TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FACILITATING DIALOGUE [8 fiches]

Fiche 1 2018-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Translation and Interpretation
OBS

International Translation Day is meant as an opportunity to pay tribute to the work of language professionals, which plays an important role in bringing nations together, facilitating dialogue, understanding and cooperation, contributing to development and strengthening world peace and security.... the General Assembly... declared 30 September as International Translation Day.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Traduction et interprétation
OBS

La Journée internationale de la traduction est l'occasion de rendre hommage aux spécialistes des langues et de souligner l'importance de leur travail pour unir les nations, faciliter le dialogue, permettre la compréhension et la coopération, favoriser le développement et renforcer la paix et la sécurité dans le monde. […] l'Assemblée générale a désigné le 30 septembre Journée internationale de la traduction, soulignant ainsi le rôle crucial des spécialistes des langues dans le rapprochement des nations et la promotion de la paix, de la compréhension et du développement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Traducción e interpretación
OBS

La celebración del Día Internacional de la Traducción nos brinda la oportunidad de rendir tributo a la labor de los profesionales lingüísticos y al importante papel que desempeñan en acercar a las naciones, facilitar el diálogo, el entendimiento y la cooperación, contribuir al desarrollo y reforzar la paz y la seguridad mundiales. [...] la Asamblea General adoptó la resolución 71/288 acerca de la función de los profesionales lingüísticos en el establecimiento de vínculos entre las naciones y la promoción de la paz, el entendimiento y el desarrollo, y declaró el 30 de septiembre Día Internacional de la Traducción.

OBS

Día Internacional de la Traducción: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con inicial mayúscula en todas las palabras significativas.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Personnel Management (General)
  • Labour and Employment
CONT

The Joint Career Transition Committee(JCTC) is a joint union management initiative dedicated to facilitating human resources and labour relations culture change through the development of innovative products and services to integrate learning, mobility, employability and career progression of people employed in the federal Public Service. The JCTC seeks to strengthen co-development and horizontal relationships by encouraging labour management dialogue across regions, departments and agencies. Through these partnerships, the JCTC supports continuous learning, encourages employees to integrate learning and skills development in their long term career planning and proactively support employees and departments and signatory agencies in workforce adjustment situations that may arise.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Travail et emploi
CONT

Le Comité conjoint de transition de carrière (CCTC) est une initiative syndicale-patronale conjointe visant à faciliter un changement de culture en matière de ressources humaines et de relations de travail grâce à l'élaboration de produits et services novateurs afin d'intégrer l'apprentissage, la mobilité, l'employabilité et le cheminement professionnel des personnes œuvrant à la fonction publique fédérale. Le CCTC vise à renforcer le coperfectionnement et les relations horizontales en encourageant un dialogue patronal-syndical entre les régions, les ministères et les organismes. En établissant ces partenariats, le CCTC encourage l'apprentissage continu, aide les employés à acquérir des connaissances et des habiletés dans leur planification de carrière à long terme et appuie de façon proactive les fonctionnaires, les ministères et les organismes signataires, dans des situations de réaménagement des effectifs qui peuvent survenir.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • News and Journalism
OBS

The NPCCF is a non-profit organization that encourages and improves the quality of journalism in Canada by promoting freedom of the press, recognizing leadership in Canadian journalism, fostering dialogue on media, political, scientific and social issues of the day, and facilitating cross-cultural understanding through engagement with foreign-language media and the diplomatic community.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Information et journalisme
OBS

La FCNJC est une organisation à but non-lucratif qui encourage et améliore la qualité du journalisme au Canada en faisant la promotion de la liberté de presse, reconnaissant par des prix d'excellence les leaders du journalisme canadien, encourageant un dialogue concernant des sujets d'intérêt public sur les médias, la politique, la science ou la société, et en facilitant, par le biais de liens avec les médias en langues étrangères et la communauté diplomate, une meilleure compréhension des diverses cultures nationales et internationales.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Internet and Telematics
DEF

An interactive mode of learning where students and instructors share information and a high level of interaction.

CONT

What does it take to provide a highly interactive and effective online training experience? Advocates of online learning point out that web-based instruction is an exceptional way for learners to collaborate with other learners, confer with teachers and content experts, participate in online discussions, post their findings on web sites, and critique each other’s work. Interactivity can also represent the connectivity the students feel with the distance teacher and their peers.

OBS

The virtual classroom consists of newsgroups with continual dialogue and discussion. The instructor provides weekly lectures and course content while facilitating the learning process of the group. Even though students attend through their home computers, it is a very interactive learning environment.

OBS

web-based education; web-based learning; web-delivered learning; web-based instruction; webucation: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Internet et télématique
CONT

Le portail de télé-formation sur Internet du CNAM Languedoc-Roussillon propose à ce jour trois enseignements diplômants [...] Ces enseignements, dont l'inscription peut se faire de n'importe où et à tout moment de l'année, proposent un découpage pédagogique spécialement adapté à l'apprentissage sur le Web : des leçons interactives et dynamiques, des exercices en ligne, des vidéos conseils, une sélection de liens vers des sites utiles aux stagiaires, des téléchargements de nombreuses ressources.

CONT

L'éducation sur le Web est un sujet de recherche et développement brûlant. Des milliers de cours et d'applications liées à Internet ont été mis à disposition dans le monde, ce qui présente l'avantage d'avoir une seule application basée à un endroit pour des milliers d'étudiants n'importe où.

OBS

apprentissage sur le Web; enseignement sur le Web; éducation sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Internet y telemática
OBS

educación basada en la Web; enseñanza basada en la Web; educación por la Web; enseñanza por la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red".

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Economic Co-operation and Development
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
OBS

Asia-Pacific Economic Cooperation, or APEC, is the premier forum for facilitating economic growth, cooperation, trade and investment in the Asia-Pacific region. APEC is the only intergovernmental grouping in the world operating on the basis of non-binding commitments, open dialogue and equal respect for the views of all participants. Unlike the WTO or other multilateral trade bodies, APEC has no treaty obligations required of its participants. Decisions made within APEC are reached by consensus and commitments are undertaken on a voluntary basis.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Coopération et développement économiques
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
OBS

La Coopération économique pour l'Asie-Pacifique (aussi connue par l'acronyme APEC : Asia-Pacific Economic Cooperation) est une organisation intergouvernementale visant à faciliter la croissance économique, la coopération, les échanges et l'investissement de la région Asie-Pacifique. Elle se réunit en forum chaque année.

OBS

L'acronyme reste en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Corporate Economics
OBS

A Conference Board of Canada unit.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Économie de l'entreprise
OBS

Section du Conference Board du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2009-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Group Dynamics
CONT

How to do transformational teambuilding. Facilitating meaningful dialogue, peacemaking and problem solving. This workshop is a transformational experience for anyone wanting to deeply learn about team building, whether you are a seasoned practitioner or a beginner. All of the work is rooted in five, deep principles, which guide the practitioner/leader in helping shape the teams’, and your own development.

Français

Domaine(s)
  • Dynamique des groupes

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2005-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
  • Education Theory and Methods
CONT

Mullen(2000) describes her model of collaborative mentoring as different from traditional mentoring. Typically, when dealing with university faculty and school faculty, one is grounded in theory and the other in practice. The collaborative model provided a process to integrate educational theory and practice by providing for secondary and peer mentors and facilitating team-oriented projects.... Collaborative mentoring is a way of bridging the distance between educational theory and practice, provided the mentors focus on dialogue and reflection as opposed to merely providing emotional support to pre-service teachers.

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

L'objectif du projet est de préparer les jeunes à participer à la CMCR des Nations Unies en élaborant un programme de mentorat collaboratif dont l'objectif consiste à sensibiliser les jeunes aux rouages de l'ONU, surtout en ce qui a trait à la législation internationale sur les droits de l'homme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
  • Teorías y métodos pedagógicos
Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :