TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FARM BACKGROUND [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-08-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Grain marketing - The Western Grain Marketing Panel
1, fiche 1, Anglais, Grain%20marketing%20%2D%20The%20Western%20Grain%20Marketing%20Panel
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada. On July 17, 1995 Minister Goodale announced the formation of a nine-member panel to lead a comprehensive examination of western grain marketing issues built around open prairie-wide discussions with farmers and farm organizations. To date the Panel has provided farmers and the interested public with comprehensive information about markets, commodities and marketing systems by circulating a background document entitled : Grain Marketing-The Western Grain Marketing Panel, and conducting local town-hall meetings throughout western Canada. 1, fiche 1, Anglais, - Grain%20marketing%20%2D%20The%20Western%20Grain%20Marketing%20Panel
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Le marché du grain : Groupe d'experts sur la mise en marché du grain de l'Ouest
1, fiche 1, Français, Le%20march%C3%A9%20du%20grain%20%3A%20Groupe%20d%27experts%20sur%20la%20mise%20en%20march%C3%A9%20du%20grain%20de%20l%27Ouest
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada. Le 17 juillet 1995, le ministre Goodale annonçait la création d'un comité de neuf membres qui serait chargé de diriger un examen exhaustif des enjeux liés à la commercialisation du grain de l'Ouest, en s'inspirant des discussions ouvertes tenues avec les agriculteurs et les organismes agricoles. Jusqu'à présent, le Comité a diffusé un document de travail intitulé : Le marché du grain : Groupe d'experts sur la mise en marché du grain de l'Ouest, et a tenu des réunions locales aux quatre coins de l'ouest du Canada; il a ainsi pu fournir aux agriculteurs et aux autres intéressés des renseignements généraux sur les marchés, les produits et les systèmes de mise en marché. 1, fiche 1, Français, - Le%20march%C3%A9%20du%20grain%20%3A%20Groupe%20d%27experts%20sur%20la%20mise%20en%20march%C3%A9%20du%20grain%20de%20l%27Ouest
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-04-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- farm background
1, fiche 2, Anglais, farm%20background
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
of a person. 1, fiche 2, Anglais, - farm%20background
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 2, La vedette principale, Français
- origine agricole
1, fiche 2, Français, origine%20agricole
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- antécédents agricoles 1, fiche 2, Français, ant%C3%A9c%C3%A9dents%20agricoles
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
d'une personne. 1, fiche 2, Français, - origine%20agricole
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


