TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FARM RECORDS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Pittsburgh Institution
1, fiche 1, Anglais, Pittsburgh%20Institution
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau’s Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Pittsburgh%20Institution
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Officially opened in January 1963 as the "Joyceville Farm Annex", the facility was established as a minimum-security ’honour’ camp for which inmates were chosen on the merit of their institutional records of excellent behaviour and conduct, as well as work performance and overall trustworthiness. Pittsburgh Institution is currently mandated to accommodate inmates of the Ontario Region's minimum-security population. In the short term, Pittsburgh Institution will continue its current role of providing correctional programming combined with the provision of a steady work force for the CORCAN operations. In the long term, Pittsburgh will see a substantial increase in its correctional programming delivery as the population reaches its capacity. 1, fiche 1, Anglais, - Pittsburgh%20Institution
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Établissement Pittsburgh
1, fiche 1, Français, %C3%89tablissement%20Pittsburgh
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d'un établissement ou d'une maison d'enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 1, Français, - %C3%89tablissement%20Pittsburgh
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 1, Français, - %C3%89tablissement%20Pittsburgh
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Inaugurée officiellement en janvier 1963 comme étant la «ferme annexe de Joyceville», l'établissement était à l'origine un camp «d'honneur» à sécurité minimale pour lequel les détenus étaient choisis au mérite, en fonction de l'excellence de leur comportement et de leur conduite, de leur rendement au travail et de leur fiabilité, comme en témoignait leur dossier institutionnel. L'établissement Pittsburgh a actuellement pour mandat d'accueillir des détenus de la région de l'Ontario dits à sécurité minimale. À court terme, l'établissement poursuivra son rôle actuel qui est d'offrir des programmes correctionnels et de fournir une main-d'œuvre régulière à Corcan pour ses activités. À long terme, il y aura un accroissement important des programmes correctionnels offerts à Pittsburgh à mesure que la population atteindra sa capacité. 1, fiche 1, Français, - %C3%89tablissement%20Pittsburgh
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-01-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Cattle Raising
- Agriculture - General
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- dairy herdsperson
1, fiche 2, Anglais, dairy%20herdsperson
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dairy Herdsperson carries out feeding, health and breeding programs on dairy farms and may also supervise general farm workers. In this career, you would maintain livestock performance records and perform all dairy-producing work including selection, breeding, feeding and medicating the animals. 2, fiche 2, Anglais, - dairy%20herdsperson
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 8253 - Farm Supervisors and Specialized Livestock Workers. 3, fiche 2, Anglais, - dairy%20herdsperson
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Élevage des bovins
- Agriculture - Généralités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gardien de troupeau laitier
1, fiche 2, Français, gardien%20de%20troupeau%20laitier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- gardienne de troupeau laitier 2, fiche 2, Français, gardienne%20de%20troupeau%20laitier
correct, nom féminin
- gardien de vaches laitières 2, fiche 2, Français, gardien%20de%20vaches%20laiti%C3%A8res
correct, nom masculin
- gardienne de vaches laitières 2, fiche 2, Français, gardienne%20de%20vaches%20laiti%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'expérience permet d'accéder à des postes de surveillance ou d'ouvriers spécialisés dans l'élevage du bétail, comme les postes de gardien de troupeau laitier ou de préposé aux soins des bovins. 3, fiche 2, Français, - gardien%20de%20troupeau%20laitier
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
gardien/gardienne de troupeau laitier; gardien/gardienne de vaches laitières : Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 8253 - Surveillants/surveillantes d'exploitations agricoles et ouvriers spécialisés/ouvrières spécialisées dans l'élevage du bétail. 4, fiche 2, Français, - gardien%20de%20troupeau%20laitier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-04-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Agricultural Economics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- farm records 1, fiche 3, Anglais, farm%20records
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Économie agricole
Fiche 3, La vedette principale, Français
- registres de l'exploitation agricole
1, fiche 3, Français, registres%20de%20l%27exploitation%20agricole
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Economía agrícola
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- registros agrícolas
1, fiche 3, Espagnol, registros%20agr%C3%ADcolas
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-07-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- School and School-Related Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Farm Business Management
1, fiche 4, Anglais, Farm%20Business%20Management
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Planned learning activities concerned with farm resource analysis, accounting, production, financing, resource acquisition, purchasing, farm inputs, performance records, contracts, marketing, and maintenance. 2, fiche 4, Anglais, - Farm%20Business%20Management
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Community College program. 3, fiche 4, Anglais, - Farm%20Business%20Management
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Ministry of Agriculture and Food. 4, fiche 4, Anglais, - Farm%20Business%20Management
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Gestion d'entreprises agricoles
1, fiche 4, Français, Gestion%20d%27entreprises%20agricoles
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Gestion d'entreprises agricoles. Initiation à la gestion agricole. Objectif : Rendre l'étudiant conscient de la nécessité d'une gestion rationnelle de l'entreprise agricole. Contenu : Place de l'agriculture dans l'économie globale (Internationale, nationale, provinciale, régionale), définition de la gestion, phases de la gestion, théorie de la production, principes économiques appliqués à l'agriculture, facteurs de production, combinaison optimale des facteurs, contraintes, approche des méthodes de gestion "diagnostic" et "programme". 2, fiche 4, Français, - Gestion%20d%27entreprises%20agricoles
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Cours collégial. 3, fiche 4, Français, - Gestion%20d%27entreprises%20agricoles
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
ministère de l'Agriculture et de l'Alimentation de l'Ontario. 4, fiche 4, Français, - Gestion%20d%27entreprises%20agricoles
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


