TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FARM BUILDING CONSTRUCTION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-12-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Man-Made Construction Materials
- Plastic Materials
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- syntactic foam core
1, fiche 1, Anglais, syntactic%20foam%20core
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Alba-Core [registered mark] is a new structural syntactic foam core material for sandwich composites, which allows designers and engineers to develop new applications for a broad range of markets. Potential markets include marine, tanks, recreational vehicles, commercial and miscellaneous transportation, aircraft, building materials, Coast Guard applications, sporting equipment, infrastructure, medical and laboratory equipment, safety equipment, farm and construction equipment, and industrial components. 1, fiche 1, Anglais, - syntactic%20foam%20core
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériaux de construction artificiels
- Matières plastiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- âme en mousse syntactique
1, fiche 1, Français, %C3%A2me%20en%20mousse%20syntactique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Les membranes W dernier développement du concept sandwich utilisant une structure verre-verre, autour d'une âme en mousse syntactique. 1, fiche 1, Français, - %C3%A2me%20en%20mousse%20syntactique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
syntactique : Se dit d'une mousse obtenue en introduisant des cellules préformées (par exemple billes de verres creuses) dans un liant polymère. 2, fiche 1, Français, - %C3%A2me%20en%20mousse%20syntactique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-10-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Farm Buildings
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- farm building construction 1, fiche 2, Anglais, farm%20building%20construction
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Constructions rurales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- construction de bâtiments d'exploitations agricoles
1, fiche 2, Français, construction%20de%20b%C3%A2timents%20d%27exploitations%20agricoles
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


