TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

EST [100 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

En 1980, Montréal est nommée hôtesse pour la tenue des Floralies internationales. Une première en Amérique du Nord! C'est le paradis sur l'île Notre-Dame. Chaque pays participant rivalise de créativité et de savoir-faire afin de ravir les milliers de visiteurs, lesquels repartent éblouis par ces spectacles floraux.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
TD-ME
code de système de classement, voir observation
OBS

A province of Chad.

OBS

TD-ME: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
TD-ME
code de système de classement, voir observation
OBS

Province du Tchad.

OBS

TD-ME : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
TD-ME
code de système de classement, voir observation
OBS

Provincia de Chad.

OBS

TD-ME: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A former region of France.

OBS

The region of Lorraine was merged with the region of Alsace and Champagne-Ardenne in 2016 and became the Grand Est region.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ancienne région de la France.

OBS

La région Lorraine a été fusionnée en 2016 avec la région de l'Alsace et la région Champagne-Ardenne pour créer la région Grand Est.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Antigua región de Francia.

OBS

En 2016 Lorena se fusiona con las regiones de Alsacia y de Champaña-Ardenas para formar la región administrativa de Gran Este.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
FR-GES
code de système de classement, voir observation
OBS

A region of France.

OBS

The Grand Est region was created in 2016 by merging the regions of Alsace, Lorraine and Champagne-Ardenne.

OBS

FR-GES : code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
FR-GES
code de système de classement, voir observation
OBS

Région de la France.

OBS

La région Grand Est a été créée en 2016 après la fusion des régions Alsace, Lorraine et Champagne-Ardenne.

OBS

FR-GES : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
FR-GES
code de système de classement, voir observation
OBS

Región de Francia.

OBS

Se creó por la reforma territorial de 2014 fusionándose las antiguas regiones de Alsacia, Lorena y Champaña-Ardenas, y entró en vigor el 1 de enero de 2016.

OBS

FR-GES: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2025-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
BF-08
code de système de classement, voir observation
OBS

A region of Burkina Faso.

OBS

BF-08: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
BF-08
code de système de classement, voir observation
OBS

Région du Burkina Faso.

OBS

BF-08 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
BF-08
code de système de classement, voir observation
OBS

Región de Burkina Faso.

OBS

BF-08: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2025-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A former region of France.

OBS

The region of Champagne-Ardenne was merged with the region of Alsace and Lorraine in 2016 and became the Grand Est region.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ancienne région de la France.

OBS

La région de Champagne-Ardenne a été fusionnée en 2016 avec celle de l'Alsace et de la Lorraine pour créer la région Grand Est.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Antigua región administrativa de Francia.

OBS

En 2016 se fusionó con las regiones de Alsacia y Lorena para formar la región Gran Este.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2025-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A former region of France.

OBS

The region of Alsace was merged with the regions of Champagne-Ardenne and Lorraine in 2016 and became the Grand Est region.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ancienne région de la France.

OBS

La région de l'Alsace a été fusionnée en 2016 avec les régions de Champagne-Ardenne et de la Lorraine pour créer la région Grand Est.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Antigua región de Francia.

OBS

La región de Alsacia fué fusionada en el 2016 con las regiones de Champaña-Ardenas y Lorena para crear la región del Gran Este.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2025-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • General Conduct of Military Operations
  • Military (General)
  • Emergency Management
CONT

The 366th Security Forces Squadron has different teams for which personnel can try out; one of them being the Emergency Services Team(EST). EST is a team of security forces specialists who are trained to handle hostile situations. These can include barricaded suspects, hostage situations and active shooter situations.

OBS

UD-1 1994: U.S. Department of National Defense Dictionary of Military and Associated Terms. Includes U.S. acronyms and abbreviations and NATO terms (English only).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Militaire (Généralités)
  • Gestion des urgences

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2024-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematical Geography
  • Chronology
Universal entry(ies)
UTC-05:00
correct, symbole
UTC-5
correct, symbole
OBS

Eastern Standard Time is a time zone that is five hours behind Coordinated Universal Time (UTC) and is in use during standard time in North America.

OBS

In North America, standard time is in use from the first Sunday in November to the second Sunday in March.

OBS

Not to be confused with Eastern Daylight Time.

Français

Domaine(s)
  • Géographie mathématique
  • Chronologie
Entrée(s) universelle(s)
UTC-05:00
correct, symbole
UTC-5
correct, symbole
OBS

L'heure normale de l'Est est un fuseau horaire qui équivaut à cinq heures de moins que le temps universel coordonné et qui est utilisé pendant l'heure normale en Amérique du Nord.

OBS

En Amérique du Nord, l'heure normale est en vigueur du premier dimanche de novembre au deuxième dimanche de mars.

OBS

Ne pas confondre avec l'heure avancée de l'Est.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geografía matemática
  • Cronología
Entrada(s) universal(es)
UTC-05:00
correct, symbole
UTC-5
correct, symbole
CONT

[...] la diferencia UTC [tiempo universal coordinado] de la hora estándar del este (EST) es UTC-5, pero la diferencia UTC de la hora de verano del este (EDT) es UTC-4, lo que significa que EDT está una hora por delante de EST.

OBS

EST: por sus siglas en inglés "Eastern Standard Time".

OBS

No confundir con hora de verano del Este.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2024-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
DEF

A logical process of reasoning by which a commander considers the circumstances affecting the military situation and arrives at a decision as to the course of action to be taken to accomplish the mission.

OBS

estimate of the situation; appreciation of the situation: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; designations and definition standardized by NATO.

OBS

estimate; est : designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
DEF

Procédé de raisonnement logique qui permet à un commandant de prendre en considération les facteurs influant sur la situation militaire et de choisir le plan d'action à adopter pour accomplir la mission.

OBS

appréciation de la situation : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

OBS

appréciation de la situation : désignation normalisée par l'OTAN.

OBS

appréciation; appr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Conducción general de las operaciones militares
DEF

Proceso lógico de razonamiento mediante el cual un [comandante] considera [...] las circunstancias que afectan la situación militar y [elige] la línea de acción que debe adoptar para el cumplimiento de su misión.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2024-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Rights and Freedoms
  • Social Policy (General)
CONT

Gender needs. The roles of men and women in existing societies and institutions are generally different. Thus, their needs vary accordingly. Two types of needs are usually identified practical needs and strategic needs. Practical needs arise from the actual conditions which women and men experience because of the gender roles assigned to them in society. Strategic needs are the needs required to overcome the subordinate position of women to men in society, and relate to the empowerment of women. They vary according to the particular social, economic, and political context in which they are formulated.

OBS

gender need : Cette désignation est habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • gender needs

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Droits et libertés
  • Politiques sociales (Généralités)
OBS

besoin de chaque sexe; besoin selon le genre; besoin sexospécifique : Ces désignations sont habituellement utilisées au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • besoins de chaque sexe
  • besoins selon le genre
  • besoins sexospécifiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
  • Derechos y Libertades
  • Políticas sociales (Generalidades)
OBS

La Real Academia de la Lengua Española desaconseja el uso de la palabra "género", del inglés "gender", para todas las nociones relativas a diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. En español, debe emplearse el término "sexo" y sus derivados "sexista", "sexual".

Conserver la fiche 12

Fiche 13 - données d’organisme externe 2021-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • EST

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 - données d’organisme externe 2021-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • EST

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2021-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting
  • Finance
  • Military Finances
DEF

Determine the approximate value.

OBS

estimate; est : designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
  • Finances
  • Finances militaires
OBS

estimer; est : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2018-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sales (Marketing)
  • Motor Vehicles and Bicycles
OBS

Eastern Quebec and North Shore Automobile Dealers Association: unofficial translation provided for information purposes only.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Vente
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2017-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Combat Support
OBS

emergency support team; EST : designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Soutien au combat
OBS

équipe de soutien d'urgence; EST : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2017-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce
OBS

La Chambre de commerce de l'Est de Portneuf veut être un acteur incontournable auprès des entreprises du secteur Est de Portneuf en représentant leurs intérêts, en contribuant à un réseau d'affaires fort et en offrant des occasions de réseautage et de perfectionnement.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2017-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
OBS

The Southwestern Ontario Gliding Association, formerly the Kitchener-Waterloo Hang Gliding Club(est. 1979), flies most weekends and some weekdays from [its] present flight park on the third line and 25 side road just north of Fergus and southeast of Arthur.

OBS

SOGA is the largest Hang Gliding club in Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Parachutisme, parapente et deltaplane

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2017-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Video Technology
  • Telecommunications
DEF

[A] method of media distribution whereby consumers pay a one-time fee to download a media file for storage on a hard drive.

OBS

Although EST is often described as a transaction that grants content "ownership" to the consumer, the content may become unusable after a certain period and may not be viewable using competing platforms. EST is used by a wide array of digital media products, including movies, television, music, games, and mobile applications.

Français

Domaine(s)
  • Vidéotechnique
  • Télécommunications
OBS

vidéo à la demande en téléchargement définitif; VAD en téléchargement définitif; VADTD : termes et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 8 avril 2017.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2017-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
EE
code de système de classement, voir observation
EST
code de système de classement, voir observation
OBS

A country of northern Europe bordering on the Baltic Sea.

OBS

Capital: Tallinn.

OBS

Inhabitant: Estonian.

OBS

Estonia: common name of the country.

OBS

EE; EST : codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
EE
code de système de classement, voir observation
EST
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Europe, sur la Baltique.

OBS

Capitale : Tallinn.

OBS

Habitant : Estonien, Estonienne.

OBS

Estonie : nom usuel du pays.

OBS

EE; EST : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Estonie, visiter l'Estonie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
EE
code de système de classement, voir observation
EST
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de Europa, junto al mar Báltico.

OBS

Capital: Tallin.

OBS

Habitante: estonio, estonia.

OBS

Estonia: nombre usual del país.

OBS

EE; EST: códigos reconocidos por la ISO.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2016-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • History
  • Genealogy

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Histoire
  • Généalogie
OBS

Mission : Organiser, promouvoir et patronner des activités et manifestations généalogiques, historiques et culturelles; inventorier, protéger et étudier le patrimoine; organiser et tenir des conférences, réunions, assemblées et expositions pour la promotion et la vulgarisation de la généalogie.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2016-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Commercial Establishments

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Établissements commerciaux
OBS

Mission : Rassembler et représenter les gens d'affaires du territoire afin de contribuer efficacement au développement socio-économique

OBS

En 2004, la Chambre de commerce de Saint-Prosper est devenue la Chambre de commerce de l'Est de la Beauce.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2016-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Water Treatment (Water Supply)
OBS

The Alberta Water and Wastewater Operators Association(est. 1976) is a member-run source for expert information and training designed for Alberta's 2, 500 utility system operators. AWWOA is dedicated to providing the essentials in education, networking, promotion and ongoing support that operators need to proudly supply Alberta communities with safe drinking water and a protected environment.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Traitement des eaux

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2016-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2016-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

Wildflower of Est North America of the Birthwort Family.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Fleur sauvage de l'est de l'Amérique du Nord de la famille des Aristolochiacées.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2016-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
DEF

Wildflower of Est North America of the Lily Family similar to Turk's-cap Lily.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Fleur sauvage de l'est de l'Amérique du Nord de la famille de Liliacées.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2016-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
DEF

Wildflower of Est North America of the Composite Family.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Famille des Composées.

OBS

Fleur sauvage de l'est de l'Amérique du Nord de la famille des Composées.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2016-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

Wildflower of Est North America with a very tall stem; Composaceae Family.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante sauvage de l'est de l'Amérique du Nord; Famille des Composées.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2016-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

Wildflower of Est North America of the Hydrophyllaceae family.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Famille des Hydrophyllacées.

OBS

Fleur sauvage de l'est de l'Amérique du Nord.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2016-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Collective Agreements and Bargaining
  • Working Practices and Conditions
DEF

Leave with pay granted to an employee to perform jury service during normal or regular working hours.

OBS

court leave : Malgré que ce terme ne figure pas dans les dictionnaires usuels, c'est celui qui est le plus souvent utilisé dans les conventions collectives des employés fédéraux.

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Conventions collectives et négociations
  • Régimes et conditions de travail
DEF

Congé accordé au salarié pour lui permettre de servir de juré ou de témoin dans un procès.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2016-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
DEF

Wildflower of Est North America, very small plant with white flowers in a slender spikelike raceme of the Lily family.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Fleur sauvage de l'Est de l'Amérique du Nord à très petites fleurs blanches en une grappe grêle spiciforme de la famille des Liliacées.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
DEF

Wildflower of Est North America of the Orchis family. Resembles the Indian Cucumber Root.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Fleur sauvage de l'Est de l'Amérique du Nord de la famille des Orchidacées, ressemble beaucoup à la Médéole de Virginie, Concombre sauvage.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2015-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
  • Language Teaching
Universal entry(ies)
C156
code de système de classement, voir observation
OBS

This online activity uses illustrations and sounds to help participants develop listening skills and the ability to choose French expressions that are appropriate in real-life social situations. Using C'est la vie!, participants will learn to better understand what is said and practice expressions for a variety of social interactions using an interactive online tool.

OBS

C156: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s)
C156
code de système de classement, voir observation
OBS

Cette activité en ligne utilise des éléments graphiques et sonores pour aider les participants à acquérir des compétences en compréhension orale et à choisir les expressions adaptées à diverses situations sociales réelles en français. À l'aide de C'est la vie!, les participants apprendront à mieux comprendre ce qu'ils entendent et auront l'occasion d'utiliser un outil interactif en ligne pour s'entraîner à utiliser des expressions convenant à diverses situations en société.

OBS

C156 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2015-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Law of Contracts (common law)
CONT

This category of mistake is derived from a small group of cases most of them of modern times, although the doctrine existed at least as early as 1584. The general rule is that a man is estopped by his deed, and although there is no such estoppel in the case of ordinary signed documents, a party of full age and understanding is normally bound by his signature to a document, whether he reads or understands it or not. If, however, a party has been misled into executing a deed or signing a document essentially different from that which he intended to execute or sign, he can plead non est factum in an action against him. The deed or writing is completely void in whosesoever hands it may come.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit des contrats (common law)
OBS

En common law, la personne qui ignorait le contenu ou la nature d'un écrit qu'on lui a fait signer peut, par la défense "non est factum", en faire prononcer la nullité quant à elle.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2015-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Educational Institutions
OBS

Canadian Mennonite University is the result of the amalgamation of three colleges : Mennonite Brethren Bible College/Concord College(est. 1944) ;Canadian Mennonite Bible College(est. 1947) ;and Menno Simons College(est. 1989).

OBS

University located in Winnipeg, Manitoba.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Établissements d'enseignement
OBS

Université mennonite canadienne : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu'un communiqué.

OBS

Université mennonite canadienne : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation.

OBS

Université située à Winnipeg, Manitoba.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2014-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Techniques and Processes
  • Food Industries
CONT

Batch ... is a mode of plant operation where the feed is discontinuously supplied to the membrane plant. Batch operation is normally only used on a laboratory or pilot scale.

OBS

Le terme anglais "recirculation separation" est déconseillé.

Français

Domaine(s)
  • Techniques industrielles
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Mode de fonctionnement d'une installation de séparation par membrane dans laquelle la solution à traiter contenue dans une cuve est envoyée dans le (ou les) module(s) au moyen d'une pompe, le rétentat étant recyclé dans la cuve jusqu'à obtention de la concentration désirée.

OBS

Le procédé discontinu est mis en œuvre de deux façons : a) système par lot simple; b) système par lot à recirculation.

OBS

Le procédé discontinu est la méthode la plus rapide pour concentrer un volume donné avec un minimum de surface de membrane.

OBS

Le terme anglais «batch» est très couramment utilisé par les spécialistes français pour exprimer que leurs installations fonctionnent par lot discontinu.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2014-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • National History
OBS

enclosure or inclosure: the separation of land from common ground by a fence or barrier.

CONT

La Grande-Bretagne s’est vraiment industrialisée au XIVe siècle lorsqu'elle est passée du "feudal open-field system" au "enclosure movement".

Terme(s)-clé(s)
  • inclosure movement

Français

Domaine(s)
  • Histoires nationales
CONT

Les propriétaires ont [...]tourné la difficulté en remplaçant la culture, consommatrice de main-d'œuvre par l'élevage du mouton, puisque Calais permet à l'Angleterre d'exporter sa laine dans les meilleures conditions. Pour installer leurs troupeaux, ils enclosent leurs terres (mouvement des enclosures), en interdisant ainsi l'usage aux petits paysans.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2013-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Software
  • Postal Service Operation
  • Shipping and Delivery
DEF

A software application or a third party shipping system approved by Canada Post, which allows customers to prepare and submit their orders (Statements of Mailing) [electronically].

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Logiciels
  • Exploitation postale
  • Expédition et livraison
DEF

[Application logicielle] ou [...] logiciel d'expédition par tierce partie approuvé par Postes Canada, qui permet [aux clients] de préparer et de soumettre leurs commandes (Déclarations de dépôt) [électroniquement].

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2013-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Base des Forces canadiennes à Edmonton.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2012-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines
  • Machinery
OBS

Note :"end" est parfois sous-entendu

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques
  • Machines
OBS

côté compresseur : terme uniformisé par le Canadien Pacifique.

OBS

freins.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2012-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
  • Biochemistry
  • Molecular Biology
DEF

A small piece of DNA that allows genes to be located along chromosomes.

CONT

Sequenced tagged site: Short (200 to 500 base pairs) DNA sequence that has a single occurrence in the human genome and whose location and base sequence are known. Detectable by polymerase chain reaction, STSs are useful for localizing and orienting the mapping sequence data reported from many different laboratories and serve as landmarks on the developing physical map of the human genome. Expressed sequence tags (ESTs) are STSs derived from cDNAs.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
  • Biochimie
  • Biologie moléculaire
DEF

Court fragment de 300 à 500 nucléotides résultant d'une séquençage partiel d'ARN convertis en ADNc.

CONT

Les étiquettes de séquences transcrites (EST) fournissent une image instantanée des gènes exprimés dans un matériel. Ces séquences partielles sont comparées une à une à celles stockées dans les bases de données (en anglais : dbEST) et peuvent être utilisées pour la cartographie de l'ADN génomique.

CONT

étiquette de séquence transcrite; EST : terme et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 23 novembre 2006.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
  • Bioquímica
  • Biología molecular
DEF

Clon de ADNc parcialmente secuenciado.

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2012-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Industries - General

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Industries - Généralités
OBS

Fondé en 1960 pour la protection de l'environnement, l'organisme contribue à l’harmonisation des activités industrielles en milieu urbain.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2012-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies)
21
code de profession
OBS

21: military occupation code (MOC).

OBS

Bien que le mot "armor" avec son orthographe américaine figure en vedette secondaire, ce n’ est pas l'usage dans les Forces canadiennes. L'orthographe anglaise citée par le dictionnaire Oxford est d’usage.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s)
21
code de profession
OBS

21 : code de groupe professionnel militaire (CGPM).

OBS

L'expression CGPM provient de la note de service numéro 1211-7-2, publiée par la DTTC-3 et datée de 4 juin 1986.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2011-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
CONT

On the western shores of Nova Scotia's Cape Breton Island, damaging local winds are known as Les Suetes, derived from the word for southeast : sud est. These southeasterlies are created when a frontal inversion causes a funnelling effect over the Cape Breton mountains. As the winds rush down the side of the highlands, strong gusts develop which have been recorded to exceed 150 km/h(94 mph).

CONT

What are Les Suetes winds? The prevailing wind direction in Nova Scotia's Cape Breton Highlands is westerly, but for a few weeks of the year strong southeast winds, known locally as "Les Suetes, "(from the French "sud est") blow across northern Cape Breton's open plateau and then crash down the western side of the mountains. The strongest gusts can reach 200 km/h.

CONT

Suêtes are hurricane force south-east winds that beat down on the Acadian French coastal area of northwestern Cape Breton Island, in the eastern Canadian Province of Nova Scotia, Canada in the spring and autumn.

CONT

Les Suetes winds on Cape Breton Island blew just shy of 120 km/h.

OBS

"Les Suêtes"... is derived from a corruption of the French pronunciation of Southeast, "Sud est. "

Terme(s)-clé(s)
  • Les Suêtes winds

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Vent de rabattement qui souffle le long de la côte ouest de l'île du Cap Breton, au Canada, quand le vent est perpendiculaire à l'axe des montagnes.

CONT

Le Suête, les vents de Suête ou les Suêtes, est un vent violent du sud-est qui soufflent le long de la côte ouest de l'île du Cap Breton en Nouvelle-Écosse, Canada, dans certaines conditions météorologiques. Ces vents peuvent atteindre ou dépasser 200 km/h et causer des dommages importantes. De plus, ils vont nuire à la circulation automobile le long de la route de ceinture de l'île. La région de Chéticamp au pied du Parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton est particulièrement affecté par ce phénomène.

CONT

Dans l’île du Cap-Breton, les suêtes ont soufflé à près de 120 km/h.

OBS

Suête : Le terme provient du Français acadien des gens de cette région et signifie sud-est.

OBS

Les Suêtes sont localement célèbres; l'histoire, la musique et le folklore acadien mentionnent abondamment ces vents du Sud-Est. Le mot Suêtes est le terme acadien donné aux vents du Sud-Est, dans cette région acadienne de la Nouvelle-Écosse.

OBS

Les noms donnés aux vents ne prennent pas la majuscule. Le mistral, la tramontane, le foehn, le harmattan.

Terme(s)-clé(s)
  • vents suêtes
  • vents de suête

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2011-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
OBS

Term found in "Les Guides Peterson-Les oiseaux de l'est de l'Amérique du Nord", 1980, p. 82.

Terme(s)-clé(s)
  • screaming jaeger

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
DEF

Grand oiseau de mer de la famille des Stercoraiidés.

OBS

Il y a en Amérique du Nord trois espèces de jaeger, qui «crient» toutes les trois : utiliser par conséquent le terme générique labbe. Rens. Musée national des sciences naturelles Bull. termin. n° 129, Bur. des trad., 1967, Secr. d'État.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2011-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Political Theories and Doctrines
OBS

Like the other Eurocommunists, Santiago Carillo ... is ultimately as opposed to Western systems as he is to the Soviet dictatorship.

OBS

Santiago Carrillo's 218-page Eurocommunism and the State is the strong est written argument for Eurocommunism yet made by one of its leading proponents [and] sounds all the familiar Eurocommunist themes : independence from Moscow, democratic plurality, universal suffrage, respect for human rights.

Français

Domaine(s)
  • Théories et doctrines politiques
DEF

Partisan de l'eurocommunisme.

OBS

eurocommunisme : courant d'idées commun à certains partis communistes (notamment d'Europe occidentale), qui, à l'intérieur du mouvement communiste international, se veulent porteurs d'un modèle de transformation économique et sociale adapté aux conditions politiques des pays dans lesquels ils existent et qui marquent ainsi leur originalité, par rapport aux partis communistes au pouvoir [...].

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2011-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
CONT

There are a number of bat and ball games played only in certain parts of the world. Most of theses games are variations of cricket or baseball. ... Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet (7.5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in. (1.2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings is over.

OBS

[Some] historians claim base ball owes its origins to the English game of rounders, which has been played in several parts of the United States prior to 1838.

OBS

A game played by boys and girls and frequently played in English schools. English sources establish the "rounders" as "an English game generally agreed to be the origin of baseball" while French European sources give, as a definition of "balle au camp", "jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain". Bilingual Canadian sources present "rounders-balle au camp" as an English game.

OBS

The term "rounders" is plural in form but singular in construction.

Terme(s)-clé(s)
  • rounder
  • patball

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
CONT

Plusieurs jeux de balle ne sont pratiqués que dans certaines parties du monde. La plupart de ces jeux dérivent du cricket ou du baseball. [...] La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d'un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds (7,5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces (1,2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s'il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S'il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s'il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés.

OBS

[Certains historiens] croient que le baseball tire ses origines du jeu anglais de balle au camp qui se jouait dans plusieurs parties des États-Unis avant 1839.

OBS

Jeu joué par les garçons et les filles. Les ouvrages anglais établissent le «rounders» comme «an English game generally agreed to be the origin of baseball» tandis que les sources européennes françaises, définissent la balle au camp comme «jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain». Les sources canadiennes bilingues présentent le «rounders - balle au camp» comme un jeu anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
OBS

that's not my pigeon :[literal French translation :] Ce n’ est pas mon pigeon.

Français

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2011-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
OBS

Work is worship : travailler c'est prier. He who will not work shall not eat : celui qui ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus.

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2010-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Various Sports
OBS

blowing of whales-le souffle(Larose) soufflement(Sagard-Le Grand voyage au pays des Hurons p. 17 Paris Tros 1865-chaque fois qu'ils reviennent à la surface, les cétacés rejettent violemment de leurs poumons et par les évents l'air chargé d’acide carbonique et de vapeur d’eau cela produit de loin l'effet de jets liquides c'est à cause de cette expiration

Français

Domaine(s)
  • Sports divers
OBS

(BT 22 Pêche commerciale et sportive) - (Par barbotage d'air dans l'eau).

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2010-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Games of Chance
DEF

An amusement device that consists of a glass-topped cabinet in which a ball propelled by a plunger rolls down a slanting surface among an arrangement of pins and targets with each contact between ball and target scoring a number of points indicated by a system of electric lights.

OBS

flipper : le nom anglo-américain est "pinball machine".... Les spécialistes du jeu américain disent "pinball".

OBS

Some sources distinguish between "pinball" the game originating from "bagatelle" and "pinball", the mechanical or electric device (sources RCF, DEAKA, 1973 and RADIC, 1987). Others (as in source AMERI, 1977) do not make that distinction and from the context or the definition, it is clear that they are referring to the game and to the machine as well.

Français

Domaine(s)
  • Jeux de hasard
DEF

Jeu où l'on pousse à l'aide d'un mécanisme à ressort une bille qui doit dans son parcours éviter certains obstacles et atteindre des buts dotés chacun d'une certaine valeur en points.

OBS

On trouve aussi «billard américain automatique» et autres expressions moins usitées.

OBS

La source ROBER 1985 précise que «billard électrique» désigne à la fois «l'appareil et le jeu». D'autres sources comme RCF et PEROB 1985 confondent appareil et jeu dans le(s) terme(s), la définition et l'exemple d'utilisation.

Terme(s)-clé(s)
  • billard américain automatique

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2010-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Design
OBS

Description d’un immeuble situé quelque part au Canada et sur une des faces duquel un peintre a dessiné une murale. Il en est fait brièvement mention dans un vidéo portant sur les diverses formes de l'art au Canada.

Français

Domaine(s)
  • Conception architecturale
OBS

Proposition de la cliente, à partir de la description anglaise «a triangular plan building», se rapportant à un immeuble de New York, et retrouvée dans l'ouvrage suivant : The City Observed, New-York. A Guide to the Architecture of Manhattan, Paul Goldberger Vintage Books, 1979, p. 90.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2009-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment
  • Health Law
DEF

A treatment for mental disorders, primarily depression, in which convulsions and loss of consciousness are induced by application of brief pulses of low-voltage alternating current to the brain via scalp electrodes.

CONT

Ordinarily, legislatures and governments do not regulate the provision of specific medical procedures. The major exceptions are psychosurgery and electro-convulsive therapy ...

Français

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux
  • Droit de la santé
CONT

Les électrochocs. Un traitement standard consiste en 6 à 12 séances, au rythme de 2 à 3 fois par semaine. Le traitement peut être répété, au besoin, tous les trois ou quatre mois. Le traitement s'effectue généralement bilatéralement, les électrodes situées de chaque côté de la tête, ou unilatéralement, d'un seul côté, habituellement le côté droit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento sin cirugía
  • Derecho de salud
Conserver la fiche 54

Fiche 55 2008-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
DEF

Those states with large electoral votes that are crucial in winning a presidential election and in which the outcome is doubtful.

CONT

[Le Wisconsin] est un des états pivots de chaque campagne présidentielle au résultat souvent imprévisible.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

ce mode de scrutin incite les partis à faire porter leur principal effort, notamment financier, sur les États douteux dont le nombre d'électeurs est important.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2008-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

A square gourmet cheese with regular holes in its centre that has an orange-red, washed rind, a smoky-bacon flavor and the taste has a hint of mushrooms.

OBS

The rind is moist and sticks to the fingers and feels elastic. The paste is very soft and unpressed. The cheese ripens in cellars. ... Each cheese is turned and washed by hand to spread the colorful bacteria over the cheese. Affinage takes three to four months... Made in Lorraine, it is produced from cow’s milk only. It is eaten year round and keeps 3 to 4 weeks.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Fromage au lait de vache, fabriqué en Lorraine, à pâte molle et croûte fleurie, de forme carrée qui a un poids moyen de 330 grammes.

OBS

Sa période de dégustation optimale s'étale de mai à août après un affinage de 5 semaines, mais il est aussi excellent de mars à octobre.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2006-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sports (General)
OBS

Title confirmed by the association.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sports (Généralités)
OBS

Appellation confirmée par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2006-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sports (General)
OBS

Title and abbreviation confirmed by the association.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sports (Généralités)
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2006-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Marketing
  • Sales (Marketing)
OBS

Title and abbreviation confirmed by the association.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commercialisation
  • Vente
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2005-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

stat. specified in tariff items mentionnés dans les numéros tarifaires as specified in said item comme il est déterminé dans le dit numéro unless otherwise specified sauf indication contraire tarif

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Items mentionnés dans les numéros tarifaires.

CONT

Comme il est déterminé dans le dit numéro.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2003-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
CONT

After the cargo ship's probe-and-cone docking mechanism accomplished "soft dock" with the ISS at 2 : 43 pm EST, MCC-Moscow(TsUP) did not receive the signal indicating subsequent closure of hooks to achieve "hard dock. "It is possible that(1) hard dock was successful but was masked by a broken sensor, or(2) the contact was incomplete, i. e., not tight enough by a few millimeters to trigger the sensor.

OBS

berthing: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
DEF

Phase d'un rendez-vous spatial précédant immédiatement la jonction sur orbite de deux véhicules [amarrage].

OBS

accostage : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2003-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
DEF

The result of reasoning from the evidentiary facts. (Ballentine’s)

CONT

Section 28.2 provides for the admissibility of a finding of fact - adultery or paternity - made in an earlier civil proceeding and offered into evidence in a subsequent civil proceeding. (Fed./Prov. Task Force, p. 216)

OBS

NOTE Visant fondamentalement la recherche des faits, de la vérité, le terme désigne, par extension, le résultat de cette opération

OBS

Voir aussi le terme suivant qui est un synonyme ou quasi-synonyme juridique du terme anglais en vedette : conclusion of fact.

OBS

Voir aussi le terme suivant qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette: fact finding.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
OBS

Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law - Droit de la preuve - (Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles.)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
Conserver la fiche 62

Fiche 63 2002-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Instruments (Astronomy)
  • Space Exploration Equipment and Tools
CONT

The Advanced Camera for Surveys(ACS) was installed in the Hubble Space Telescope(HST) during Servicing Mission 3B, launched aboard the Space Shuttle Columbia(STS-109) 1 March 2002 6 : 22 am EST. The ACS increases the discovery efficiency of the HST by a factor of ten. It consists of three electronic cameras and a complement of filters and dispersers that detect light from the ultraviolet to the near infrared(1200-10, 000 angstroms).

Français

Domaine(s)
  • Installations et instruments (Astronomie)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
CONT

De nouveaux instruments ultra sophistiqués vont donner une nouvelle jeunesse à l'observatoire. Le télescope va par exemple être équipé d'une nouvelle caméra numérique, la caméra de technologie avancée pour observations panoramiques (ACS), qui pourra réaliser des images du ciel deux fois plus grandes avec une sensibilité cinq fois supérieure à celle des instruments précédents, ce qui multipliera donc par dix les capacités d'observation du télescope!

OBS

L'ACS remplacera la caméra pour objets faiblement lumineux (FOC) [...]

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2002-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Hydrology and Hydrography
OBS

Le Centre de Brest dont la construction a commencé en 1968 est situé sur la commune de PLOUZANÉ à quelques kilomètres de Brest au lieu dit "La pointe du Diable" en bordure du goulet qui relie la Rade de Brest à l'Océan. Dénommé Centre Océanologique de Bretagne lors de sa création, le centre est alors le plus grand centre de recherches du CNEXO(Centre National pour L'Exploitation des Océans).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Hydrologie et hydrographie

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2002-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • News and Journalism (General)
OBS

International P.E.N. the worldwide association of writers, exists to promote friendship and intellectual co-operation among writers everywhere, regardless of their political or other views; to fight for freedom of expression and to defend vigorously writers suffering from oppressive regimes. PEN is strictly non-political, a Non Governmental Organization with Category A status at UNESCO. It is composed of Centres, each of which represents its membership and not its country. Membership is open to all qualified writers, regardless of nationality, language, race, colour or religion, and every member is required to sign the P.E.N. Charter and by so doing to observe its conditions.

OBS

PEN le sigle est de Catharine Amy Dawson Scott : les trois initiales des différents métiers de l'écriture forment en anglais le mot plume; P=Poets, Playrighters; E=Essayists, Editors; N=Novelists, Non-fiction authors.

OBS

Title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Information et journalisme (Généralités)
Terme(s)-clé(s)
  • Fédération internationale PEN

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2002-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
CONT

Effective june 7, 1994 at 8 am est, the bulletins for the national Capital region(FPCN15 cwul in English and FPCN73 in French) and the bulletins for the Montreal region(FPCN16 cwul in English and FPCN76 in French) will be discontinued. The English bulletin FPCN13 cwul for northern QUebec and Labrador city will become FPCN12 cwul.

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
DEF

Code donné au bulletin météorologique diffusé pour le grand public par le Service de l'environnement atmosphérique.

CONT

À compter de 8h hne le 7 juin 1994, les bulletins météorologiques pour la région de la capitale nationale (FPCN15 cwul en anglais et FPCN73 cwul en français) ainsi que les bulletins météorologiques pour la région de Montréal (FPC16 cwul en anglais et FPC76 cwul en français) seront éliminés.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2001-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

Lat. He is not found. The sheriff’s return to process requiring him to arrest the body of the defendant, when the latter is not found within his jurisdiction. It is often abbreviated, "n.e.i.," or written, in English, "not found."

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

Il n'est pas trouvé: Nom donné au procès-verbal que fait l'huissier lorsqu'il lui a été impossible de trouver le domicile, la résidence ou la place d'affaires d'une personne à qui il devait signifier un acte de procédure.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2001-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Rules of Court
OBS

non est inventus : Hist. A statement in a sheriff's return indicating that the person ordered arrested could not be found in the sheriff's jurisdiction.

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Règles de procédure
OBS

non est inventus: Il n'est pas trouvé: Nom donné au procès-verbal que fait l'huissier lorsqu'il lui a été impossible de trouver le domicile, la résidence ou la place d'affaires d'une personne à qui il devait signifier un acte de procédure.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2001-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Warfare

Français

Domaine(s)
  • Guerre électronique
OBS

D'après le nom du grand projet de l'État : préposés aux possibilités de sous-traitance.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2001-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Phraseology
OBS

it’s all over. Translation of some Greek words which were among the last spoken by the first Roman emperor Augustus.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Phraséologie
OBS

Les derniers mots de Rabelais furent «la farce est jouée», et les derniers mots de Pagliacci dans l'opéra de Leoncavallo furent «la commedia e finita.

Terme(s)-clé(s)
  • acta est fabula

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2001-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
OBS

A gambler’s metaphor, after Julius Caesar’s exclamation before crossing the Rubicon.

Terme(s)-clé(s)
  • alea jacta est

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

La décision est prise irrévocablement.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2001-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Tourism
OBS

Information confirmed by the association.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Tourisme
OBS

Renseignement confirmé par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2001-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Estates (common law)
DEF

Action de convoquer par la procédure de «citation». (Comité technique)

CONT

When an executor propounds and proves a will per testes after citation to the next-of-kin, not only those of the next-of-kin so cited, but others who have not been cited, but are aware of the suit and privy to it, are debarred from requiring the will to be again proved in solemn form. (Hull & Cullity, Macdonell, Sheard and Hull on Probate Practice, 3rd ed., 1981, p. 337)

OBS

Voir aussi le terme suivant qui est un synonyme ou quasi-synonyme juridique du terme anglais en vedette : citation.

Français

Domaine(s)
  • Droit successoral (common law)
OBS

Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law - Droit successoral - (Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles).

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2001-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2000-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
Conserver la fiche 75

Fiche 76 1999-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits
OBS

L'appellation "child care dropout provision" qui est parfois employée n’ est pas officielle. Renseignement : Charlotte Roy, Santé et bien-être social.

Terme(s)-clé(s)
  • child care dropout provision
  • child care drop-out provision

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
OBS

Enrichissement spécifique aux prestations du Régime de pensions du Canada introduit en 1993.

Terme(s)-clé(s)
  • disposition d'exclusion pour éducation des enfants

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1999-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Investment

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Investissements et placements
OBS

Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • Société d'investissement Nord d'Est Canada

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1999-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
CONT

A significant difference(1. 5 standard deviations or more based on age norm) is measured between the full scale score on an accepted est of cognitive ability, and the standard score in one or more area of achievement on an accepted test of achievement.

Français

Domaine(s)
  • Docimologie

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1999-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Union Organization
OBS

Information confirmed by the Fédération des professionnelles et professionnels de l’éducation du Québec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Organisation syndicale
OBS

Information confirmée par la Fédération des professionnelles et professionnels de l'éducation du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1998-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
OBS

Estimates, Part III.

Français

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques
OBS

De la préparation des données pour le Budget des dépenses principal, Partie III.

OBS

Le Conseil du Trésor du Canada a annoncé, le 5 février 1998, que l'équivalent français de Main Estimates devient «Budget principal des dépenses», et celui de Supplementary Estimates, «Budget supplémentaire des dépenses».

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1998-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
DEF

Wildflower of Est North America of the Composite Family.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Fleur sauvage de l'est de l'Amérique du Nord de la famille des composées.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1998-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Information confirmed by the Association.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
OBS

Renseignement confirmé par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 1998-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the association.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Renseignement confirmé par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 1998-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization, Rimouski, Québec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
OBS

Information confirmée par l'organisme, situé à Rimouski, Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 1998-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Slogans
OBS

New Brunswick marketing theme for Francophone markets.

Français

Domaine(s)
  • Slogans
OBS

Thème du Nouveau-Brunswick pour la mise en marché destinée aux marchés francophones.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 1998-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Organization
OBS

Information confirmed by the organization. Centraide Duplessis replaces the Centraide Côte-Nord/Secteur est and Centraide Côte-Nord/Secteur ouest.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Organisation sociale
OBS

Information confirmée par l'organisme. Centraide Duplessis remplace Centraide Côte-Nord/Secteur est et Centraide Côte-Nord/Secteur ouest.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 1998-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Real Estate
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Immobilier
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 1998-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 1998-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
DEF

A plea denying execution of instrument sued on.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
DEF

Déclaration par laquelle celui auquel on oppose un acte sous seing privé refuse de reconnaître comme sienne l'écriture (ou la signature) que lui attribue son adversaire [...]

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 1998-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Interiors
OBS

Le terme "passenger service panel" est employé pour le DC-9.

Français

Domaine(s)
  • Aménagement intérieur des aéronefs
CONT

Chaque passager a à sa disposition une liseuse, située dans le bloc service (PSU), au-dessus de chaque rangée de sièges.

CONT

AFRE, s.d., K 46.81 2; Les blocs services passagers sont positionnés au-dessus de chaque rangée de fauteuils, sous les porte-bagages centraux et latéraux. Ils comprennent : les plaquettes lumineuses (Défense de fumer - Attachez vos ceintures [...], les interrupteurs des liseuses, les liseuses, l'appel PNC [...]

OBS

bloc service passagers; PSU : terme et abréviation uniformisés par le CUTA - Opérations aériennes.

OBS

bloc service passagers : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 1998-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Genealogy
OBS

Information confirmed with the organization which is established in Sherbrooke, Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Généalogie
OBS

Information vérifiée auprès de l'organisme établi à Sherbrooke (Québec).

Terme(s)-clé(s)
  • Société de généalogie des Cantons de l'Est
  • Société de généalogie des Cantons de l'Est Incorporée
  • Société généalogique des Cantons de l'Est
  • Société généalogique des Cantons de l'Est Inc.
  • Société généalogique des Cantons de l'Est Incorporée

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 1997-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Personnel Management
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Gestion du personnel
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Co-operation and Development
  • Scientific Information
  • Environment
OBS

Tool for the government of a particular developing country or country in economic transition to define a portfolio of capacity-building actions and technology transfer projects to be undertaken to facilitate the development, adoption and implementation of Environmentally Sound Technologies(EST). Also seen as : National Technology Needs Assessment(NTNA).

Français

Domaine(s)
  • Coopération et développement économiques
  • Information scientifique
  • Environnement

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cooperación y desarrollo económicos
  • Información científica
  • Medio ambiente
Conserver la fiche 94

Fiche 95 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Seminar Titles
  • Environmental Law
  • Anti-pollution Measures
OBS

Dakar, 17-19 January 1996; organized by African Regional Centre for Technology, DPCSD [Department for Policy Coordination and Sustainable Development] and ECA [Economic Commission for Africa].

OBS

EST [Environmentally Sound Technology]

Terme(s)-clé(s)
  • Environmentally Sound Technology

Français

Domaine(s)
  • Titres de séminaires
  • Droit environnemental
  • Mesures antipollution

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de seminarios
  • Derecho ambiental
  • Medidas contra la contaminación
Conserver la fiche 95

Fiche 96 1997-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Commerce extérieur

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 1997-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
OBS

Project A1056 for the Air Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • A1056

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
OBS

Projet A1056 pour la Force aérienne.

Terme(s)-clé(s)
  • A1056

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 1996-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Publishing
  • Informatics
DEF

Applying a Greek level to accelerate rendering activities.

OBS

The Greek level specifies the pixel height text characters must have in order to be rendered as characters. Users typically set the Greek level to the point value (72 points equals one inch) at which text becomes illegible on their screen.

OBS

Greek : gibberish(the theory of relativity is Greek to most people) ;Graecum est, non potest legi(It is Greek, it cannot be read).

Français

Domaine(s)
  • Éditique
  • Informatique
OBS

Voir "seuil de lisibilité".

OBS

Composition simulée à laquelle on a recours pour les gros travaux de mise en pages ou la conception d'illustrations pour textes. On utilise alors un texte vide de sens, généralement rédigé en latin, malgré son nom.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 1996-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Honorary Distinctions
  • Prizes and Awards (Arts and Culture)
OBS

Created in 1989 by the Association des auteurs des Cantons-de-l'Est and the Table sectorielle du livre du comité culturel de la Ville de Sherbrooke.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
  • Prix et récompenses (Arts et Culture)
OBS

Ce prix a été créé en 1989 par l'Association des auteurs des Cantons-de-l'Est et la Table sectorielle du livre du comité culturel de la Ville de Sherbrooke. La Bibliothèque municipale Eva-Senécal est l'organisme responsable.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 1996-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
OBS

Francis Bacon (1561-1626), Religious Meditations. Of Heresies.

Terme(s)-clé(s)
  • knowledge is power

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

Francis Bacon (1561-1626), Méditations religieuses, 1597.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :