TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ETH [9 fiches]

Fiche 1 2023-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Atomic Physics
DEF

[A] set of ideas which purports to explain when and why an isolated quantum mechanical system can be accurately described using equilibrium statistical mechanics.

CONT

The eigenstate thermalization hypothesis(ETH) is a powerful conjecture for understanding how statistical mechanics emerges in a large class of many-body quantum systems.

Terme(s)-clé(s)
  • eigenstate thermalisation hypothesis

Français

Domaine(s)
  • Physique atomique
DEF

Ensemble d'idées visant à expliquer à quel moment et de quelle manière un système mécanique quantique isolé peut être décrit avec exactitude à l'aide de la mécanique statistique d'équilibre.

CONT

L'hypothèse de thermalisation des états propres [...] stipule que la valeur moyenne d'une observable locale prise sur des états propres d'énergies compris dans la fenêtre ∆E autour de E s'identifie à la moyenne microcanonique à l'énergie E.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Coins and Bank Notes
CONT

Gas is measured in gwei, which you can think of as a nano-ether, or 10-9 [ethers(ETH) ].

OBS

A denomination of ether: 1 nano-ether = 0.000000001 ether = 1,000,000,000 wei = 1 giga-wei.

Terme(s)-clé(s)
  • nanoether
  • gigawei

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Pièces de monnaie et billets de banque
CONT

Sans entrer dans les détails, cette complexité est mesurée en gaz – par exemple, un transfert d'ethers est relativement simple et coûte 21000 gaz à exécuter; le gaz, dont le prix est indirectement fixé par les mineurs, coûte aujourd'hui environ 0.000000002 ether (ou 2 gwei) [...]

OBS

Dénomination de l'ether : 1 nano-ether = 0,000000001 ether = 1 000 000 000 wei = 1 giga-wei.

Terme(s)-clé(s)
  • nanoether
  • gigawei

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Coins and Bank Notes
DEF

A ... cryptocurrency that is used for operating the Ethereum platform ...

CONT

Like bitcoin, ether is a digital bearer asset (similar to a security, like a bond, issued in physical form). Just like cash, it doesn’t require a third party to process or approve a transaction.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Pièces de monnaie et billets de banque
DEF

Cryptomonnaie du protocole Ethereum.

CONT

Ce qui donne de la valeur à ces ethers, outre qu'ils peuvent être échangés comme une monnaie sur une plateforme de marché, c'est qu'ils sont échangeables contre du gaz, qui est nécessaire pour exécuter les contrats.

OBS

ETH : Ne pas confondre avec «ETC», l'acronyme de la cryptomonnaie d'Ethereum Classic.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
ET
code de système de classement, voir observation
ETH
code de système de classement, voir observation
OBS

A landlocked country of eastern Africa.

OBS

Capital: Addis Ababa.

OBS

Inhabitant: Ethiopian.

OBS

Ethiopia: common name of the country.

OBS

ET; ETH : codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
ET
code de système de classement, voir observation
ETH
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Afrique orientale, sur la mer Rouge.

OBS

Capitale : Addis-Abeba.

OBS

Habitant : Éthiopien, Éthiopienne.

OBS

Éthiopie : nom commun du pays.

OBS

ET; ETH : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Éthiopie, visiter l'Éthiopie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
ET
code de système de classement, voir observation
ETH
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de África oriental.

OBS

Capital: Adís Abeba.

OBS

Habitante: etíope.

OBS

Etiopía: nombre usual del país.

OBS

ET; ETH: códigos reconocidos por la ISO.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Blood
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Sang
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
DEF

Antibacterial agent used to treat tuberculosis and other mycobacterial diseases, in conjunction with other tuberculosis agents, when first-line agents have failed or resistance has been demonstrated.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
OBS

Antituberculeux mineur qui a une activité bactéricide vis-à-vis de M. leprae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C16H18N6O7S2
formule, voir observation
OBS

Herbicide.

OBS

1-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-3-(2-e thylsulfonylimidazo[1,2-a]pyridin-3-ylsulfonyl)urea: form recommended by the UIPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

a; N: These letters must be italicized.

OBS

Chemical formula: C16H18N6O7S2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C16H18N6O7S2
formule, voir observation
OBS

Herbicide.

OBS

Formule chimique : C16H18N6O7S2

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2005-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Foreign Trade
OBS

The Export Trading House(ETH) Program relieves GST/HST [goods and services tax/harmonized sales tax] on domestic goods purchased for resale by businesses that are exporters. This program is the domestic counterpart of the CBW [Customs Bonded Warehouse] Program with respect to GST/HST relief.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Commerce extérieur
OBS

Le Programme des maisons de commerce d'exportation (MCE) prévoit l'allégement de la TPS/TVH [taxe sur les produits et services/taxe de vente harmonisée] sur les produits canadiens achetés par des entreprises exportatrices aux fins de revente. Ce programme représente l'équivalant canadien du PESD [Programme des entrepôts de stockage des douanes] en matière d'allégement de la TPS/TVH.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1995-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Warfare
  • Intelligence (Military)
  • Encryption and Decryption
CONT

According to Dr James Massey, professor at the Swiss Federal Institute of Technology(ETH) in Zurich and a recognized authority on encryption, this can be considered the historical level of security.

Français

Domaine(s)
  • Guerre électronique
  • Renseignement (Militaire)
  • Chiffrage et déchiffrage
CONT

James Massey, professeur à l'Institut Fédéral de Technologie de Zurich, le qualifie de niveau de sécurité historique.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :