TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FARE CALCULATION [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- higher intermediate points 1, fiche 1, Anglais, higher%20intermediate%20points
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Higher intermediate points although entered in proper sequence in the "From/To" column are identified as such by being entered also in the "fare calculation" column immediately above the fare to which they apply. They are not encircled to distinguish them... 1, fiche 1, Anglais, - higher%20intermediate%20points
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Points intermédiaires plus élevés
1, fiche 1, Français, Points%20interm%C3%A9diaires%20plus%20%C3%A9lev%C3%A9s
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les points intermédiaires plus élevés, bien que déjà portés avec les autres points de l'itinéraire dans la colonne «De/A», doivent également être inscrits, pour être identifiés, dans la colonne «composantes du prix», immédiatement au-dessus du tarif correspondant. 1, fiche 1, Français, - Points%20interm%C3%A9diaires%20plus%20%C3%A9lev%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-12-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fare calculation 1, fiche 2, Anglais, fare%20calculation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- fare construction 1, fiche 2, Anglais, fare%20construction
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- calcul du prix
1, fiche 2, Français, calcul%20du%20prix
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- construction de tarif 1, fiche 2, Français, construction%20de%20tarif
nom féminin
- construction tarifaire 1, fiche 2, Français, construction%20tarifaire
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- origin 1, fiche 3, Anglais, origin
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The initial point at which a journey commences or the initial point of a published fare used in the calculation of a through one way, round trip or circle trip fare. 1, fiche 3, Anglais, - origin
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- origine
1, fiche 3, Français, origine
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Point à partir duquel un voyage commence ou point à partir duquel est publié un tarif utilisé pour le calcul d'un voyage aller simple, aller-retour ou circulaire. 1, fiche 3, Français, - origine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- more distant points 1, fiche 4, Anglais, more%20distant%20points
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
More distant points are not entered in the From/To column but are entered immediately above the appropriate fares in the "Fare Calculation" column and are encircled to show that they are not points on the passenger's itinerary. 1, fiche 4, Anglais, - more%20distant%20points
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- points plus distants
1, fiche 4, Français, points%20plus%20distants
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les points plus distants ne doivent pas être portés dans la colonne «De/A», mais doivent être inscrits immédiatement au-dessus des tarifs correspondants dans la colonne «Composantes du prix» et entourés d'un cercle pour indiquer qu'ils ne sont pas compris dans l'itinéraire du passager. 1, fiche 4, Français, - points%20plus%20distants
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1980-04-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fare calculation box 1, fiche 5, Anglais, fare%20calculation%20box
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
TEHA, 73, 35. 1, fiche 5, Anglais, - fare%20calculation%20box
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- case composantes du prix 1, fiche 5, Français, case%20composantes%20du%20prix
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
IATA, 73, 21; "--" ("fare calculation"); billetterie - tarifs; gd1, 7707--. 1, fiche 5, Français, - case%20composantes%20du%20prix
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


