TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EXPRESS ITEM [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- express harness
1, fiche 1, Anglais, express%20harness
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
express harness : an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - express%20harness
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- harnais charge lourde
1, fiche 1, Français, harnais%20charge%20lourde
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
harnais charge lourde : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 1, Français, - harnais%20charge%20lourde
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- express car
1, fiche 2, Anglais, express%20car
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
express car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - express%20car
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- wagon pour colis express
1, fiche 2, Français, wagon%20pour%20colis%20express
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
wagon pour colis express : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 2, Français, - wagon%20pour%20colis%20express
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial Law
- Sales (Marketing)
- Special-Language Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- express warranty of merchantability
1, fiche 3, Anglais, express%20warranty%20of%20merchantability
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
An implied or express warranty of merchantability, by its nature, warrants the condition of the item being purchased. 1, fiche 3, Anglais, - express%20warranty%20of%20merchantability
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit commercial
- Vente
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- garantie expresse de la qualité marchande
1, fiche 3, Français, garantie%20expresse%20de%20la%20qualit%C3%A9%20marchande
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-05-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- reliability characteristic
1, fiche 4, Anglais, reliability%20characteristic
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Measure to express quantitatively the reliability of an item. 1, fiche 4, Anglais, - reliability%20characteristic
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Reliability, failure rate, mean life and MTBF characteristics are used. 1, fiche 4, Anglais, - reliability%20characteristic
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
term standardized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - reliability%20characteristic
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Earth-moving machinery - machine availability. 2, fiche 4, Anglais, - reliability%20characteristic
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- caractéristique de fiabilité
1, fiche 4, Français, caract%C3%A9ristique%20de%20fiabilit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Mesure pour exprimer quantitativement la fiabilité d'un élément. 1, fiche 4, Français, - caract%C3%A9ristique%20de%20fiabilit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les caractéristiques de fiabilité, de fréquence de défaillance, de durée de vie moyenne et de temps moyen entre défaillances sont utilisées. 1, fiche 4, Français, - caract%C3%A9ristique%20de%20fiabilit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 4, Français, - caract%C3%A9ristique%20de%20fiabilit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Engins de terrassement - disponibilité d'un engin. 2, fiche 4, Français, - caract%C3%A9ristique%20de%20fiabilit%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Postal Transport
- Postal Correspondence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- express item 1, fiche 5, Anglais, express%20item
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transports postaux
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- envoi exprès
1, fiche 5, Français, envoi%20expr%C3%A8s
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-12-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Grammar
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- cleft sentence
1, fiche 6, Anglais, cleft%20sentence
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The strongest statement we can make is that is cleft sentences, the focus must be included in the clefted phrase, and that the presupposition includes the lowest clause. 1, fiche 6, Anglais, - cleft%20sentence
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Example of a cleft sentence is "It is chocolate that John likes", corresponding to the sentence "John likes chocolate". Cleft sentences are used to express contrastive emphasis on one item, opposing it to other possibilities(i. e., "It is chocolate, not vanilla, that John like"). 2, fiche 6, Anglais, - cleft%20sentence
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Grammaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- phrase clivée
1, fiche 6, Français, phrase%20cliv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Ainsi, en français il y a transformation de clivage et phrase clivée quand à partir de "J'aime le chocolat" on obtient "C'est le chocolat que j'aime" par l'extraction de "le chocolat" relativisation par "que". 1, fiche 6, Français, - phrase%20cliv%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :