TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FUEL CELL MODULES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Calculating Procedures (Mathematics)
- Nuclear Physics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- multi-parameter table
1, fiche 1, Anglais, multi%2Dparameter%20table
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The [nuclear] core codes can include evolution modules to update the composition of the fuel during the burn up. These codes solve the nuclide evolution equations … They can contain also special modules to furnish information for the definition of interpolation parameters … The multi-parameter tables are prepared by the cell codes but we need information on the power production and on the medium properties to effectuate the interpolation and to apply the cross-sections computed in cell codes. Sometimes, some codes which simulate simplified thermal hydraulic calculation are employed to feed information back to the interpolation algorithms. 1, fiche 1, Anglais, - multi%2Dparameter%20table
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- multiparameter table
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Procédés de calcul (Mathématiques)
- Physique nucléaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- table multiparamétrée
1, fiche 1, Français, table%20multiparam%C3%A9tr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les deux approximations [pour les corrections ponctuelles des opérateurs] nécessitent la présence dans les codes de calcul de cœur de sous-programmes capables […] pour le calcul des REP [réacteurs à eau pressurisée], de fournir les informations locales nécessaires à la définition des paramètres d’interpolation. En raison du couplage étroit existant entre la production de puissance et les conditions physiques des milieux dans les REP [réacteurs à eau pressurisée] (températures, densité du modérateur, etc.), ces informations sont élaborées par des fonctions des codes, simulant un calcul thermohydraulique sous forme simplifiée, ou bien elles sont transmises directement par un module de calcul thermohydraulique couplé avec le code de cœur. Les données ainsi calculées permettent l’évaluation des paramètres physiques locaux utilisés, moyennant interpolation dans les tables multiparamétrées préparées par le code de cellule pour mettre à jour, à chaque pas de temps et en chaque node, les composantes des opérateurs. 1, fiche 1, Français, - table%20multiparam%C3%A9tr%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
La génération des tables multiparamétrées est effectuée en faisant varier de façon couplée ou indépendante, toutes choses égales par ailleurs, un certain nombre de paramètres, choisis parmi les plus significatifs, autour du point de fonctionnement théorique retenu pour le calcul nominal des constantes nucléaires, et en recalculant les sections efficaces dans ces conditions. Le nombre de paramètres considérés dépend du niveau d’approximation choisi et des caractéristiques du code en aval. En général, pour les REP [réacteurs à eau pressurisée] sont pris en compte, a minima, les températures du combustible et du modérateur, la concentration de bore dans le modérateur et l’empoisonnement xénon. La génération de ces tables est effectuée, de façon indépendante, à toute étape d’évolution. 1, fiche 1, Français, - table%20multiparam%C3%A9tr%C3%A9e
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- table multi-paramétrée
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Fuel Cells (Electr.)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Fuel Cell Technologies – Part 2 :Fuel Cell Modules
1, fiche 2, Anglais, Fuel%20Cell%20Technologies%20%26ndash%3B%20Part%202%20%3AFuel%20Cell%20Modules
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the standard CEI/IEC 62282-2:2004. 2, fiche 2, Anglais, - Fuel%20Cell%20Technologies%20%26ndash%3B%20Part%202%20%3AFuel%20Cell%20Modules
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 62282-2-07 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 2, Anglais, - Fuel%20Cell%20Technologies%20%26ndash%3B%20Part%202%20%3AFuel%20Cell%20Modules
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Fuel Cell Modules
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Piles à combustible (Électricité)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Technologies des piles à combustible – Partie 2 : Modules à piles à combustible
1, fiche 2, Français, Technologies%20des%20piles%20%C3%A0%20combustible%20%26ndash%3B%20Partie%202%20%3A%20Modules%20%C3%A0%20piles%20%C3%A0%20combustible
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de la norme CEI/IEC 62282-2:2004. 2, fiche 2, Français, - Technologies%20des%20piles%20%C3%A0%20combustible%20%26ndash%3B%20Partie%202%20%3A%20Modules%20%C3%A0%20piles%20%C3%A0%20combustible
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 62282-2-07 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 2, Français, - Technologies%20des%20piles%20%C3%A0%20combustible%20%26ndash%3B%20Partie%202%20%3A%20Modules%20%C3%A0%20piles%20%C3%A0%20combustible
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Modules à piles à combustible
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-09-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fuel Cells (Electr.)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fuel cell balance-of-plant
1, fiche 3, Anglais, fuel%20cell%20balance%2Dof%2Dplant
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Hydrogenics Corporation... is dedicated to the design and development of commercial PEM fuel cell systems spanning transportation, stationary and portable power applications. With its first commercial product line of fully integrated fuel cell test systems(FCATS(TM], the Company has established a leadership position in fuel cell Balance-of-Plant(BOP) and fuel cell operating system technology. This expertise is now being strategically applied to the development and manufacture of fuel cell power modules and fully integrated power generators for substantial power sector markets. 2, fiche 3, Anglais, - fuel%20cell%20balance%2Dof%2Dplant
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Piles à combustible (Électricité)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pile à combustible de type BOP
1, fiche 3, Français, pile%20%C3%A0%20combustible%20de%20type%20BOP
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Hydrogenics Corporation [...] est une société spécialisée dans la conception et la mise au point de systèmes commerciaux de piles à combustible destinés à des applications dans les domaines du transport et de la production d'énergie stationnaire et portable. Grâce sa première gamme de produits commerciaux, les systèmes d'essai de piles à combustible entièrement intégrés FCATS(MC), la Société s'est taillée une place de choix sur le marché de la technologie des systèmes d'exploitation des piles à combustible et des piles à combustible de type BOP (pour Balance-of-Plant). Hydrogenics applique son expertise à la mise au point et à la fabrication de modules d'énergie et de génératrices à piles à combustible entièrement intégrées pour les grands marchés de la production d'énergie. 2, fiche 3, Français, - pile%20%C3%A0%20combustible%20de%20type%20BOP
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :