TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FANTASY [59 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Fantasy Peak
1, fiche 1, Anglais, Fantasy%20Peak
correct, Nunavut
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A peak on Baffin Island. 2, fiche 1, Anglais, - Fantasy%20Peak
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 66° 29’ 50" N, 62° 26’ 30" W. 3, fiche 1, Anglais, - Fantasy%20Peak
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pic Fantasy
1, fiche 1, Français, pic%20Fantasy
non officiel, nom masculin, Nunavut
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pic sur l'île de Baffin. 1, fiche 1, Français, - pic%20Fantasy
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 66° 29' 50" N, 62° 26' 30" O. 2, fiche 1, Français, - pic%20Fantasy
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pico Fantasy
1, fiche 1, Espagnol, pico%20Fantasy
correct, nom masculin, Nunavut
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 66° 29' 50" N, 62° 26' 30" O. 1, fiche 1, Espagnol, - pico%20Fantasy
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-09-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Fantasy Island
1, fiche 2, Anglais, Fantasy%20Island
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An island in Lake of the Woods. 2, fiche 2, Anglais, - Fantasy%20Island
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 43’ 19" N, 94° 22’ 0" W. 3, fiche 2, Anglais, - Fantasy%20Island
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- île Fantasy
1, fiche 2, Français, %C3%AEle%20Fantasy
non officiel, nom féminin, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Île dans le lac des Bois. 2, fiche 2, Français, - %C3%AEle%20Fantasy
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 43' 19" N, 94° 22' 0" O. 3, fiche 2, Français, - %C3%AEle%20Fantasy
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- isla Fantasy
1, fiche 2, Espagnol, isla%20Fantasy
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
- Software
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Japanese role-playing game
1, fiche 3, Anglais, Japanese%20role%2Dplaying%20game
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- JRPG 1, fiche 3, Anglais, JRPG
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Japanese RPG 1, fiche 3, Anglais, Japanese%20RPG
correct
- JRPG 1, fiche 3, Anglais, JRPG
correct
- JRPG 1, fiche 3, Anglais, JRPG
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
JRPGs are traditionally story-driven adventure games developed in Japan, featuring a group of pre-defined characters journeying on a quest fraught with danger. Typical traits of the genre include turn-based combat, fantasy elements(especially magic), extensive character and/or squad customization, and character progression or "levelling" systems. 1, fiche 3, Anglais, - Japanese%20role%2Dplaying%20game
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
- Logiciels
Fiche 3, La vedette principale, Français
- jeu de rôle japonais
1, fiche 3, Français, jeu%20de%20r%C3%B4le%20japonais
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- JRPG 1, fiche 3, Français, JRPG
correct, nom masculin
- J-RPG 2, fiche 3, Français, J%2DRPG
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- RPG japonais 1, fiche 3, Français, RPG%20japonais
correct, nom masculin
- JRPG 1, fiche 3, Français, JRPG
correct, nom masculin
- J-RPG 2, fiche 3, Français, J%2DRPG
correct, nom masculin
- JRPG 1, fiche 3, Français, JRPG
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les JRPG sont traditionnellement des jeux d'aventure narratifs, développés au Japon, mettant en scène un groupe de personnages prédéfinis qui se lancent dans une quête périlleuse. Les caractéristiques typiques du genre comprennent des combats au tour par tour, des éléments fantastiques (notamment la magie), des possibilités de personnalisation de personnages et/ou d'équipes poussées et des systèmes de développement ou de «gain de niveaux» de personnages. 3, fiche 3, Français, - jeu%20de%20r%C3%B4le%20japonais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
JRPG; J-RPG : abréviation anglaise bien implantée dans le milieu des jeux vidéo sans équivalent français. 4, fiche 3, Français, - jeu%20de%20r%C3%B4le%20japonais
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Hobbies (General)
- Makeup and Costumes
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cosplay
1, fiche 4, Anglais, cosplay
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The act or practice of dressing in costume, often homemade, to resemble or portray a fictional character, especially from science fiction, fantasy, manga, or anime. 2, fiche 4, Anglais, - cosplay
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Not surprisingly for a country with a long tradition of cosplay and an appetite for American culture, Japan has embraced Halloween with an enthusiasm matched in few other countries. 3, fiche 4, Anglais, - cosplay
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Passe-temps (Généralités)
- Maquillage et costumes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- costumade
1, fiche 4, Français, costumade
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- cosplay 1, fiche 4, Français, cosplay
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pratique qui consiste à incarner un personnage de fiction (manga, film d'animation, jeu vidéo, etc.). 2, fiche 4, Français, - costumade
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le «cosplay» (ou «costumade») est ce passe-temps qui consiste à fabriquer, puis à porter et montrer un costume inspiré d'un personnage fictif de la culture populaire et/ou japonaise. 3, fiche 4, Français, - costumade
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-12-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Diagnostic Aids (Psychology)
- Personality Development
- Clinical Psychology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- five-factor model of personality
1, fiche 5, Anglais, five%2Dfactor%20model%20of%20personality
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- FFM 2, fiche 5, Anglais, FFM
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Big Five model of personality 3, fiche 5, Anglais, Big%20Five%20model%20of%20personality
correct
- five-factor model 4, fiche 5, Anglais, five%2Dfactor%20model
correct
- FFM 4, fiche 5, Anglais, FFM
correct
- FFM 4, fiche 5, Anglais, FFM
- Big Five model 5, fiche 5, Anglais, Big%20Five%20model
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The Big Five model of personality... is one of the most widespread structural models of personality. According to this model, five dimensions describe the central features of personality : neuroticism(anxiety, hostility, depression), extraversion(warmth, assertiveness, activity), openness to experience(fantasy, aesthetics, ideas), agreeableness(trust, compliance), and conscientiousness(discipline, achievement striving, dutifulness). 3, fiche 5, Anglais, - five%2Dfactor%20model%20of%20personality
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- 5-factor model of personality
- Big 5 model of personality
- 5-factor model
- Big 5 model
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Aides au diagnostic (Psychologie)
- Développement de la personnalité
- Psychologie clinique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- modèle de personnalité à cinq facteurs
1, fiche 5, Français, mod%C3%A8le%20de%20personnalit%C3%A9%20%C3%A0%20cinq%20facteurs
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- modèle à cinq facteurs 2, fiche 5, Français, mod%C3%A8le%20%C3%A0%20cinq%20facteurs
correct, nom masculin
- MCF 3, fiche 5, Français, MCF
correct, nom masculin
- MCF 3, fiche 5, Français, MCF
- modèle des cinq facteurs 4, fiche 5, Français, mod%C3%A8le%20des%20cinq%20facteurs
correct, nom masculin
- MCF 5, fiche 5, Français, MCF
correct, nom masculin
- MCF 5, fiche 5, Français, MCF
- modèle des cinq facteurs de personnalité 6, fiche 5, Français, mod%C3%A8le%20des%20cinq%20facteurs%20de%20personnalit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] le modèle des cinq facteurs (Big Five) [...] envisage la personnalité selon la perspective des dispositions qui postule que les individus possèdent des prédispositions (traits) à répondre d'une certaine manière dans des situations diverses et que chaque personne est unique en fonction de ses traits de personnalité. Les cinq dimensions fondamentales de ce modèle (neuroticisme ou névrosisme, extraversion, ouverture à l'expérience, agréabilité ou caractère agréable et consciencieusité ou caractère consciencieux) sont évaluées par le questionnaire NEO PI [NEO personality inventory] [...] 6, fiche 5, Français, - mod%C3%A8le%20de%20personnalit%C3%A9%20%C3%A0%20cinq%20facteurs
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- modèle de personnalité à 5 facteurs
- modèle à 5 facteurs
- modèle des 5 facteurs
- modèle des 5 facteurs de personnalité
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-01-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Hobbies
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Montreal Science Fiction and Fantasy Association
1, fiche 6, Anglais, Montreal%20Science%20Fiction%20and%20Fantasy%20Association
correct, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- MonSFFA 2, fiche 6, Anglais, MonSFFA
correct, Québec
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Active since 1987, the Montreal Science Fiction and Fantasy Association(MonSFFA) is a Montreal-based non-profit organization dedicated to the enjoyment and promotion of all activities which engage and support the interests of science fiction and fantasy fans. 3, fiche 6, Anglais, - Montreal%20Science%20Fiction%20and%20Fantasy%20Association
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
[The association's] areas of interest span the full spectrum of the SF/F [science fiction and fantasy] universe : literature, movies, television, comics, gaming, art, animation, scale-model building, costuming, memorabilia collecting, film/video production and more. 3, fiche 6, Anglais, - Montreal%20Science%20Fiction%20and%20Fantasy%20Association
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Passe-temps
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Association Montréalaise de science fiction et de fantastique
1, fiche 6, Français, Association%20Montr%C3%A9alaise%20de%20science%20fiction%20et%20de%20fantastique
correct, nom féminin, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Français
- AMonSFF 2, fiche 6, Français, AMonSFF
correct, nom féminin, Québec
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-10-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Arts and Culture
- Games and Toys
- Organized Recreation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- medieval fantasy
1, fiche 7, Anglais, medieval%20fantasy
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[The medieval] fantasy... sub-genre has had a great influence on the fantasy genre as a whole. Indeed, many fantasy stories have a setting that, while not strictly medieval, has noticeable influences and resemblances to that time period. The sub-genre has grown beyond the literary formats to include movies and games. 2, fiche 7, Anglais, - medieval%20fantasy
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Arts et Culture
- Jeux et jouets
- Loisirs organisés
Fiche 7, La vedette principale, Français
- médiéval-fantastique
1, fiche 7, Français, m%C3%A9di%C3%A9val%2Dfantastique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le médiéval-fantastique est [...] un sous-genre de la fantaisie, qui prends en toile de fond la période du Moyen Âge, au sens large. 2, fiche 7, Français, - m%C3%A9di%C3%A9val%2Dfantastique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-02-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Literature
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- fantasy
1, fiche 8, Anglais, fantasy
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A ... fictional work ... describing an imagined world in which magical powers and other impossibilities are accepted. 2, fiche 8, Anglais, - fantasy
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Fantasy deals with things that are not and cannot be. Science fiction deals with things that can be, that some day may be. 3, fiche 8, Anglais, - fantasy
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Littérature
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fantasie
1, fiche 8, Français, fantasie
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- fantasy 2, fiche 8, Français, fantasy
anglicisme, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Genre situé à la croisée du merveilleux et du fantastique, qui prend ses sources dans l’histoire, les mythes, les contes et la science-fiction. 3, fiche 8, Français, - fantasie
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La fantasie est un genre d'origine anglo-saxonne. 4, fiche 8, Français, - fantasie
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
fantasie : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 23 décembre 2007. 5, fiche 8, Français, - fantasie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- emerald ripple peperomia
1, fiche 9, Anglais, emerald%20ripple%20peperomia
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- green-ripple peperomia 1, fiche 9, Anglais, green%2Dripple%20peperomia
correct
- little fantasy peperomia 1, fiche 9, Anglais, little%20fantasy%20peperomia
correct
- emerald ripple 2, fiche 9, Anglais, emerald%20ripple
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A tropical plant from Brazil of the family Piperaceae. 3, fiche 9, Anglais, - emerald%20ripple%20peperomia
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- canne blanche
1, fiche 9, Français, canne%20blanche
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Plante de serre de la famille des Pipéracées. 2, fiche 9, Français, - canne%20blanche
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-12-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Drawing
- Painting (Arts)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- fantasy portrait
1, fiche 10, Anglais, fantasy%20portrait
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
He even developed a new style of fantasy portraits, which were of real people in fancy dress. 1, fiche 10, Anglais, - fantasy%20portrait
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Dessin
- Peinture (Arts)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- portait de fantaisie
1, fiche 10, Français, portait%20de%20fantaisie
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Il élabore même un nouveau style de portraits de fantaisie qui représentent de vraies personnes mais costumées. 1, fiche 10, Français, - portait%20de%20fantaisie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Various Decorative Arts
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- chinoiserie
1, fiche 11, Anglais, chinoiserie
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
European decoration inspired by oriental sources, particularly Chinese. 2, fiche 11, Anglais, - chinoiserie
Record number: 11, Textual support number: 2 DEF
An art object or instance of decoration in a style reflecting or felt to reflect Chinese artistic, especially decorative qualities or motifs (as in costume, furniture, objects of virtu, or architecture). 3, fiche 11, Anglais, - chinoiserie
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Chinoiseries are pseudo-Chinese figures, pagodas, monsters, landscapes, and so forth, with imaginative fantasy elements. They occur in polychrome, monochrome, and gold and silver silhouette. The term Japonaiserie is sometimes employed for such decoration derived from Japanese sources. Chinoiseries were introduced at the end of the 17th century in the designs of such ornemanistes as Bérain(see Bérain motifs) and others, and the style was developed for porcelain painting at Meissen by J. G. Höroldt soon after 1721. It was widely used in decoration of all kinds until c. 1760. 2, fiche 11, Anglais, - chinoiserie
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Chinoiserie is also used for the 18th century art style believed to be characteristic of China and Chinese taste. 3, fiche 11, Anglais, - chinoiserie
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Japonaiserie
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Arts décoratifs divers
Fiche 11, La vedette principale, Français
- chinoiserie
1, fiche 11, Français, chinoiserie
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Objet de luxe et de fantaisie, venu de Chine ou exécuté dans un goût s'inspirant de la Chine; décor, œuvre d'art, motif de ce style. 1, fiche 11, Français, - chinoiserie
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le terme chinoiserie désigne également le style d'art du XVIIIe siècle auquel appartient cet objet. 2, fiche 11, Français, - chinoiserie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-03-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Sexology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- person with pedophilia
1, fiche 12, Anglais, person%20with%20pedophilia
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- pedophile 2, fiche 12, Anglais, pedophile
correct
- pedophiliac 3, fiche 12, Anglais, pedophiliac
correct
- pedophilic 4, fiche 12, Anglais, pedophilic
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Pedophilia involves preferential sexual activity with children either in fantasy(F : contemplation) or in actuality... In some settings, seduction predominates; the pedophiles play games with the children, slowly steering the games contingencies into sexual areas. 2, fiche 12, Anglais, - person%20with%20pedophilia
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
pedophilia: Desire for sexual activity with children. 5, fiche 12, Anglais, - person%20with%20pedophilia
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The term "people with pedophilia," rather than "pedophile" or "pedophiliac" is the politically correct term advocated by the DSM-IIIR. Other related terms: pedophilic patient, pedophiliac individual, pedophiliac offender, pedophiliac adolescent, etc. 6, fiche 12, Anglais, - person%20with%20pedophilia
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
Homophilic, seductive pedophile. 6, fiche 12, Anglais, - person%20with%20pedophilia
Record number: 12, Textual support number: 2 PHR
Female pedophilic. 6, fiche 12, Anglais, - person%20with%20pedophilia
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- people with pedophilia
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Sexologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- pédophile
1, fiche 12, Français, p%C3%A9dophile
correct, nom masculin et féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- individu pédophile 2, fiche 12, Français, individu%20p%C3%A9dophile
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Certains pédophiles hantent les jardins publics pour regarder jouer les enfants; parfois, ils les attirent en leur offrant des sucreries ou de petits cadeaux pour satisfaire leur envie. 3, fiche 12, Français, - p%C3%A9dophile
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Trastornos mentales
- Sexología
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- pedófilo
1, fiche 12, Espagnol, ped%C3%B3filo
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Adulto que siente atracción sexual hacia niños. 1, fiche 12, Espagnol, - ped%C3%B3filo
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
pedófilo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que "pedófilo" es el adulto que siente una atracción sexual hacia niños, mientras que el "pederasta" es quien comete un abuso con ellos, y por tanto ambos términos no son equivalentes. 1, fiche 12, Espagnol, - ped%C3%B3filo
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-11-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- International Public Law
- Diplomacy
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- non immunity rule
1, fiche 13, Anglais, non%20immunity%20rule
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Therefore, it is probably a possible option for us to propose, as the lex ferenda(not as a perfect fantasy but as a steadily developing rule), to insert the clause of non-immunity of a responsible State into our future Draft Declaration of International Law Principles on Compensation for Victims of War. In drafting the non-immunity rule, however, we should also set some limits to it in terms of the categories of acts or omissions and their relation with a forum State. 2, fiche 13, Anglais, - non%20immunity%20rule
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
non immunity rule: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 13, Anglais, - non%20immunity%20rule
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Droit international public
- Diplomatie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- règle de l'inapplicabilité de l'immunité
1, fiche 13, Français, r%C3%A8gle%20de%20l%27inapplicabilit%C3%A9%20de%20l%27immunit%C3%A9
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
loi inapplicable 2, fiche 13, Français, - r%C3%A8gle%20de%20l%27inapplicabilit%C3%A9%20de%20l%27immunit%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Derecho internacional público
- Diplomacia
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- regla de la inaplicabilidad de la inmunidad
1, fiche 13, Espagnol, regla%20de%20la%20inaplicabilidad%20de%20la%20inmunidad
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
regla de la inaplicabilidad de la inmunidad: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 13, Espagnol, - regla%20de%20la%20inaplicabilidad%20de%20la%20inmunidad
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-09-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Performing Arts (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- cross-genre
1, fiche 14, Anglais, cross%2Dgenre
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- hybrid 1, fiche 14, Anglais, hybrid
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Cross-genre(Also known as Hybrid) is a term that refers to fiction or media, such as movies, books, music, or video games, that blend themes from two or more genres, such as fantasy and science fiction. 1, fiche 14, Anglais, - cross%2Dgenre
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- genre croisé
1, fiche 14, Français, genre%20crois%C3%A9
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Au XXè siècle, il revient à tous ces genres croisés, passant d'un symbolisme délavé, Le Voyage de Vainamoven, (1909,Atheneum, Helsinki) à un aménagement plongeant et centrifuge de la réalité, Le Rapt du Sampo, (1905, ibid). 1, fiche 14, Français, - genre%20crois%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- mass rape
1, fiche 15, Anglais, mass%20rape
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The mass rape of Bosnian Muslim women who are then forced to give birth to part-Serbian children appears to be a planned group fantasy of the Serbians. 1, fiche 15, Anglais, - mass%20rape
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- viol collectif
1, fiche 15, Français, viol%20collectif
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- viol de masse 2, fiche 15, Français, viol%20de%20masse
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le viol collectif des milliers de femmes en Bosnie. Terme entériné par un organisme responsable de l'Article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. 3, fiche 15, Français, - viol%20collectif
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Observons ainsi que c’est bien au cours du XXème siècle que des expressions comme «meurtre de masse», «crime de masse» ou encore «viol de masse» ont fait leur apparition. Prenant acte de cette évolution, l’expression «violence de masse», dans sa généralité, s’est peu à peu imposée au sein de notre équipe au cours de la préparation de notre projet. 2, fiche 15, Français, - viol%20collectif
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Psychology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- rebirth fantasy
1, fiche 16, Anglais, rebirth%20fantasy
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- rebirth phantasy 2, fiche 16, Anglais, rebirth%20phantasy
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Fantasy of being born again, usually represented as being in or emerging from water. 1, fiche 16, Anglais, - rebirth%20fantasy
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Psychologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- imagination de renaissance
1, fiche 16, Français, imagination%20de%20renaissance
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2009-09-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Psychoses
- Psychology (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- alexithymia
1, fiche 17, Anglais, alexithymia
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A multidimensional construct characterised by difficulties in recognizing and verbalizing feelings and poor introspection and thought closely tied to external events. 2, fiche 17, Anglais, - alexithymia
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Is common in psychosomatic disorders, addictive disorders, and posttraumatic stress disorder. The chief manifestations are difficulty in describing or recognizing one's own emotions, a limited fantasy life, and general constriction in affective life. 3, fiche 17, Anglais, - alexithymia
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Psychoses
- Psychologie (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- alexithymie
1, fiche 17, Français, alexithymie
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Concept multidimensionnel caractérisé par des difficultés à reconnaître et à verbaliser des sentiments et des pensées rattachés à des événements extérieurs vécus. 2, fiche 17, Français, - alexithymie
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Psicosis
- Psicología (Generalidades)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- alexitimia
1, fiche 17, Espagnol, alexitimia
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-01-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pharmacology
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- 4-hydroxybutanoate
1, fiche 18, Anglais, 4%2Dhydroxybutanoate
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- gamma hydroxybutyrate 2, fiche 18, Anglais, gamma%20hydroxybutyrate
ancienne désignation, à éviter
- GHB 3, fiche 18, Anglais, GHB
ancienne désignation, à éviter
- GHB 3, fiche 18, Anglais, GHB
- gamma hydroxy butyrate 4, fiche 18, Anglais, gamma%20hydroxy%20butyrate
ancienne désignation, à éviter
- gammahydroxybutyrate 5, fiche 18, Anglais, gammahydroxybutyrate
ancienne désignation, à éviter
- fantasy 5, fiche 18, Anglais, fantasy
familier
- grievous bodily harm 6, fiche 18, Anglais, grievous%20bodily%20harm
familier
- GBH 5, fiche 18, Anglais, GBH
familier
- GBH 5, fiche 18, Anglais, GBH
- liquid E 5, fiche 18, Anglais, liquid%20E
familier
- liquid X 5, fiche 18, Anglais, liquid%20X
familier
- Georgia home boy 7, fiche 18, Anglais, Georgia%20home%20boy
familier
- goop 7, fiche 18, Anglais, goop
familier
- gamma-oh 7, fiche 18, Anglais, gamma%2Doh
familier
- date-rape drug 2, fiche 18, Anglais, date%2Drape%20drug
familier
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A central nervous system depressant abused for its ability to produce euphoric and hallucinatory states and its alleged ability to release a growth hormone and stimulate muscle growth. 8, fiche 18, Anglais, - 4%2Dhydroxybutanoate
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
GHB - commonly known as the date-rape drug - is a liquid narcotic that has increasingly surfaced at raves, nightclubs and bars in Canada and the United States. 2, fiche 18, Anglais, - 4%2Dhydroxybutanoate
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Although GHB was originally considered a safe and "natural" food supplement and was sold in health food stores, the medical community soon became aware that it caused overdoses and other health problems. 8, fiche 18, Anglais, - 4%2Dhydroxybutanoate
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- liquid narcotic
- liquid Ecstasy
- liquid Extasy
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Pharmacologie
- Drogues et toxicomanie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- 4-hydroxybutanoate
1, fiche 18, Français, 4%2Dhydroxybutanoate
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- gamma-hydroxybutyrate 2, fiche 18, Français, gamma%2Dhydroxybutyrate
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- GHB 3, fiche 18, Français, GHB
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- GHB 3, fiche 18, Français, GHB
- gamma-hydroxy-butyrate 4, fiche 18, Français, gamma%2Dhydroxy%2Dbutyrate
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- gamma hydroxy butyrate 5, fiche 18, Français, gamma%20hydroxy%20butyrate
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- acide gamma-hydroxy-butyrique 6, fiche 18, Français, acide%20gamma%2Dhydroxy%2Dbutyrique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- ecstasy liquide 7, fiche 18, Français, ecstasy%20liquide
voir observation, nom masculin, familier
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le GHB (gamma hydroxy butyrate). [...] Propriétés : Dépresseur du système nerveux central. Description : Synthétisé et étudié par le Professeur Henry Laborit dans les années 60, le GHB a été utilisé comme anesthésique général, comme traitement des troubles du sommeil, comme aide à l'accouchement et comme alternative au sevrage de l'alcool et des opiacés. Toutefois, en raison de ses effets indésirables dus à des doses trop élevées ou au mélange avec d'autres produits, le GHB a perdu son usage médical. 7, fiche 18, Français, - 4%2Dhydroxybutanoate
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Bien que cette substance soit vendue sous le nom d'«ecstasy liquide», elle n'a rien à voir avec l'ecstasy, dérivé de l'amphétamine. 7, fiche 18, Français, - 4%2Dhydroxybutanoate
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
C'est une drogue qui est devenue célèbre à travers les scandales qu'elle a provoqués. En effet, lorsque les médias annonçaient de faire attention aux drogues versées dans les boissons, par exemple dans les boîtes de nuit, il s'agissait le plus fréquemment de GHB. 8, fiche 18, Français, - 4%2Dhydroxybutanoate
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- gamma hydroxybutyrate
- acide gamma hydroxybutyrique
- acide gamma hydroxy butyrique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Farmacología
- Drogas y toxicomanía
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- gamma-hidroxibutirato
1, fiche 18, Espagnol, gamma%2Dhidroxibutirato
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
- GHB 2, fiche 18, Espagnol, GHB
nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- éxtasis líquido 1, fiche 18, Espagnol, %C3%A9xtasis%20l%C3%ADquido
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
El GHB (gamma-hidroxibutirato), bautizado como éxtasis líquido, es el último producto que ha salido a escena. Es un líquido incoloro, inodoro y con un cierto sabor salado, que a veces puede llegar a provocar la muerte. 1, fiche 18, Espagnol, - gamma%2Dhidroxibutirato
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
[...] el GHB, droga que se puede obtener para controlar los desórdenes del sueño. Se considera un estupefaciente usado para cometer violaciones, debido a que puede mezclarse con líquidos y la víctima no es capaz de detectarlo. 3, fiche 18, Espagnol, - gamma%2Dhidroxibutirato
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Games and Toys (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- fantasy game
1, fiche 19, Anglais, fantasy%20game
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
A fantasy game is one in which the scenario is purely a figment of the imagination [or] one in which a part of the scenario is imaginary. 1, fiche 19, Anglais, - fantasy%20game
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- jeu de fiction
1, fiche 19, Français, jeu%20de%20fiction
proposition, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- jeu à scénario fictif 1, fiche 19, Français, jeu%20%C3%A0%20sc%C3%A9nario%20fictif
proposition, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des scénarios. 2, fiche 19, Français, - jeu%20de%20fiction
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
scénarios (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 19, Français, - jeu%20de%20fiction
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Architectural Design
- Variety Shows and Circuses
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- atmospheric theatre
1, fiche 20, Anglais, atmospheric%20theatre
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- atmosphere theater 2, fiche 20, Anglais, atmosphere%20theater
correct
- atmosphere theatre 3, fiche 20, Anglais, atmosphere%20theatre
correct
- atmosphere-style theatre 4, fiche 20, Anglais, atmosphere%2Dstyle%20theatre
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Capitol Theatre-Step inside Canada's atmospheric theatre and into a fantasy atmosphere, modelled on a medieval castle with drawbridge marquee, garden frescoes, and a twinkling twilight skyscape. Port Hope, Ontario, Canada. 5, fiche 20, Anglais, - atmospheric%20theatre
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
[The] Capitol Theatre, the restored and authentic "atmospheric theatre," believed to be the only one remaining in Canada. With special decor and lighting, patrons feel they are sitting in a walled courtyard, surrounded by forest and, with help from a projector, clouds move across the ceiling during the shows. 6, fiche 20, Anglais, - atmospheric%20theatre
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Conception architecturale
- Spectacles de variétés et Cirque
Fiche 20, La vedette principale, Français
- théâtre d'atmosphère
1, fiche 20, Français, th%C3%A9%C3%A2tre%20d%27atmosph%C3%A8re
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- théâtre de style atmosphère 2, fiche 20, Français, th%C3%A9%C3%A2tre%20de%20style%20atmosph%C3%A8re
proposition, nom masculin
- théâtre «atmosphérique» 3, fiche 20, Français, th%C3%A9%C3%A2tre%20%C2%ABatmosph%C3%A9rique%C2%BB
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Théâtre, dont l'architecture intérieure remontant au premier tiers du vingtième siècle se caractérisait par une ornementation opulente recréant des éléments de la nature, des décors où se mêlaient la fantaisie et le merveilleux, et dont la voûte, imitant le firmament, se prêtait à des effets atmosphériques spéciaux. 2, fiche 20, Français, - th%C3%A9%C3%A2tre%20d%27atmosph%C3%A8re
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-08-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- fanzine
1, fiche 21, Anglais, fanzine
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A magazine or other periodical produced inexpensively by and for fans of science fiction and fantasy writing, comic books, popular music, or other specialized popular interests. 3, fiche 21, Anglais, - fanzine
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Spocknalia [is] the very first Star Trek zine and still one of the best. 4, fiche 21, Anglais, - fanzine
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Fanzine is a contraction of fanatic and magazine. 5, fiche 21, Anglais, - fanzine
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
The term "fanzine" is sometimes confused with the term or concept of "fan magazine." 5, fiche 21, Anglais, - fanzine
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 21, La vedette principale, Français
- fanzine
1, fiche 21, Français, fanzine
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Petite revue de faible diffusion, rédigée par des amateurs sur les thèmes qui les passionnent (bandes dessinées, science-fiction, musique, cinéma, etc.). 2, fiche 21, Français, - fanzine
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-08-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Sexology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- cybersex
1, fiche 22, Anglais, cybersex
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- virtual sex 1, fiche 22, Anglais, virtual%20sex
correct
- VR sex 2, fiche 22, Anglais, VR%20sex
correct
- online sex 3, fiche 22, Anglais, online%20sex
correct
- electronic sex 3, fiche 22, Anglais, electronic%20sex
correct
- wired sex 4, fiche 22, Anglais, wired%20sex
correct
- teledildonics 5, fiche 22, Anglais, teledildonics
correct
- virtual-reality sex fantasy 6, fiche 22, Anglais, virtual%2Dreality%20sex%20fantasy
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Cybersex is simply old sexual fantasies in a new electronic bottle. 3, fiche 22, Anglais, - cybersex
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A cybernaut's sexual fantasy. 3, fiche 22, Anglais, - cybersex
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
One innovation that will rock the moral fibre of our society is virtual reality sex fantasies. Some say that 40 percent of virtual - reality applications being developed have sexual content. 6, fiche 22, Anglais, - cybersex
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sexologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- cybersexe
1, fiche 22, Français, cybersexe
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- télésexe 2, fiche 22, Français, t%C3%A9l%C3%A9sexe
correct, nom masculin
- sexe virtuel 3, fiche 22, Français, sexe%20virtuel
nom masculin
- sexe digital 4, fiche 22, Français, sexe%20digital
à éviter, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Après le cyberspace et les cyberpunks, voici que l'Europe découvre, émoustillée, les joies du sexe digital auxquelles les Américains ont déjà commencé à succomber [...]. En six mois, le cybersexe concocté en manière de coup de pub par Lisa Palac, féministe et rédactrice en chef du magazine «Future Sex», a obtenu une légitimité mondiale. [...] Le mécanisme est semblable au minitel rose, forme primaire du cybersexe s'il en est, sauf que de l'autre côté de la console il n'y a pas de professionnel de la porno mais une personne ordinaire ayant envie de parler de sexe sans contrainte. [...] Mieux. Selon les sondages, 20 % des Américains sont prêts à acheter l'attirail électronique publié dans le magazine «Future Sex» : le casque virtuel et les prothèses génitales. [...] Il suffit de transférer une photo de votre partenaire idéal sur ordinateur [...]. Vous endossez votre scaphandre digital connecté via modem au cyberspace et vous voilà prêt pour l'aventure. 4, fiche 22, Français, - cybersexe
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Sexología
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- cibersexo
1, fiche 22, Espagnol, cibersexo
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- sexo virtual 1, fiche 22, Espagnol, sexo%20virtual
correct, nom masculin, Mexique
- telesexo 1, fiche 22, Espagnol, telesexo
correct, nom masculin, Espagne
- teledildonica 2, fiche 22, Espagnol, teledildonica
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- fancy
1, fiche 23, Anglais, fancy
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- fancy shape 2, fiche 23, Anglais, fancy%20shape
correct
- fancy cut 3, fiche 23, Anglais, fancy%20cut
correct
- fancy-shape cut 4, fiche 23, Anglais, fancy%2Dshape%20cut
- fantasy cut 5, fiche 23, Anglais, fantasy%20cut
- fanciful cut 6, fiche 23, Anglais, fanciful%20cut
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Any cut other than a round brilliant or single cut. 7, fiche 23, Anglais, - fancy
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Describe shape: a) the geometric form of a diamond; b) the final shape is dictated by the form of the rough diamond and the presence and position of any inclusions ... c) the most common shape is a round brilliant ... d) all other shapes (i.e., excluding round brilliant) are referred to as fancy: there are approximately 225 different shapes; the most common to Northwest Territories are: - straight-line: baguette, tapered baguette, emerald, square emerald, princess, radiant, elongated radiant; -traditional: heart, marquise, oval, pear. 8, fiche 23, Anglais, - fancy
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- taille fantaisie
1, fiche 23, Français, taille%20fantaisie
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- forme fantaisie 2, fiche 23, Français, forme%20fantaisie
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Toute forme de taille d'un diamant autre que la taille brillant rond et la taille en huit. 3, fiche 23, Français, - taille%20fantaisie
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Une taille de forme poire est un exemple de taille fantaisie. 4, fiche 23, Français, - taille%20fantaisie
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
Notre inventaire comporte des diamants allant de 0,20 ct à 5,00 ct, rond et de toute autre forme fantaisie, de toutes les couleurs et clartés. 5, fiche 23, Français, - taille%20fantaisie
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-05-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Criminology
- Criminal Psychology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- serial killer
1, fiche 24, Anglais, serial%20killer
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- serial murderer 2, fiche 24, Anglais, serial%20murderer
correct
- repeat murderer 3, fiche 24, Anglais, repeat%20murderer
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A person who commits a series of similar murders with no apparent motive. 4, fiche 24, Anglais, - serial%20killer
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
[A] man was discussing what the Brits called crimes in series-a series of rapes, burglaries, arsons, murders. That seemed a highly appropriate way of characterizing the killings of those who do one murder, then another and another in a fairly repetitive was.... After a murder, the serial murderer thinks of how the crime could have been bettered.... When he follows this sort of train of thought, his mind jumps ahead to how he can kill more nearly perfectly the next time; there's an improvement continuum.... Serial killers... are obsessed with a fantasy, and they have what we must call nonfulfilled experiences that become part of the fantasy and push them on toward the next killing. 5, fiche 24, Anglais, - serial%20killer
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
serial killer: Term coined by former FBI detective Robert Ressler. 6, fiche 24, Anglais, - serial%20killer
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Criminologie
- Psychologie criminelle
Fiche 24, La vedette principale, Français
- tueur en série
1, fiche 24, Français, tueur%20en%20s%C3%A9rie
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- tueur sériel 2, fiche 24, Français, tueur%20s%C3%A9riel
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Personne qui commet plusieurs meurtres successifs, généralement, dans des circonstances analogues. 3, fiche 24, Français, - tueur%20en%20s%C3%A9rie
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Contrairement au meurtrier de masse, qui ne frappe généralement qu'une seule fois au cours de sa vie, mais de façon spectaculaire, le tueur en série tue tant et aussi longtemps qu'il n'est pas appréhendé. 2, fiche 24, Français, - tueur%20en%20s%C3%A9rie
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le terme "tueur en série" a été également retrouvé dans la base de données AGRA et dans l'Actualité Québec. 4, fiche 24, Français, - tueur%20en%20s%C3%A9rie
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
En français, le complément de TUEUR précise généralement le type de victimes visées : tueur d'enfants, tueur de femmes, etc. 3, fiche 24, Français, - tueur%20en%20s%C3%A9rie
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- auteur de meurtres à répétition
- multi-assassin
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Criminología
- Psicología criminal
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- asesino múltiple
1, fiche 24, Espagnol, asesino%20m%C3%BAltiple
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-02-05
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Human Behaviour
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- fantasy rehearsal 1, fiche 25, Anglais, fantasy%20rehearsal
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A device used in decision counselling process. 2, fiche 25, Anglais, - fantasy%20rehearsal
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- phantasy rehearsal
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Comportement humain
Fiche 25, La vedette principale, Français
- répétition fantasmatique
1, fiche 25, Français, r%C3%A9p%C3%A9tition%20fantasmatique
proposition, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Répétition [...] Dans la portée que les travaux de LACAN donne à cette conceptualisation, la structure de la fonction signifiante est celle même du principe de répétition. Ce qui se répète n'est pas une situation mais, l'organisation fantasmatique de cette situation. 2, fiche 25, Français, - r%C3%A9p%C3%A9tition%20fantasmatique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-07-04
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Gemmology
- Jewellery
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- flawless stone
1, fiche 26, Anglais, flawless%20stone
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A precious stone which has no inclusions when viewed by a trained expert with 10 power magnification. 2, fiche 26, Anglais, - flawless%20stone
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Flawless. This means that no flaws can be seen under 10 x magnification.(Note : This term is somewhat misleading as you can always find flaws at higher magnifications. A truly flawless stone is a fantasy.) 3, fiche 26, Anglais, - flawless%20stone
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- flawless pearl
- flawless diamond
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Gemmologie
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- parangon
1, fiche 26, Français, parangon
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Diamant, perle sans défaut. 1, fiche 26, Français, - parangon
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-10-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Tourist Lodging
- Hotel Industry (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- theme room
1, fiche 27, Anglais, theme%20room
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
As if the hotel' s location was not enough, the clincher has to be its "theme" rooms, which have proved such a hit with guests. Of 360 rooms, 120 are designed after different countries and special subjects, giving guests a vicarious travel and fantasy adventure... The theme rooms create excitement and fantasy. 1, fiche 27, Anglais, - theme%20room
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Hébergement (Tourisme)
- Hôtellerie (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- chambre à thème
1, fiche 27, Français, chambre%20%C3%A0%20th%C3%A8me
proposition, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-05-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Mental Disorders
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- dereistic
1, fiche 28, Anglais, dereistic
correct, adjectif
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to or characterized by dereism, mental activity in which fantasy runs on unhampered by logic and experience. 1, fiche 28, Anglais, - dereistic
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Troubles mentaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- déréistique
1, fiche 28, Français, d%C3%A9r%C3%A9istique
correct, adjectif
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Qui est dominé par l'imagination, comme chez les schizophrènes. 1, fiche 28, Français, - d%C3%A9r%C3%A9istique
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- déréisme
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-05-24
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Artificial Intelligence
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- spoken-command portal
1, fiche 29, Anglais, spoken%2Dcommand%20portal
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- voice portal 1, fiche 29, Anglais, voice%20portal
correct
- voice-service portal 1, fiche 29, Anglais, voice%2Dservice%20portal
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Voice portals could well become a new form of interactive car radio. Commuters could select their news, answer their e-mail or do their grocery shopping. A fantasy? Recently, Ford Motor and Lemont & Hauspie, a speech-products company, formed a venture to look into just that. 1, fiche 29, Anglais, - spoken%2Dcommand%20portal
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Intelligence artificielle
Fiche 29, La vedette principale, Français
- portail à reconnaissance vocale
1, fiche 29, Français, portail%20%C3%A0%20reconnaissance%20vocale
proposition, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- portail à commande vocale 1, fiche 29, Français, portail%20%C3%A0%20commande%20vocale
proposition, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-05-17
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Textile Industries
- Silk (Textiles)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- spider silk
1, fiche 30, Anglais, spider%20silk
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Silk comes from silkworms in reality, but in the fantasy setting of Telzoa there is one other source, giant spiders. Spider silk is highly prized and expensive, and it possible to weave garments... Spider silk is almost completely waterproof, but as a result it is the most difficult fiber to dye... Silk as we know it, that which comes from silkworms, is also available in Telzoa, although it's qualities are not as exceptional and impressive as spider silk. 2, fiche 30, Anglais, - spider%20silk
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Industries du textile
- Soieries
Fiche 30, La vedette principale, Français
- soie d'araignée
1, fiche 30, Français, soie%20d%27araign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Soie d'araignées. Certaines araignées vivant en Indochine, au Congo, à Madagascar, produisent une soie très fine, très résistante, mais difficile à démêler. Elle est utilisée dans la fabrication des dentelles indigènes. 2, fiche 30, Français, - soie%20d%27araign%C3%A9e
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- evidence
1, fiche 31, Anglais, evidence
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
indication, sign (of quality, treatment, etc.) 2, fiche 31, Anglais, - evidence
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The fantasy that things were once other--and so could be again--isn’t only expressed in today's yearnings for evidences of matriarchy.(The Guardian, 8 Feb. 1989, p. 15;3.). 3, fiche 31, Anglais, - evidence
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 31, La vedette principale, Français
- cas
1, fiche 31, Français, cas
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- occurrence 1, fiche 31, Français, occurrence
nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Library Science (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Out of This World : Canadian Science Fiction & Fantasy Literature
1, fiche 32, Anglais, Out%20of%20This%20World%20%3A%20Canadian%20Science%20Fiction%20%26%20Fantasy%20Literature
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
National Library of Canada. 1, fiche 32, Anglais, - Out%20of%20This%20World%20%3A%20Canadian%20Science%20Fiction%20%26%20Fantasy%20Literature
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Visions d'autres mondes : la littérature fantastique et de science-fiction canadienne
1, fiche 32, Français, Visions%20d%27autres%20mondes%20%3A%20la%20litt%C3%A9rature%20fantastique%20et%20de%20science%2Dfiction%20canadienne
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 32, Français, - Visions%20d%27autres%20mondes%20%3A%20la%20litt%C3%A9rature%20fantastique%20et%20de%20science%2Dfiction%20canadienne
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-01-27
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Fantasy Field Trip Society of Canada
1, fiche 33, Anglais, Fantasy%20Field%20Trip%20Society%20of%20Canada
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Halifax. 2, fiche 33, Anglais, - Fantasy%20Field%20Trip%20Society%20of%20Canada
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Fantasy Field Trip Society of Canada
1, fiche 33, Français, Fantasy%20Field%20Trip%20Society%20of%20Canada
Nouvelle-Écosse
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 33, Français, - Fantasy%20Field%20Trip%20Society%20of%20Canada
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1998-08-31
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Fantasy Balloon Owners & Pilots Association
1, fiche 34, Anglais, Fantasy%20Balloon%20Owners%20%26%20Pilots%20Association
correct, Ontario
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization, New Dundee, Ontario. 2, fiche 34, Anglais, - Fantasy%20Balloon%20Owners%20%26%20Pilots%20Association
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Fantasy Balloon Owners & Pilots Association
1, fiche 34, Français, Fantasy%20Balloon%20Owners%20%26%20Pilots%20Association
correct, Ontario
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme, situé à New Dundee, Ontario. 2, fiche 34, Français, - Fantasy%20Balloon%20Owners%20%26%20Pilots%20Association
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1997-09-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Films
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Miracle On 34th Stret
1, fiche 35, Anglais, Miracle%20On%2034th%20Stret
correct, États-Unis
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Plot : Kris Kringle is hired as Santa Claus for Macy's Thanksgiving Day parade to start the Christmas season; delightful combination of fantasy and humor as mother and daughter learn to "believe". Cast : Maureen O’Hara, John Payne, Edmund Gwenn, Natalie Wood, Thelma Ritter, Gene Lockhart, Porter Hall, William Frawley, Jerome Cowan. Director : George Seaton. 1, fiche 35, Anglais, - Miracle%20On%2034th%20Stret
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de films
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Le Miracle de la 34e rue
1, fiche 35, Français, Le%20Miracle%20de%20la%2034e%20rue
correct, États-Unis
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Un père Noel de grand magasin se prend pour le vrai. Traduit devant un tribunal, il sera acquitté à la suite de l'envoi de milliers de lettres d'enfants. 1, fiche 35, Français, - Le%20Miracle%20de%20la%2034e%20rue
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- concoction
1, fiche 36, Anglais, concoction
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- fantasy 1, fiche 36, Anglais, fantasy
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
An item which resembles a numismatic item but whose design was never authorized or originated by any governing authority; not even as an experimental design, pattern, or trial piece; and which was never manufactured in any official government mint. 1, fiche 36, Anglais, - concoction
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
See related terms: apocryphal (adjective), exonumia, evasion. 1, fiche 36, Anglais, - concoction
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 36, La vedette principale, Français
- pièce de monnaie de fantaisie
1, fiche 36, Français, pi%C3%A8ce%20de%20monnaie%20de%20fantaisie
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- pièce de fantaisie 1, fiche 36, Français, pi%C3%A8ce%20de%20fantaisie
correct, nom féminin
- monnaie de fantaisie 1, fiche 36, Français, monnaie%20de%20fantaisie
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Pièce de monnaie ressemblant à une pièce légalement émise mais frappée sans autorisation et utilisée comme jeton de commerce ou à l'intérieur d'un cercle restreint de personnes. 1, fiche 36, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20monnaie%20de%20fantaisie
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Une monnaie de fantaisie est à la limite de la contrefaçon. On répertorie habituellement dans une même liste les pièces apocryphes et les monnaies de fantaisie. 1, fiche 36, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20monnaie%20de%20fantaisie
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1994-06-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Exhibition Themes (Museums and Heritage)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Science Fiction and Fantasy Exhibition 1, fiche 37, Anglais, Science%20Fiction%20and%20Fantasy%20Exhibition
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Thèmes d'expositions (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Exposition sur la science-fiction et le fantastique 1, fiche 37, Français, Exposition%20sur%20la%20science%2Dfiction%20et%20le%20fantastique
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Titre provisoire. 1, fiche 37, Français, - Exposition%20sur%20la%20science%2Dfiction%20et%20le%20fantastique
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1994-04-14
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- World SF
1, fiche 38, Anglais, World%20SF
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- WSF 1, fiche 38, Anglais, WSF
correct, international
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- International Organization of Science Fiction and Fantasy Professionals 1, fiche 38, Anglais, International%20Organization%20of%20Science%20Fiction%20and%20Fantasy%20Professionals
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Founded 1976. Sub-title : International Organization of Science Fiction and Fantasy Professionals 1, fiche 38, Anglais, - World%20SF
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 38, La vedette principale, Français
- World SF
1, fiche 38, Français, World%20SF
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
- WSF 1, fiche 38, Français, WSF
correct, international
Fiche 38, Les synonymes, Français
- International Organization of Science Fiction and Fantasy Professionals 1, fiche 38, Français, International%20Organization%20of%20Science%20Fiction%20and%20Fantasy%20Professionals
correct
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1993-12-29
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Mental Disorders
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- autistic fantasy
1, fiche 39, Anglais, autistic%20fantasy
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A mechanism in which the person substitutes excessive daydreaming for the pursuit of human relationships, more direct and effective action, or problem solving. 1, fiche 39, Anglais, - autistic%20fantasy
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Troubles mentaux
Fiche 39, La vedette principale, Français
- rêverie autistique
1, fiche 39, Français, r%C3%AAverie%20autistique
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Mécanisme par lequel la personne substitue une rêverie diurne excessive à la poursuite des relations humaines, à l'action plus directe et plus efficace ou à la résolution des problèmes. 1, fiche 39, Français, - r%C3%AAverie%20autistique
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1993-01-13
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Performing Arts (General)
- Television Arts
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- fantasy superimposure
1, fiche 40, Anglais, fantasy%20superimposure
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Arts du spectacle (Généralités)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- trucage fantaisiste
1, fiche 40, Français, trucage%20fantaisiste
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Surimpression cherchant à produire des effets inusités ou insolites. 1, fiche 40, Français, - trucage%20fantaisiste
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1991-10-10
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- riding the movies 1, fiche 41, Anglais, riding%20the%20movies
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
An experience in which a viewer sits in an eight-seat vehicle and is physically moved by a movie. 2, fiche 41, Anglais, - riding%20the%20movies
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Attractions like Back to the Future offer an experience that Spielberg calls "riding the movies". In the past decade, Spielberg, director of E. T. The Extra-Terrestrial and the Indiana Jones trilogy, established himself as the new force in the science of Hollywood fantasy-his generation's answer to Walt Disney. Now, in the 1990s, he is among those exploring a new Hollywood frontier. Turning big-screen adventures into rides, stunt shows and backstage tours, movie theme parks play on the popular desire to get inside Hollywood. 1, fiche 41, Anglais, - riding%20the%20movies
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
"Riding the movies" is formed by composition. The present participle "riding", the definite article "the", and the noun "movies" are juxtaposed to form this neologism. 2, fiche 41, Anglais, - riding%20the%20movies
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
Fiche 41, La vedette principale, Français
- voyage cinématographique
1, fiche 41, Français, voyage%20cin%C3%A9matographique
proposition, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Fantasy Sky Promotions Inc.
1, fiche 42, Anglais, Fantasy%20Sky%20Promotions%20Inc%2E
correct, Ontario
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Kitchener, Ontario. Information confirmed with the organization. 2, fiche 42, Anglais, - Fantasy%20Sky%20Promotions%20Inc%2E
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Fantasy Sky Promotions Inc.
1, fiche 42, Français, Fantasy%20Sky%20Promotions%20Inc%2E
correct, Ontario
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 42, Français, - Fantasy%20Sky%20Promotions%20Inc%2E
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1990-01-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Tourism
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- fantasy destination 1, fiche 43, Anglais, fantasy%20destination
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Tourisme
Fiche 43, La vedette principale, Français
- destination à caractère fantastique
1, fiche 43, Français, destination%20%C3%A0%20caract%C3%A8re%20fantastique
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1989-10-04
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Balloon Festival
1, fiche 44, Anglais, Balloon%20Festival
correct, Ontario
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Barrie, Ontario, July 5-9, 1989. Information confirmed by Fantasy Sky Promotions Inc., Kitchener. 2, fiche 44, Anglais, - Balloon%20Festival
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Barrie Balloon Festival
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Balloon Festival
1, fiche 44, Français, Balloon%20Festival
correct, Ontario
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par Fantasy Sky Promotions Inc., Kitchener. 2, fiche 44, Français, - Balloon%20Festival
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1989-10-04
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Stampede Balloon Race
1, fiche 45, Anglais, Stampede%20Balloon%20Race
correct, Alberta
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Calgary, July 8-17, 1989. Information confirmed by Fantasy Sky Promotions Inc., Kitchener, Ontario. 2, fiche 45, Anglais, - Stampede%20Balloon%20Race
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Calgary Stampede Balloon Race
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Stampede Balloon Race
1, fiche 45, Français, Stampede%20Balloon%20Race
correct, Alberta
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par Fantasy Sky Promotions Inc., Kitchener, Ontario. 2, fiche 45, Français, - Stampede%20Balloon%20Race
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1989-10-04
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Canadian Hot Air Balloon Championship
1, fiche 46, Anglais, Canadian%20Hot%20Air%20Balloon%20Championship
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
1989 Championship held in Grande Prairie, Alberta July 22-29. Information confirmed by Fantasy Sky Promotions Inc., Kitchener, Ontario. 2, fiche 46, Anglais, - Canadian%20Hot%20Air%20Balloon%20Championship
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Canadian Hot Air Balloon Championship
1, fiche 46, Français, Canadian%20Hot%20Air%20Balloon%20Championship
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par Fantasy Sky Promotions Inc., Kitchener, Ontario. 2, fiche 46, Français, - Canadian%20Hot%20Air%20Balloon%20Championship
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1988-03-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Musicology
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- pop song fantasy 1, fiche 47, Anglais, pop%20song%20fantasy
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Musicologie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- revue musicale sur des airs populaires
1, fiche 47, Français, revue%20musicale%20sur%20des%20airs%20populaires
proposition, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Type de production musicale fondée sur des airs populaires où la transposition fidèle d'une pièce littéraire est moins importante que pour une comédie musicale. 1, fiche 47, Français, - revue%20musicale%20sur%20des%20airs%20populaires
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Équivalent formulé par M. Gérald Parker, du département de musique de l'Université de Montréal. 1, fiche 47, Français, - revue%20musicale%20sur%20des%20airs%20populaires
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1987-12-21
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Canadian Fantasy Festival
1, fiche 48, Anglais, Canadian%20Fantasy%20Festival
correct, Ontario
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Molson Ontario Breweries Ltd. 1, fiche 48, Anglais, - Canadian%20Fantasy%20Festival
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Canadian Fantasy Festival
1, fiche 48, Français, Canadian%20Fantasy%20Festival
correct, Ontario
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la compagnie. 1, fiche 48, Français, - Canadian%20Fantasy%20Festival
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1987-03-13
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Commercial Establishments
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Canada Fantasyland
1, fiche 49, Anglais, Canada%20Fantasyland
correct, Alberta
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Fantasyland 1, fiche 49, Anglais, Fantasyland
correct, Alberta
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
in the West Edmonton Mall. 1, fiche 49, Anglais, - Canada%20Fantasyland
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Canada Fantasy Land
- Fantasy Land
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Établissements commerciaux
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Canada Fantasyland
1, fiche 49, Français, Canada%20Fantasyland
correct, Alberta
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Fantasyland 1, fiche 49, Français, Fantasyland
correct, Alberta
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue du Centre d'achat. 1, fiche 49, Français, - Canada%20Fantasyland
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-10-03
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Mental Disorders
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- psychic reality 1, fiche 50, Anglais, psychic%20reality
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
an ambiguous name for the fantasy world when reacted psychic to as if it were the actual 1, fiche 50, Anglais, - psychic%20reality
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Troubles mentaux
Fiche 50, La vedette principale, Français
- réalité psychique
1, fiche 50, Français, r%C3%A9alit%C3%A9%20psychique
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
désigne ce qui, dans le psychisme du sujet, présente une cohérence et une résistance comparables à celles de la réalité matérielle; il s'agit fondamentalement du désir inconscient et des fantasmes connexes. (LAPO 67. 391 psychanalyse 95rm/13.11.74) 1, fiche 50, Français, - r%C3%A9alit%C3%A9%20psychique
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-07-24
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Personality Development
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- irreality
1, fiche 51, Anglais, irreality
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Irreality, which corresponds to fantasy, is a more fluid medium(than the reality dimension) and more closely related to the central layers of the person. For instance a daydream has less reality than an action; a faraway "ideal" goal is less real than a goal which determines immediate action. 2, fiche 51, Anglais, - irreality
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Développement de la personnalité
Fiche 51, La vedette principale, Français
- irréalité
1, fiche 51, Français, irr%C3%A9alit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Caractère de ce qui est irréel (langue soutenue). 2, fiche 51, Français, - irr%C3%A9alit%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
irréel : Se dit de ce qui n'est pas réel, qui paraît en dehors de la réalité; imaginaire, inexistant : Paysage irréel. 2, fiche 51, Français, - irr%C3%A9alit%C3%A9
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1985-09-18
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- mousseline sauce
1, fiche 52, Anglais, mousseline%20sauce
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Mayonnaise or Hollandaise with whipped cream or a fantasy of the imagination made from many eggs and cream. Served with fish, asparagus, broccoli or cauliflower. 1, fiche 52, Anglais, - mousseline%20sauce
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 52, La vedette principale, Français
- sauce mousseline
1, fiche 52, Français, sauce%20mousseline
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Sauce dérivée de la hollandaise ou de la mayonnaise (...) 1, fiche 52, Français, - sauce%20mousseline
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1984-11-21
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Exhibitions (Arts and Culture)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- The Dress-up :Fantasy in the Camera 1, fiche 53, Anglais, The%20Dress%2Dup%20%3AFantasy%20in%20the%20Camera
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Expositions (Arts et Culture)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Costumes et déguisements : la revanche des photographes
1, fiche 53, Français, Costumes%20et%20d%C3%A9guisements%20%3A%20la%20revanche%20des%20photographes
proposition
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
exposition de photos 1, fiche 53, Français, - Costumes%20et%20d%C3%A9guisements%20%3A%20la%20revanche%20des%20photographes
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1984-11-02
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Exhibitions (Arts and Culture)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Fact and Fantasy : The Portraits of Jacques Cartier 1, fiche 54, Anglais, Fact%20and%20Fantasy%20%3A%20The%20Portraits%20of%20Jacques%20Cartier
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Expositions (Arts et Culture)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Les portraits de Cartier : ne vous y trompez pas! 1, fiche 54, Français, Les%20portraits%20de%20Cartier%20%3A%20ne%20vous%20y%20trompez%20pas%21
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
(Titre d'une exposition des APC présentée en fév.-mars 1984). 1, fiche 54, Français, - Les%20portraits%20de%20Cartier%20%3A%20ne%20vous%20y%20trompez%20pas%21
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1984-09-13
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Social Psychology
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- guided fantasy technique 1, fiche 55, Anglais, guided%20fantasy%20technique
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A guided fantasy technique in which a previous violent episode is recalled with the help of the counsellor is used by a few counsellors. 1, fiche 55, Anglais, - guided%20fantasy%20technique
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Psychologie sociale
Fiche 55, La vedette principale, Français
- technique des fantasmes dirigés
1, fiche 55, Français, technique%20des%20fantasmes%20dirig%C3%A9s
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1982-02-17
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Personality Development
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- escape from reality
1, fiche 56, Anglais, escape%20from%20reality
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Strong use of fantasy, daydreaming, or denial, or the development of a psychosis; usually a response to painful or stressful situations. 1, fiche 56, Anglais, - escape%20from%20reality
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Développement de la personnalité
Fiche 56, La vedette principale, Français
- fuite de la réalité
1, fiche 56, Français, fuite%20de%20la%20r%C3%A9alit%C3%A9
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1979-02-16
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- reality testing
1, fiche 57, Anglais, reality%20testing
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
The process of exploring and experimenting with the environment in order to discover the nature of things, people, and events, and the difference between reality and fantasy. Reality testing is a basic, essential process which begins in the early years of life when the child actively tries to find out what the world is like and what he can do with it.... Psychosis, particularly schizophrenia and paranoia, is sometimes defined as an impairment of reality testing. Loss of contact with reality means that the patient has ceased to test his ideas against the outer world. 1, fiche 57, Anglais, - reality%20testing
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- épreuve de réalité
1, fiche 57, Français, %C3%A9preuve%20de%20r%C3%A9alit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Processus postulé par Freud, permettant au sujet de distinguer les stimuli provenant du monde extérieur des stimuli internes, et de prévenir la confusion possible entre ce que le sujet perçoit et ce qu'il ne fait que se représenter, confusion qui serait au principe de l'hallucination. 1, fiche 57, Français, - %C3%A9preuve%20de%20r%C3%A9alit%C3%A9
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- fantasy
1, fiche 58, Anglais, fantasy
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- phantasy 1, fiche 58, Anglais, phantasy
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A product of imagination consisting of a group of symbols synthetized into a unified story by the secondary process. 1, fiche 58, Anglais, - fantasy
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- fantasme
1, fiche 58, Français, fantasme
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Scénario imaginaire où le sujet est présent et qui figure de façon plus ou moins déformée par les processus défensifs, l'accomplissement d'un désir et, en dernier ressort, d'un désir inconscient. 1, fiche 58, Français, - fantasme
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Clinical Psychology
- Neuroses
- Human Behaviour
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- dereistic thought 1, fiche 59, Anglais, dereistic%20thought
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- autistic thought 1, fiche 59, Anglais, autistic%20thought
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
«imaginative thought», pertaining to fantasy. [EPSYC 68] 1, fiche 59, Anglais, - dereistic%20thought
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Psychologie clinique
- Névroses
- Comportement humain
Fiche 59, La vedette principale, Français
- pensée déréelle
1, fiche 59, Français, pens%C3%A9e%20d%C3%A9r%C3%A9elle
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
pensée entièrement coupée du réel. Le sujet vit dans l'imaginaire, inventant ses partenaires, brodant des actions, se créant un univers totalement en marge de la réalité. 1, fiche 59, Français, - pens%C3%A9e%20d%C3%A9r%C3%A9elle
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


