TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GABON [38 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Nyanga
1, fiche 1, Anglais, Nyanga
correct, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A province of Gabon. 2, fiche 1, Anglais, - Nyanga
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
GA-5: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Nyanga
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Nyanga
1, fiche 1, Français, Nyanga
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Province du Gabon. 2, fiche 1, Français, - Nyanga
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
GA-5 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - Nyanga
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-04-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Estuaire
1, fiche 2, Anglais, Estuaire
correct, Afrique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A province of Gabon. 2, fiche 2, Anglais, - Estuaire
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GA-1: code recognized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - Estuaire
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Estuaire
1, fiche 2, Français, Estuaire
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Province du Gabon. 2, fiche 2, Français, - Estuaire
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GA-1 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - Estuaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Ogooué-Lolo
1, fiche 3, Anglais, Ogoou%C3%A9%2DLolo
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A province of Gabon. 2, fiche 3, Anglais, - Ogoou%C3%A9%2DLolo
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GA-7: code recognized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - Ogoou%C3%A9%2DLolo
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Ogooué-Lolo
1, fiche 3, Français, Ogoou%C3%A9%2DLolo
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Province du Gabon. 2, fiche 3, Français, - Ogoou%C3%A9%2DLolo
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GA-7 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 3, Français, - Ogoou%C3%A9%2DLolo
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Ogooué-Maritime
1, fiche 4, Anglais, Ogoou%C3%A9%2DMaritime
correct, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A province of Gabon. 2, fiche 4, Anglais, - Ogoou%C3%A9%2DMaritime
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
GA-8: code recognized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - Ogoou%C3%A9%2DMaritime
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Ogooué-Maritime
1, fiche 4, Français, Ogoou%C3%A9%2DMaritime
correct, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Province du Gabon. 2, fiche 4, Français, - Ogoou%C3%A9%2DMaritime
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
GA-8 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 4, Français, - Ogoou%C3%A9%2DMaritime
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Woleu-Ntem
1, fiche 5, Anglais, Woleu%2DNtem
correct, Afrique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A province of Gabon. 2, fiche 5, Anglais, - Woleu%2DNtem
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
GA-9: code recognized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - Woleu%2DNtem
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Woleu-Ntem
1, fiche 5, Français, Woleu%2DNtem
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Province du Gabon. 2, fiche 5, Français, - Woleu%2DNtem
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
GA-9 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 5, Français, - Woleu%2DNtem
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Ngounié
1, fiche 6, Anglais, Ngouni%C3%A9
correct, Afrique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A province of Gabon. 2, fiche 6, Anglais, - Ngouni%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
GA-4: code recognized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - Ngouni%C3%A9
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Ngounié
1, fiche 6, Français, Ngouni%C3%A9
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Province du Gabon. 2, fiche 6, Français, - Ngouni%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
GA-4 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 6, Français, - Ngouni%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Ogooué-Ivindo
1, fiche 7, Anglais, Ogoou%C3%A9%2DIvindo
correct, Afrique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A province of Gabon. 2, fiche 7, Anglais, - Ogoou%C3%A9%2DIvindo
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
GA-6: code recognized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - Ogoou%C3%A9%2DIvindo
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Ogooué-Ivindo
1, fiche 7, Français, Ogoou%C3%A9%2DIvindo
correct, Afrique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Province du Gabon. 2, fiche 7, Français, - Ogoou%C3%A9%2DIvindo
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
GA-6 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 7, Français, - Ogoou%C3%A9%2DIvindo
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Haut-Ogooué
1, fiche 8, Anglais, Haut%2DOgoou%C3%A9
correct, Afrique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A province of Gabon. 2, fiche 8, Anglais, - Haut%2DOgoou%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
GA-2: code recognized by ISO. 2, fiche 8, Anglais, - Haut%2DOgoou%C3%A9
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Haut-Ogooué
1, fiche 8, Français, Haut%2DOgoou%C3%A9
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Province du Gabon. 2, fiche 8, Français, - Haut%2DOgoou%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
GA-2 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 8, Français, - Haut%2DOgoou%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Moyen-Ogooué
1, fiche 9, Anglais, Moyen%2DOgoou%C3%A9
correct, Afrique
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A province of Gabon. 2, fiche 9, Anglais, - Moyen%2DOgoou%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
GA-3: code recognized by ISO. 2, fiche 9, Anglais, - Moyen%2DOgoou%C3%A9
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Moyen-Ogooué
1, fiche 9, Français, Moyen%2DOgoou%C3%A9
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Province du Gabon. 2, fiche 9, Français, - Moyen%2DOgoou%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
GA-3 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 9, Français, - Moyen%2DOgoou%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-01-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Gabonese
1, fiche 10, Anglais, Gabonese
correct, nom, Afrique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Gabon. 2, fiche 10, Anglais, - Gabonese
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Gabonese: plural form: Gabonese. 3, fiche 10, Anglais, - Gabonese
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Gabonais
1, fiche 10, Français, Gabonais
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Gabonaise 2, fiche 10, Français, Gabonaise
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Personne née au Gabon ou qui y habite. 3, fiche 10, Français, - Gabonais
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- gabonés
1, fiche 10, Espagnol, gabon%C3%A9s
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- gabonesa 2, fiche 10, Espagnol, gabonesa
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Gabón. 3, fiche 10, Espagnol, - gabon%C3%A9s
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Gabon
1, fiche 11, Anglais, Gabon
correct, Afrique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Gabonese Republic 2, fiche 11, Anglais, Gabonese%20Republic
correct, Afrique
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A country of western Africa on the Atlantic and bisected by the Equator. 3, fiche 11, Anglais, - Gabon
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Capital: Libreville. 4, fiche 11, Anglais, - Gabon
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Gabonese. 4, fiche 11, Anglais, - Gabon
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Gabon : common name of the country. 5, fiche 11, Anglais, - Gabon
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
GA; GAB: codes recognized by ISO. 5, fiche 11, Anglais, - Gabon
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Gabon
1, fiche 11, Français, Gabon
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- République gabonaise 2, fiche 11, Français, R%C3%A9publique%20gabonaise
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
État de l'Afrique centrale sur l'Atlantique. 3, fiche 11, Français, - Gabon
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Libreville. 4, fiche 11, Français, - Gabon
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Gabonais, Gabonaise. 4, fiche 11, Français, - Gabon
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Gabon : nom usuel du pays. 5, fiche 11, Français, - Gabon
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
GA; GAB : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 11, Français, - Gabon
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
aller au Gabon, visiter le Gabon 5, fiche 11, Français, - Gabon
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Gabón
1, fiche 11, Espagnol, Gab%C3%B3n
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- República Gabonesa 2, fiche 11, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Gabonesa
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Estado de África central. 3, fiche 11, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Capital: Libreville. 4, fiche 11, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Habitante: gabonés, gabonesa. 5, fiche 11, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Gabón: nombre usual del país. 6, fiche 11, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
GA; GAB: códigos reconocidos por la ISO. 6, fiche 11, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 11, Textual support number: 6 OBS
El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Gabón" es opcional. 4, fiche 11, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Libreville
1, fiche 12, Anglais, Libreville
correct, Afrique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Capital of Gabon. 2, fiche 12, Anglais, - Libreville
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: of Libreville. 2, fiche 12, Anglais, - Libreville
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Libreville
1, fiche 12, Français, Libreville
correct, voir observation, Afrique
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Capitale du Gabon. 2, fiche 12, Français, - Libreville
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Librevillois, Librevilloise. 2, fiche 12, Français, - Libreville
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, fiche 12, Français, - Libreville
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Libreville
1, fiche 12, Espagnol, Libreville
correct, voir observation, Afrique
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Capital de Gabón. 1, fiche 12, Espagnol, - Libreville
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Habitante: libreviliano, libreviliana. 1, fiche 12, Espagnol, - Libreville
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, fiche 12, Espagnol, - Libreville
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Economics
- Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- high absorber country 1, fiche 13, Anglais, high%20absorber%20country
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- high absorbing country 2, fiche 13, Anglais, high%20absorbing%20country
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Oil exporting capital surplus country which is a net importer of capital and has been able to make full use of revenues from oil production for domestic development. 3, fiche 13, Anglais, - high%20absorber%20country
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Includes Algeria, Ecuador, Gabon, Indonesia, Nigeria and Venezuela. 3, fiche 13, Anglais, - high%20absorber%20country
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
high absorber country; high absorbing country: terms extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 4, fiche 13, Anglais, - high%20absorber%20country
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Économique
- Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- pays à forte absorption
1, fiche 13, Français, pays%20%C3%A0%20forte%20absorption
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- pays à haute capacité d'absorption 1, fiche 13, Français, pays%20%C3%A0%20haute%20capacit%C3%A9%20d%27absorption
nom masculin
- pays à forte capacité d'absorption 2, fiche 13, Français, pays%20%C3%A0%20forte%20capacit%C3%A9%20d%27absorption
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
pays à forte capacité d'absorption : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 13, Français, - pays%20%C3%A0%20forte%20absorption
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Economía
- Explotación comercial (Petróleo y gas natural)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- país de elevada absorción
1, fiche 13, Espagnol, pa%C3%ADs%20de%20elevada%20absorci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- país de gran capacidad de absorción 1, fiche 13, Espagnol, pa%C3%ADs%20de%20gran%20capacidad%20de%20absorci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-08-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Gabon helmetshrike
1, fiche 14, Anglais, Gabon%20helmetshrike
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Prionopidae. 2, fiche 14, Anglais, - Gabon%20helmetshrike
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 14, Anglais, - Gabon%20helmetshrike
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bagadais à ventre roux
1, fiche 14, Français, bagadais%20%C3%A0%20ventre%20roux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Prionopidae. 2, fiche 14, Français, - bagadais%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
bagadais à ventre roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - bagadais%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 14, Français, - bagadais%20%C3%A0%20ventre%20roux
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-08-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Gaboon boubou
1, fiche 15, Anglais, Gaboon%20boubou
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- swamp boubou 1, fiche 15, Anglais, swamp%20boubou
correct
- Gabon boubou 2, fiche 15, Anglais, Gabon%20boubou
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Malaconotidae. 2, fiche 15, Anglais, - Gaboon%20boubou
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 15, Anglais, - Gaboon%20boubou
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- gonolek à ventre blanc
1, fiche 15, Français, gonolek%20%C3%A0%20ventre%20blanc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Malaconotidae. 2, fiche 15, Français, - gonolek%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
gonolek à ventre blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - gonolek%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 15, Français, - gonolek%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Gabon nightjar
1, fiche 16, Anglais, Gabon%20nightjar
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Mozambique nightjar 1, fiche 16, Anglais, Mozambique%20nightjar
correct, voir observation
- square-tailed nightjar 1, fiche 16, Anglais, square%2Dtailed%20nightjar
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Caprimulgidae. 2, fiche 16, Anglais, - Gabon%20nightjar
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 16, Anglais, - Gabon%20nightjar
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- engoulevent du Mozambique
1, fiche 16, Français, engoulevent%20du%20Mozambique
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Caprimulgidae. 2, fiche 16, Français, - engoulevent%20du%20Mozambique
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
engoulevent du Mozambique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - engoulevent%20du%20Mozambique
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - engoulevent%20du%20Mozambique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-05-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Botany
- Types of Wood
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Aucoumea klaineana
1, fiche 17, Anglais, Aucoumea%20klaineana
latin
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A tropical African tree native to Gabon and Congo. 2, fiche 17, Anglais, - Aucoumea%20klaineana
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- okoume
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Botanique
- Sortes de bois
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- okoumé
1, fiche 17, Français, okoum%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Arbre d'Afrique tropicale originaire du Gabon et du Congo de la famille des burséracées. Son bois est de couleur rose saumon, très tendre, et très léger, il se travaille facilement. Souvent utilisé pour le déroulage et la fabrication de contreplaqué. Essence de pleine lumière, employée largement pour le reboisement en zone tropicale humide, Gabon, Congo, Côte-d'Ivoire. 2, fiche 17, Français, - okoum%C3%A9
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- okumé
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Gabon coucal
1, fiche 18, Anglais, Gabon%20coucal
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 2, fiche 18, Anglais, - Gabon%20coucal
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 18, Anglais, - Gabon%20coucal
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- coucal du Gabon
1, fiche 18, Français, coucal%20du%20Gabon
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, fiche 18, Français, - coucal%20du%20Gabon
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
coucal du Gabon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - coucal%20du%20Gabon
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 18, Français, - coucal%20du%20Gabon
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- bronze-naped pigeon
1, fiche 19, Anglais, bronze%2Dnaped%20pigeon
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Gabon bronze-naped pigeon 1, fiche 19, Anglais, Gabon%20bronze%2Dnaped%20pigeon
correct, voir observation
- Western bronze-naped pigeon 1, fiche 19, Anglais, Western%20bronze%2Dnaped%20pigeon
correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, fiche 19, Anglais, - bronze%2Dnaped%20pigeon
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 19, Anglais, - bronze%2Dnaped%20pigeon
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- pigeon à nuque bronzée
1, fiche 19, Français, pigeon%20%C3%A0%20nuque%20bronz%C3%A9e
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, fiche 19, Français, - pigeon%20%C3%A0%20nuque%20bronz%C3%A9e
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
pigeon à nuque bronzée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - pigeon%20%C3%A0%20nuque%20bronz%C3%A9e
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 19, Français, - pigeon%20%C3%A0%20nuque%20bronz%C3%A9e
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Gabon Duiker 1, fiche 20, Anglais, Gabon%20Duiker
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- céphalophe du Gabon
1, fiche 20, Français, c%C3%A9phalophe%20du%20Gabon
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- céphalophe à ventre blanc 1, fiche 20, Français, c%C3%A9phalophe%20%C3%A0%20ventre%20blanc
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-02-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Gold and Silver Mining
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- open-pit gold reserve
1, fiche 21, Anglais, open%2Dpit%20gold%20reserve
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- open pit gold reserve 2, fiche 21, Anglais, open%20pit%20gold%20reserve
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
SearchGold Reports an Open Pit Gold Reserve of 150, 000 Ounces of Gold Included in a New Resource Estimate of 230, 000 Ounces of Gold for Bakoudou-Magnima Project in Gabon. 2, fiche 21, Anglais, - open%2Dpit%20gold%20reserve
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Mines d'or et d'argent
Fiche 21, La vedette principale, Français
- réserve aurifère à ciel ouvert
1, fiche 21, Français, r%C3%A9serve%20aurif%C3%A8re%20%C3%A0%20ciel%20ouvert
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
SearchGold annonce une réserve aurifère à ciel ouvert de 150 000 onces d'or comprise dans un nouvel estimé de ressources de 230 000 onces d'or pour le projet Bakoudou-Magnima au Gabon. 1, fiche 21, Français, - r%C3%A9serve%20aurif%C3%A8re%20%C3%A0%20ciel%20ouvert
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-03-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Botany
- Oilseed Crops
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- dika bread
1, fiche 22, Anglais, dika%20bread
correct, Afrique
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Gabon chocolate 2, fiche 22, Anglais, Gabon%20chocolate
correct, Afrique
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Somewhat astringent paste prepared by grinding and heating seeds of the African wild mango. 3, fiche 22, Anglais, - dika%20bread
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Irvingia gabonensis; Irvingia barteri: trees native to western Africa. 4, fiche 22, Anglais, - dika%20bread
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Botanique
- Culture des plantes oléagineuses
Fiche 22, La vedette principale, Français
- pain de dika
1, fiche 22, Français, pain%20de%20dika
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- pain d'Okika 2, fiche 22, Français, pain%20d%27Okika
correct, nom masculin, Afrique
- chocolat du Gabon 1, fiche 22, Français, chocolat%20du%20Gabon
correct, nom masculin, Afrique
- chocolat indigène 2, fiche 22, Français, chocolat%20indig%C3%A8ne
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Les amandes sont transformées en «pain d'okika» (chocolat du Gabon) qui sert d'aliment dans les sauces. L'utilisation industrielle n'a connu de succès à cause de la production qui est irrégulière. 2, fiche 22, Français, - pain%20de%20dika
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
- Botánica
- Cultivo de oleaginosas
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- pan de dika
1, fiche 22, Espagnol, pan%20de%20dika
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- chocolate de Gabón 1, fiche 22, Espagnol, chocolate%20de%20Gab%C3%B3n
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-03-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Moanda mine
1, fiche 23, Anglais, Moanda%20mine
correct, voir observation, Afrique, régional
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- mine Moanda
1, fiche 23, Français, mine%20Moanda
correct, voir observation, nom féminin, Afrique, régional
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
au Gabon. 1, fiche 23, Français, - mine%20Moanda
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-02-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Belinga deposit
1, fiche 24, Anglais, Belinga%20deposit
correct, voir observation, Afrique, régional
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- gisement de Belinga
1, fiche 24, Français, gisement%20de%20Belinga
correct, voir observation, nom masculin, Afrique, régional
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-08-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- African Financial Community franc
1, fiche 25, Anglais, African%20Financial%20Community%20franc
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- CFAF 2, fiche 25, Anglais, CFAF
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- CFA franc 2, fiche 25, Anglais, CFA%20franc
correct
- French Community of Africa franc 1, fiche 25, Anglais, French%20Community%20of%20Africa%20franc
ancienne désignation, correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Currency unit used in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo, Gabon, Ivory Coast, Niger, Senegal and Togo. 3, fiche 25, Anglais, - African%20Financial%20Community%20franc
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- franc of the African Financial Community
- franc of the French Community of Africa
- franc of the CFA
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 25, La vedette principale, Français
- franc de la Communauté financière africaine
1, fiche 25, Français, franc%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20financi%C3%A8re%20africaine
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- FCFA 2, fiche 25, Français, FCFA
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
- franc CFA 3, fiche 25, Français, franc%20CFA
correct, nom masculin
- franc des colonies françaises d'Afrique 4, fiche 25, Français, franc%20des%20colonies%20fran%C3%A7aises%20d%27Afrique
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Bénin, Burkina Faso, Cameroun, Congo, Comores, Côte d'Ivoire, Gabon, Guinée équatoriale, Niger, République centrafricaine, Sénégal, Tchad, Togo). 5, fiche 25, Français, - franc%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20financi%C3%A8re%20africaine
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- franco de la Comunidad Financiera Africana
1, fiche 25, Espagnol, franco%20de%20la%20Comunidad%20Financiera%20Africana
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
- FCFA 2, fiche 25, Espagnol, FCFA
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- franco CFA 3, fiche 25, Espagnol, franco%20CFA
correct, nom masculin
- franco de las Colonias Francesas de África 4, fiche 25, Espagnol, franco%20de%20las%20Colonias%20Francesas%20de%20%C3%81frica
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Benin, Burkina Faso, Camerún, Congo, Côte d'Ivoire, Guinea Ecuatorial, Gabón, Malí, Níger, Senegal, Togo. Unidad fraccionaria: 100 céntimos. 2, fiche 25, Espagnol, - franco%20de%20la%20Comunidad%20Financiera%20Africana
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Plural: francos CFA. 2, fiche 25, Espagnol, - franco%20de%20la%20Comunidad%20Financiera%20Africana
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-12-04
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Fan
1, fiche 26, Anglais, Fan
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Fang 1, fiche 26, Anglais, Fang
correct
- Pahouin 1, fiche 26, Anglais, Pahouin
correct
- Pangwe 1, fiche 26, Anglais, Pangwe
correct
- Fañwe 2, fiche 26, Anglais, Fa%C3%B1we
correct, moins fréquent
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A Bantu language of the Niger-Congo family spoken by the Fang, an ethnic group living in Gabon, Cameroon and adjacent areas. 1, fiche 26, Anglais, - Fan
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- fan
1, fiche 26, Français, fan
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- fang 1, fiche 26, Français, fang
correct, nom masculin
- pahouin 1, fiche 26, Français, pahouin
correct, nom masculin
- mpangwe 1, fiche 26, Français, mpangwe
correct, nom masculin
- fangwe 1, fiche 26, Français, fangwe
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Langue bantoue parlée par les Fang, groupe ethnique vivant au Gabon, au Cameroun et dans les régions avoisinantes. 1, fiche 26, Français, - fan
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-07-06
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Finance
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Group of Twenty-four
1, fiche 27, Anglais, Group%20of%20Twenty%2Dfour
correct, international
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- G-24 2, fiche 27, Anglais, G%2D24
correct, international
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Group of 24 3, fiche 27, Anglais, Group%20of%2024
correct, international
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Set up in 1972, it exists to promote the interests of developing countries in the IMF [International Monetary Fund]. Current membership : Algeria, Argentina, Brazil, Colombia, Côte d’Ivoire, Egypt, Ethopia, Gabon, Ghana, Guatemala, India, Iran, Lebanon, Mexico, Nigeria, Pakistan, Peru, Philippines, Sri Lanka, Syria, Trinidad and Tobago, Venezuela, former Yugoslavia, Zaire. 4, fiche 27, Anglais, - Group%20of%20Twenty%2Dfour
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Intergovernmental Group of Twenty-Four on International Monetary Affairs
- Intergovernmental Group of 24 on International Monetary Affairs
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Finances
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Groupe des vingt-quatre
1, fiche 27, Français, Groupe%20des%20vingt%2Dquatre
correct, international
Fiche 27, Les abréviations, Français
- G-24 2, fiche 27, Français, G%2D24
correct, international
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Groupe des 24 1, fiche 27, Français, Groupe%20des%2024
correct, nom masculin, international
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Groupe intergouvernemental des 24 pour les questions monétaires internationales
- Groupe intergouvernemental des vingt-quatre pour les questions monétaires internationales
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Finanzas
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de los Veinticuatro
1, fiche 27, Espagnol, Grupo%20de%20los%20Veinticuatro
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Diplomacy
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- International Mediation Committee 1, fiche 28, Anglais, International%20Mediation%20Committee
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
In reference to the Republic of the Congo. Headed by President Omar Bongo, Head of State of Gabon. 1, fiche 28, Anglais, - International%20Mediation%20Committee
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Diplomatie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Comité international de médiation
1, fiche 28, Français, Comit%C3%A9%20international%20de%20m%C3%A9diation
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Diplomacia
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Comité Internacional de Mediación
1, fiche 28, Espagnol, Comit%C3%A9%20Internacional%20de%20Mediaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- International Relations
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Libreville Declaration 1, fiche 29, Anglais, Libreville%20Declaration
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
In reference to the situation in Zaire. Signed on May 8, 1997 at Libreville by the Heads of State of Zaire, Gabon, Equitorial Guinea, Chad, Congo, and the Central African Republic, as well as the Minister for Foreign Affairs of Cameroon. 1, fiche 29, Anglais, - Libreville%20Declaration
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Relations internationales
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Déclaration de Libreville
1, fiche 29, Français, D%C3%A9claration%20de%20Libreville
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos
- Relaciones internacionales
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- Declaración de Libreville
1, fiche 29, Espagnol, Declaraci%C3%B3n%20de%20Libreville
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Conference Titles
- Economic Co-operation and Development
- Rights and Freedoms
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Franco-African Conference on Women in Development 1, fiche 30, Anglais, Franco%2DAfrican%20Conference%20on%20Women%20in%20Development
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Gabon 1, fiche 30, Anglais, - Franco%2DAfrican%20Conference%20on%20Women%20in%20Development
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Coopération et développement économiques
- Droits et libertés
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Conférence franco-africaine sur la participation des femmes au développement
1, fiche 30, Français, Conf%C3%A9rence%20franco%2Dafricaine%20sur%20la%20participation%20des%20femmes%20au%20d%C3%A9veloppement
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Cooperación y desarrollo económicos
- Derechos y Libertades
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia Franco Africana sobre la Mujer en el Desarrollo
1, fiche 30, Espagnol, Conferencia%20Franco%20Africana%20sobre%20la%20Mujer%20en%20el%20Desarrollo
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Conference Titles
- International Relations
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Conference of African Governmental Experts on Technical Co-operation among African Countries on Human Resources Development and Utilization 1, fiche 31, Anglais, Conference%20of%20African%20Governmental%20Experts%20on%20Technical%20Co%2Doperation%20among%20African%20Countries%20on%20Human%20Resources%20Development%20and%20Utilization
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Conference of African Governmental Experts on Technical Cooperation among African Countries on Human Resources Development and Utilization
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Relations internationales
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Conférence des experts gouvernementaux africains sur la coopération technique entre pays africains sur la mise en valeur et l'utilisation des ressources humaines
1, fiche 31, Français, Conf%C3%A9rence%20des%20experts%20gouvernementaux%20africains%20sur%20la%20coop%C3%A9ration%20technique%20entre%20pays%20africains%20sur%20la%20mise%20en%20valeur%20et%20l%27utilisation%20des%20ressources%20humaines
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Relaciones internacionales
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia de Expertos Intergubernamentales Africanos en Cooperación Técnica entre Países Africanos sobre el desarrollo y la utilización de los recursos humanos
1, fiche 31, Espagnol, Conferencia%20de%20Expertos%20Intergubernamentales%20Africanos%20en%20Cooperaci%C3%B3n%20T%C3%A9cnica%20entre%20Pa%C3%ADses%20Africanos%20sobre%20el%20desarrollo%20y%20la%20utilizaci%C3%B3n%20de%20los%20recursos%20humanos
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Conference Titles
- International Relations
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Conference of Governmental Experts on Technical Co-operation among African Countries on Human Resources Development and Utilization 1, fiche 32, Anglais, Conference%20of%20Governmental%20Experts%20on%20Technical%20Co%2Doperation%20among%20African%20Countries%20on%20Human%20Resources%20Development%20and%20Utilization
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Libreville, Gabon; August 1982. 1, fiche 32, Anglais, - Conference%20of%20Governmental%20Experts%20on%20Technical%20Co%2Doperation%20among%20African%20Countries%20on%20Human%20Resources%20Development%20and%20Utilization
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Conference of Governmental Experts on Technical Cooperation among African Countries on Human Resources Development and Utilization
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Relations internationales
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Conférence des experts gouvernementaux sur la coopération technique entre pays africains en matière de mise en valeur et d'utilisation des ressources humaines
1, fiche 32, Français, Conf%C3%A9rence%20des%20experts%20gouvernementaux%20sur%20la%20coop%C3%A9ration%20technique%20entre%20pays%20africains%20en%20mati%C3%A8re%20de%20mise%20en%20valeur%20et%20d%27utilisation%20des%20ressources%20humaines
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Relaciones internacionales
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia de Expertos gubernamentales sobre la cooperación técnica entre los países africanos en relación con el desarrollo y la utilización de los recursos humanos
1, fiche 32, Espagnol, Conferencia%20de%20Expertos%20gubernamentales%20sobre%20la%20cooperaci%C3%B3n%20t%C3%A9cnica%20entre%20los%20pa%C3%ADses%20africanos%20en%20relaci%C3%B3n%20con%20el%20desarrollo%20y%20la%20utilizaci%C3%B3n%20de%20los%20recursos%20humanos
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Convention on the Establishment of the Multinational Pilot and Aircraft Maintenance Technicians Training Centre in Addis Ababa, Ethiopia, and M’Vengue, Gabon 1, fiche 33, Anglais, Convention%20on%20the%20Establishment%20of%20the%20Multinational%20Pilot%20and%20Aircraft%20Maintenance%20Technicians%20Training%20Centre%20in%20Addis%20Ababa%2C%20Ethiopia%2C%20and%20M%26rsquo%3BVengue%2C%20Gabon
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Convention portant création des Centres multinationaux de formation des pilotes et des techniciens de maintenance d'avion à Addis-Abeba, Éthiopie, et à M'Vengue, Gabon
1, fiche 33, Français, Convention%20portant%20cr%C3%A9ation%20des%20Centres%20multinationaux%20de%20formation%20des%20pilotes%20et%20des%20techniciens%20de%20maintenance%20d%27avion%20%C3%A0%20Addis%2DAbeba%2C%20%C3%89thiopie%2C%20et%20%C3%A0%20M%27Vengue%2C%20Gabon
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Convención sobre el Establecimiento de un Centro Multinacional de Capacitación de Pilotos y Técnicos Especializados en el Mantenimiento de Aviones en Addis Abeba, Etiopía, y M'Vengue, Gabon
1, fiche 33, Espagnol, Convenci%C3%B3n%20sobre%20el%20Establecimiento%20de%20un%20Centro%20Multinacional%20de%20Capacitaci%C3%B3n%20de%20Pilotos%20y%20T%C3%A9cnicos%20Especializados%20en%20el%20Mantenimiento%20de%20Aviones%20en%20Addis%20Abeba%2C%20Etiop%C3%ADa%2C%20y%20M%27Vengue%2C%20Gabon
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1997-03-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Research Institute in Tropical Ecology(Gabon)
1, fiche 34, Anglais, Research%20Institute%20in%20Tropical%20Ecology%28Gabon%29
correct, international
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Institut de recherches sur l'écologie tropicale
1, fiche 34, Français, Institut%20de%20recherches%20sur%20l%27%C3%A9cologie%20tropicale
correct, international
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Instituto de Investigaciones sobre la Ecología Tropical
1, fiche 34, Espagnol, Instituto%20de%20Investigaciones%20sobre%20la%20Ecolog%C3%ADa%20Tropical
correct, international
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1995-02-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Mpongwe
1, fiche 35, Anglais, Mpongwe
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A Bantu language spoken by the Mpongwe, a people living in the southern part of French Equatorial Africa just north of the equator and distributed chiefly about the estuary of the Gabon river. 1, fiche 35, Anglais, - Mpongwe
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- mpongwe
1, fiche 35, Français, mpongwe
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Langue bantoue parlée par les Mpongwes, peuple vivant dans la partie sud de l'Afrique équatoriale française, au nord de l'équateur et dispersé le long de l'estuaire du Gabon. 1, fiche 35, Français, - mpongwe
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1993-07-02
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Boulou
1, fiche 36, Anglais, Boulou
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Bulu 1, fiche 36, Anglais, Bulu
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
One of the major dialect of Fang spoken by the Boulou-also spelled Bulu-a people inhabiting south central area of Cameroon, Equatorial Guinea and Northern Gabon. 1, fiche 36, Anglais, - Boulou
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- boulou
1, fiche 36, Français, boulou
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Dialecte principal du fang parlé par les Boulous ou Bulus, groupe ethnique habitant la partie sud du Cameroun, la Guinée équatoriale et le nord du Gabon. 1, fiche 36, Français, - boulou
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1989-02-08
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Energy Advisory Committee
1, fiche 37, Anglais, Energy%20Advisory%20Committee
correct, international
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
consisting of 14 members(Belgium,... Canada, Congo, France, Gabon....) formally met on four occasions(in Paris, Bamako, Quebec City and Namur) to coordinate... 1, fiche 37, Anglais, - Energy%20Advisory%20Committee
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Comité consultatif de l'énergie
1, fiche 37, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20l%27%C3%A9nergie
correct, international
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1987-06-15
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Air Gabon
1, fiche 38, Anglais, Air%20Gabon
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Air Gabon
1, fiche 38, Français, Air%20Gabon
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :