TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FARM FENCING [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-11-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fences and Enclosures
- Farm Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- woven wire fencing
1, fiche 1, Anglais, woven%20wire%20fencing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- field fencing 2, fiche 1, Anglais, field%20fencing
correct
- farm fencing 3, fiche 1, Anglais, farm%20fencing
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A fence material made of woven wire and used on farms and ranches to enclose corrals and pastures, contain livestock, or protect against wildlife. 4, fiche 1, Anglais, - woven%20wire%20fencing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Enceintes et clôtures
- Matériel agricole
Fiche 1, La vedette principale, Français
- grillage tissé
1, fiche 1, Français, grillage%20tiss%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- grillage de ferme 2, fiche 1, Français, grillage%20de%20ferme
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le grillage de ferme galvanisé convient parfaitement pour clôturer les enclos et pâturages. Grâce à ses joints flexibles, il peut s'adapter au terrain et réduit les dommages causés par le bétail et les intempéries. 2, fiche 1, Français, - grillage%20tiss%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cercas y vallados
- Maquinaria agrícola
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- malla de alambre para cerca
1, fiche 1, Espagnol, malla%20de%20alambre%20para%20cerca
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Tillage Operations (Agriculture)
- Silviculture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stone removal
1, fiche 2, Anglais, stone%20removal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- stone clearing 2, fiche 2, Anglais, stone%20clearing
correct
- rock picking 3, fiche 2, Anglais, rock%20picking
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
He owned some farm land during that period of time and carried on a part-time farming operation and again did all the usual work of a farmer, including clearing, fencing, rock picking, seeding and harvesting. 4, fiche 2, Anglais, - stone%20removal
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
stone removal: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 5, fiche 2, Anglais, - stone%20removal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travaux du sol (Agriculture)
- Sylviculture
Fiche 2, La vedette principale, Français
- épierrage
1, fiche 2, Français, %C3%A9pierrage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- épierrement 2, fiche 2, Français, %C3%A9pierrement
correct, nom masculin
- ramassage de pierres 3, fiche 2, Français, ramassage%20de%20pierres
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Action de débarrasser des pierres un champ, une récolte, etc. 4, fiche 2, Français, - %C3%A9pierrage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Autrefois réalisé à la main ou au râteau, il est actuellement pratiqué mécaniquement [...] [Lorsqu'on] ramasse les pierres, le volume de la couche arable diminue (par suite du volume de pierres évacuées) [...] 4, fiche 2, Français, - %C3%A9pierrage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
épierrage : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 5, fiche 2, Français, - %C3%A9pierrage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Labores de cultivo (Agricultura)
- Silvicultura
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- despedregado
1, fiche 2, Espagnol, despedregado
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Eliminación de piedras de un área. 2, fiche 2, Espagnol, - despedregado
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-03-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lasting improvement
1, fiche 3, Anglais, lasting%20improvement
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
To be a "lasting improvement" there must be an addition to the property amounting to more than mere repair or replacement of waste, which is permanent in the sense of not being easily removable. Removal of stumps and scrub, or bringing additional land under cultivation on an improved farm has been held to be a lasting improvement, as has fencing and draining, while mere clearing up of land or removal of undergrowth has not been so considered.(Anger and Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 1478). 1, fiche 3, Anglais, - lasting%20improvement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- amélioration durable
1, fiche 3, Français, am%C3%A9lioration%20durable
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
amélioration durable : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - am%C3%A9lioration%20durable
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


