche 80, Français, Syndicat%20du%20personnel%20professionnel%20de%20Qu%C3%A9bec%20Est
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Syndicat du personnel professionnel de la Région Ouest du Québec 2, fiche 80, Français, Syndicat%20du%20personnel%20professionnel%20de%20la%20R%C3%A9gion%20Ouest%20du%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par la Fédération des professionnelles et professionnels de l'éducation du Québec. 3, fiche 80, Français, - Syndicat%20des%20professionnelles%20et%20professionnels%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1998-11-21
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- EST III Input Coordinator 1, fiche 81, Anglais, EST%20III%20Input%20Coordinator
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Estimates, Part III. 1, fiche 81, Anglais, - EST%20III%20Input%20Coordinator
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Coordonnateur BDP III 1, fiche 81, Français, Coordonnateur%20BDP%20III
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
De la préparation des données pour le Budget des dépenses principal, Partie III. 1, fiche 81, Français, - Coordonnateur%20BDP%20III
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Le Conseil du Trésor du Canada a annoncé, le 5 février 1998, que l'équivalent français de Main Estimates devient «Budget principal des dépenses», et celui de Supplementary Estimates, «Budget supplémentaire des dépenses». 2, fiche 81, Français, - Coordonnateur%20BDP%20III
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1998-11-12
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- tickseed sunflower
1, fiche 82, Anglais, tickseed%20sunflower
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Wildflower of Est North America of the Composite Family. 2, fiche 82, Anglais, - tickseed%20sunflower
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- bident couronné
1, fiche 82, Français, bident%20couronn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Fleur sauvage de l'est de l'Amérique du Nord de la famille des composées. 2, fiche 82, Français, - bident%20couronn%C3%A9
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1998-11-05
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Association coopérative d’économie familiale de l'est de Montréal
1, fiche 83, Anglais, Association%20coop%C3%A9rative%20d%26rsquo%3B%C3%A9conomie%20familiale%20de%20l%27est%20de%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- ACEF de l'est de Montréal 1, fiche 83, Anglais, ACEF%20de%20l%27est%20de%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the Association. 2, fiche 83, Anglais, - Association%20coop%C3%A9rative%20d%26rsquo%3B%C3%A9conomie%20familiale%20de%20l%27est%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Association coopérative d'économie familiale de l'est de Montréal
1, fiche 83, Français, Association%20coop%C3%A9rative%20d%27%C3%A9conomie%20familiale%20de%20l%27est%20de%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin, Québec
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- ACEF de l'est de Montréal 1, fiche 83, Français, ACEF%20de%20l%27est%20de%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 83, Français, - Association%20coop%C3%A9rative%20d%27%C3%A9conomie%20familiale%20de%20l%27est%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1998-10-28
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Association des textiles des Cantons de l'Est
1, fiche 84, Anglais, Association%20des%20textiles%20des%20Cantons%20de%20l%27Est
correct, Québec
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
- ATCE 2, fiche 84, Anglais, ATCE
correct, Québec
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the association. 3, fiche 84, Anglais, - Association%20des%20textiles%20des%20Cantons%20de%20l%27Est
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Association des textiles des Cantons de l'Est
1, fiche 84, Français, Association%20des%20textiles%20des%20Cantons%20de%20l%27Est
correct, nom féminin, Québec
Fiche 84, Les abréviations, Français
- ATCE 2, fiche 84, Français, ATCE
correct, Québec
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 3, fiche 84, Français, - Association%20des%20textiles%20des%20Cantons%20de%20l%27Est
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1998-09-25
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Fédération des clubs de l'âge d’or de l'est du Québec
1, fiche 85, Anglais, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20clubs%20de%20l%27%C3%A2ge%20d%26rsquo%3Bor%20de%20l%27est%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
- FCADEQ 2, fiche 85, Anglais, FCADEQ
correct, Québec
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization, Rimouski, Québec. 3, fiche 85, Anglais, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20clubs%20de%20l%27%C3%A2ge%20d%26rsquo%3Bor%20de%20l%27est%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Fédération des clubs de l'âge d'or de l'est du Québec
1, fiche 85, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20clubs%20de%20l%27%C3%A2ge%20d%27or%20de%20l%27est%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
- FCADEQ 2, fiche 85, Français, FCADEQ
correct, nom féminin, Québec
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme, situé à Rimouski, Québec. 3, fiche 85, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20clubs%20de%20l%27%C3%A2ge%20d%27or%20de%20l%27est%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1998-08-11
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Slogans
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Chez nous, c'est chez vous.
1, fiche 86, Anglais, Chez%20nous%2C%20c%27est%20chez%20vous%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
New Brunswick marketing theme for Francophone markets. 2, fiche 86, Anglais, - Chez%20nous%2C%20c%27est%20chez%20vous%2E
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Slogans
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Chez nous, c'est chez vous.
1, fiche 86, Français, Chez%20nous%2C%20c%27est%20chez%20vous%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Thème du Nouveau-Brunswick pour la mise en marché destinée aux marchés francophones. 2, fiche 86, Français, - Chez%20nous%2C%20c%27est%20chez%20vous%2E
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Organization
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Centraide Duplessis
1, fiche 87, Anglais, Centraide%20Duplessis
correct, Québec
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- Centraide Côte-Nord/Secteur est 2, fiche 87, Anglais, Centraide%20C%C3%B4te%2DNord%2FSecteur%20est
ancienne désignation, correct, Québec
- Centraide Côte-Nord/Secteur ouest 2, fiche 87, Anglais, Centraide%20C%C3%B4te%2DNord%2FSecteur%20ouest
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. Centraide Duplessis replaces the Centraide Côte-Nord/Secteur est and Centraide Côte-Nord/Secteur ouest. 3, fiche 87, Anglais, - Centraide%20Duplessis
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organisation sociale
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Centraide Duplessis
1, fiche 87, Français, Centraide%20Duplessis
correct, nom masculin, Québec
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- Centraide Côte-Nord/Secteur est 2, fiche 87, Français, Centraide%20C%C3%B4te%2DNord%2FSecteur%20est
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- Centraide Côte-Nord/Secteur ouest 2, fiche 87, Français, Centraide%20C%C3%B4te%2DNord%2FSecteur%20ouest
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. Centraide Duplessis remplace Centraide Côte-Nord/Secteur est et Centraide Côte-Nord/Secteur ouest. 3, fiche 87, Français, - Centraide%20Duplessis
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Real Estate
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Chambre immobilière Est du Québec inc.
1, fiche 88, Anglais, Chambre%20immobili%C3%A8re%20Est%20du%20Qu%C3%A9bec%20inc%2E
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 88, Anglais, - Chambre%20immobili%C3%A8re%20Est%20du%20Qu%C3%A9bec%20inc%2E
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Immobilier
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Chambre immobilière Est du Québec inc.
1, fiche 88, Français, Chambre%20immobili%C3%A8re%20Est%20du%20Qu%C3%A9bec%20inc%2E
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 88, Français, - Chambre%20immobili%C3%A8re%20Est%20du%20Qu%C3%A9bec%20inc%2E
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Chambre de Commerce de Basse Côte-Nord, Secteur Est
1, fiche 89, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Basse%20C%C3%B4te%2DNord%2C%20Secteur%20Est
correct, Québec
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Chambre de Commerce de Basse Côte-Nord, Secteur Est
1, fiche 89, Français, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Basse%20C%C3%B4te%2DNord%2C%20Secteur%20Est
correct, nom féminin, Québec
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1998-04-27
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- non est factum
1, fiche 90, Anglais, non%20est%20factum
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- plea of non est factum 2, fiche 90, Anglais, plea%20of%20non%20est%20factum
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
A plea denying execution of instrument sued on. 1, fiche 90, Anglais, - non%20est%20factum
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 90, La vedette principale, Français
- dénégation d'écriture
1, fiche 90, Français, d%C3%A9n%C3%A9gation%20d%27%C3%A9criture
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- dénégation du fait d'un acte 2, fiche 90, Français, d%C3%A9n%C3%A9gation%20du%20fait%20d%27un%20acte
nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Déclaration par laquelle celui auquel on oppose un acte sous seing privé refuse de reconnaître comme sienne l'écriture (ou la signature) que lui attribue son adversaire [...] 1, fiche 90, Français, - d%C3%A9n%C3%A9gation%20d%27%C3%A9criture
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1998-03-18
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Aircraft Interiors
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- passenger service unit
1, fiche 91, Anglais, passenger%20service%20unit
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
- PSU 2, fiche 91, Anglais, PSU
correct
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- passenger service panel 3, fiche 91, Anglais, passenger%20service%20panel
correct, voir observation
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Le terme "passenger service panel" est employé pour le DC-9. 4, fiche 91, Anglais, - passenger%20service%20unit
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Aménagement intérieur des aéronefs
Fiche 91, La vedette principale, Français
- bloc service passagers
1, fiche 91, Français, bloc%20service%20passagers
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
- PSU 2, fiche 91, Français, PSU
correct, uniformisé
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Chaque passager a à sa disposition une liseuse, située dans le bloc service (PSU), au-dessus de chaque rangée de sièges. 3, fiche 91, Français, - bloc%20service%20passagers
Record number: 91, Textual support number: 2 CONT
AFRE, s.d., K 46.81 2; Les blocs services passagers sont positionnés au-dessus de chaque rangée de fauteuils, sous les porte-bagages centraux et latéraux. Ils comprennent : les plaquettes lumineuses (Défense de fumer - Attachez vos ceintures [...], les interrupteurs des liseuses, les liseuses, l'appel PNC [...] 4, fiche 91, Français, - bloc%20service%20passagers
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
bloc service passagers; PSU : terme et abréviation uniformisés par le CUTA - Opérations aériennes. 5, fiche 91, Français, - bloc%20service%20passagers
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
bloc service passagers : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 5, fiche 91, Français, - bloc%20service%20passagers
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1998-02-28
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Genealogy
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Société de généalogie des Cantons de l'Est Inc.
1, fiche 92, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20des%20Cantons%20de%20l%27Est%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
- SGCE 2, fiche 92, Anglais, SGCE
correct, Québec
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the organization which is established in Sherbrooke, Quebec. 3, fiche 92, Anglais, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20des%20Cantons%20de%20l%27Est%20Inc%2E
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Généalogie
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Société de généalogie des Cantons de l'Est Inc.
1, fiche 92, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20des%20Cantons%20de%20l%27Est%20Inc%2E
correct, nom féminin, Québec
Fiche 92, Les abréviations, Français
- SGCE 2, fiche 92, Français, SGCE
correct, nom féminin, Québec
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Information vérifiée auprès de l'organisme établi à Sherbrooke (Québec). 3, fiche 92, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20des%20Cantons%20de%20l%27Est%20Inc%2E
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Société de généalogie des Cantons de l'Est
- Société de généalogie des Cantons de l'Est Incorporée
- Société généalogique des Cantons de l'Est
- Société généalogique des Cantons de l'Est Inc.
- Société généalogique des Cantons de l'Est Incorporée
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1997-12-19
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Personnel Management
- Finance
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Financial and Administrative Services Employee Services Team 1, fiche 93, Anglais, Financial%20and%20Administrative%20Services%20Employee%20Services%20Team
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- FAS EST 1, fiche 93, Anglais, FAS%20EST
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- FAS Employee Services Team 1, fiche 93, Anglais, FAS%20Employee%20Services%20Team
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion du personnel
- Finances
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Équipe des services aux employés des Services financiers et administratifs
1, fiche 93, Français, %C3%89quipe%20des%20services%20aux%20employ%C3%A9s%20des%20Services%20financiers%20et%20administratifs
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
- ESE des SFA 1, fiche 93, Français, ESE%20des%20SFA
nom féminin
Fiche 93, Les synonymes, Français
- Équipe des services aux employés des SFA 1, fiche 93, Français, %C3%89quipe%20des%20services%20aux%20employ%C3%A9s%20des%20SFA
nom féminin
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Economic Co-operation and Development
- Scientific Information
- Environment
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- National Needs Assessment 1, fiche 94, Anglais, National%20Needs%20Assessment
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- National Technology Needs Assessment 1, fiche 94, Anglais, National%20Technology%20Needs%20Assessment
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Tool for the government of a particular developing country or country in economic transition to define a portfolio of capacity-building actions and technology transfer projects to be undertaken to facilitate the development, adoption and implementation of Environmentally Sound Technologies(EST). Also seen as : National Technology Needs Assessment(NTNA). 1, fiche 94, Anglais, - National%20Needs%20Assessment
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Coopération et développement économiques
- Information scientifique
- Environnement
Fiche 94, La vedette principale, Français
- évaluation des besoins nationaux
1, fiche 94, Français, %C3%A9valuation%20des%20besoins%20nationaux
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- évaluation des besoins technologiques nationaux 1, fiche 94, Français, %C3%A9valuation%20des%20besoins%20technologiques%20nationaux
nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Cooperación y desarrollo económicos
- Información científica
- Medio ambiente
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- evaluación de necesidades nacionales
1, fiche 94, Espagnol, evaluaci%C3%B3n%20de%20necesidades%20nacionales
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
- evaluación de las necesidades nacionales en materia de tecnología 1, fiche 94, Espagnol, evaluaci%C3%B3n%20de%20las%20necesidades%20nacionales%20en%20materia%20de%20tecnolog%C3%ADa
nom féminin
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Environmental Law
- Anti-pollution Measures
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation 1, fiche 95, Anglais, African%20regional%20workshop%20on%20technology%20needs%20assessment%20in%20support%20of%20the%20transfer%20of%20ESTs%20and%20technology%20cooperation
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Dakar, 17-19 January 1996; organized by African Regional Centre for Technology, DPCSD [Department for Policy Coordination and Sustainable Development] and ECA [Economic Commission for Africa]. 2, fiche 95, Anglais, - African%20regional%20workshop%20on%20technology%20needs%20assessment%20in%20support%20of%20the%20transfer%20of%20ESTs%20and%20technology%20cooperation
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
EST [Environmentally Sound Technology] 3, fiche 95, Anglais, - African%20regional%20workshop%20on%20technology%20needs%20assessment%20in%20support%20of%20the%20transfer%20of%20ESTs%20and%20technology%20cooperation
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Environmentally Sound Technology
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Droit environnemental
- Mesures antipollution
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Atelier régional africain sur l'évaluation des besoins technologiques à l'appui du transfert d'écotechnologies et de la coopération technologique internationale
1, fiche 95, Français, Atelier%20r%C3%A9gional%20africain%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20des%20besoins%20technologiques%20%C3%A0%20l%27appui%20du%20transfert%20d%27%C3%A9cotechnologies%20et%20de%20la%20coop%C3%A9ration%20technologique%20internationale
nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Títulos de seminarios
- Derecho ambiental
- Medidas contra la contaminación
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- Seminario regional africano sobre evaluación de las necesidades en materia de tecnología en apoyo de la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y la cooperación tecnológica 1, fiche 95, Espagnol, Seminario%20regional%20africano%20sobre%20evaluaci%C3%B3n%20de%20las%20necesidades%20en%20materia%20de%20tecnolog%C3%ADa%20en%20apoyo%20de%20la%20transferencia%20de%20tecnolog%C3%ADas%20ecol%C3%B3gicamente%20racionales%20y%20la%20cooperaci%C3%B3n%20tecnol%C3%B3gica
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1997-05-09
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Enquiry Sourcing Team 1, fiche 96, Anglais, Enquiry%20Sourcing%20Team
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce extérieur
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Équipe de traitement des demandes sur le commerce
1, fiche 96, Français, %C3%89quipe%20de%20traitement%20des%20demandes%20sur%20le%20commerce
nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1997-01-09
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- EW - Electronic Support and Training Systems
1, fiche 97, Anglais, EW%20%2D%20Electronic%20Support%20and%20Training%20Systems
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
- EST 2, fiche 97, Anglais, EST
correct
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Project A1056 for the Air Forces. 3, fiche 97, Anglais, - EW%20%2D%20Electronic%20Support%20and%20Training%20Systems
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- A1056
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- GE - Systèmes de soutien et d'instruction
1, fiche 97, Français, GE%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20soutien%20et%20d%27instruction
correct
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Projet A1056 pour la Force aérienne. 1, fiche 97, Français, - GE%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20soutien%20et%20d%27instruction
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- A1056
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1996-12-01
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Electronic Publishing
- Informatics
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- greeking
1, fiche 98, Anglais, greeking
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Applying a Greek level to accelerate rendering activities. 2, fiche 98, Anglais, - greeking
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
The Greek level specifies the pixel height text characters must have in order to be rendered as characters. Users typically set the Greek level to the point value (72 points equals one inch) at which text becomes illegible on their screen. 2, fiche 98, Anglais, - greeking
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Greek : gibberish(the theory of relativity is Greek to most people) ;Graecum est, non potest legi(It is Greek, it cannot be read). 3, fiche 98, Anglais, - greeking
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Éditique
- Informatique
Fiche 98, La vedette principale, Français
- mise en pseudo-texte
1, fiche 98, Français, mise%20en%20pseudo%2Dtexte
proposition, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- similicomposition 1, fiche 98, Français, similicomposition
proposition, nom féminin
- composition artificielle 2, fiche 98, Français, composition%20artificielle
proposition, nom féminin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Voir "seuil de lisibilité". 1, fiche 98, Français, - mise%20en%20pseudo%2Dtexte
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Composition simulée à laquelle on a recours pour les gros travaux de mise en pages ou la conception d'illustrations pour textes. On utilise alors un texte vide de sens, généralement rédigé en latin, malgré son nom. 2, fiche 98, Français, - mise%20en%20pseudo%2Dtexte
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1996-10-03
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Provincial Government Honorary Distinctions
- Prizes and Awards (Arts and Culture)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Grand Prix littéraire de la Ville de Sherbrooke
1, fiche 99, Anglais, Grand%20Prix%20litt%C3%A9raire%20de%20la%20Ville%20de%20Sherbrooke
correct, Québec
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Created in 1989 by the Association des auteurs des Cantons-de-l'Est and the Table sectorielle du livre du comité culturel de la Ville de Sherbrooke. 1, fiche 99, Anglais, - Grand%20Prix%20litt%C3%A9raire%20de%20la%20Ville%20de%20Sherbrooke
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
- Prix et récompenses (Arts et Culture)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Grand Prix littéraire de la Ville de Sherbrooke
1, fiche 99, Français, Grand%20Prix%20litt%C3%A9raire%20de%20la%20Ville%20de%20Sherbrooke
correct, nom masculin, Québec
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Ce prix a été créé en 1989 par l'Association des auteurs des Cantons-de-l'Est et la Table sectorielle du livre du comité culturel de la Ville de Sherbrooke. La Bibliothèque municipale Eva-Senécal est l'organisme responsable. 1, fiche 99, Français, - Grand%20Prix%20litt%C3%A9raire%20de%20la%20Ville%20de%20Sherbrooke
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1996-07-23
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Knowledge itself is power
1, fiche 100, Anglais, Knowledge%20itself%20is%20power
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- Nam et ipsa scientia potestas est 1, fiche 100, Anglais, Nam%20et%20ipsa%20scientia%20potestas%20est
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Francis Bacon (1561-1626), Religious Meditations. Of Heresies. 1, fiche 100, Anglais, - Knowledge%20itself%20is%20power
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- knowledge is power
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 100, La vedette principale, Français
- La connaissance est en elle-même puissance
1, fiche 100, Français, La%20connaissance%20est%20en%20elle%2Dm%C3%AAme%20puissance
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Francis Bacon (1561-1626), Méditations religieuses, 1597. 1, fiche 100, Français, - La%20connaissance%20est%20en%20elle%2Dm%C3%AAme%20puissance
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


