TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GLYCINE [42 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-04-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Biochemistry
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- glycine
1, fiche 1, Anglais, glycine
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- Gly 2, fiche 1, Anglais, Gly
correct
- G 2, fiche 1, Anglais, G
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- aminoacetic acid 1, fiche 1, Anglais, aminoacetic%20acid
correct
- aminoethanoic acid 2, fiche 1, Anglais, aminoethanoic%20acid
correct
- glycocoll 3, fiche 1, Anglais, glycocoll
correct
- glycolixir 4, fiche 1, Anglais, glycolixir
- Gyn-hydralin 2, fiche 1, Anglais, Gyn%2Dhydralin
- Hampshire glycine 4, fiche 1, Anglais, Hampshire%20glycine
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A white, crystalline amino acid found as a constituent of many proteins. 5, fiche 1, Anglais, - glycine
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Glycine makes up about 25% of the molecules of gelatin, while fibroin, the chief constituent of silk, contains about 50% glycine units... In its pure state, glycine forms white, very sweet crystals that melt and decompose at temperatures of 232° to 236 °C(450°-457 °F). 6, fiche 1, Anglais, - glycine
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Glycine has been used as a sweetener, a bacteriostatic agent, and an antioxidant. 7, fiche 1, Anglais, - glycine
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with «glycin». 8, fiche 1, Anglais, - glycine
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C2H5NO2 9, fiche 1, Anglais, - glycine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Biochimie
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- glycine
1, fiche 1, Français, glycine
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- Gly 2, fiche 1, Français, Gly
correct
- G 2, fiche 1, Français, G
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
- acide aminoacétique 3, fiche 1, Français, acide%20aminoac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide aminoéthanoïque 3, fiche 1, Français, acide%20amino%C3%A9thano%C3%AFque
correct, nom masculin
- glycocolle 4, fiche 1, Français, glycocolle
correct, nom masculin
- glycolamine 5, fiche 1, Français, glycolamine
nom féminin
- sucre de gélatine 5, fiche 1, Français, sucre%20de%20g%C3%A9latine
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Glycocolle. [...] Constituant de nombreuses protéines, il est particulièrement abondant dans les scléroprotéines du tissu conjonctif (30 %); le pourcentage le plus élevé a été observé dans la fibroïne de la soie : 43 % [...] On isole le glycocolle par hydrolyse acide des protéines du groupe du collagène et de l'élastine (gélatine, ligaments animaux); on peut l'extraire de la canne à sucre [...] 6, fiche 1, Français, - glycine
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
[Le] glycocolle [est un] acide aminé aliphatique. Solide cristallisé, peu soluble dans l'eau, soluble dans les solvants organiques, possédant une saveur sucrée, il est quelquefois utilisé comme édulcorant. 7, fiche 1, Français, - glycine
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C2H5NO2 8, fiche 1, Français, - glycine
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- acide amino-acétique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ácido aminoacético
1, fiche 1, Espagnol, %C3%A1cido%20aminoac%C3%A9tico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- glicina 1, fiche 1, Espagnol, glicina
nom féminin
- glicocola 2, fiche 1, Espagnol, glicocola
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C2H5NO2 3, fiche 1, Espagnol, - %C3%A1cido%20aminoac%C3%A9tico
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-01-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- glycine pea
1, fiche 2, Anglais, glycine%20pea
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- variable glycine 2, fiche 2, Anglais, variable%20glycine
correct
- glycine 3, fiche 2, Anglais, glycine
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 4, fiche 2, Anglais, - glycine%20pea
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Glycine tabacina
1, fiche 2, Français, Glycine%20tabacina
correct, latin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Fabaceae. 2, fiche 2, Français, - Glycine%20tabacina
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Glycine tabacina : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 2, Français, - Glycine%20tabacina
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- twining glycine
1, fiche 3, Anglais, twining%20glycine
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 2, fiche 3, Anglais, - twining%20glycine
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Glycine clandestina
1, fiche 3, Français, Glycine%20clandestina
correct, latin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Fabaceae. 2, fiche 3, Français, - Glycine%20clandestina
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Glycine clandestina : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 3, Français, - Glycine%20clandestina
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-01-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Medication
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ox bile salt
1, fiche 4, Anglais, ox%20bile%20salt
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bile salts : Salts of the conjugates of bile acids with glycine and taurine. They act as emulsifying agents to aid the absorption of fat from the small intestine. 2, fiche 4, Anglais, - ox%20bile%20salt
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sel de bile de bœuf
1, fiche 4, Français, sel%20de%20bile%20de%20b%26oelig%3Buf
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Extrait de bile de boeuf : voir VIDAL, 1980, p. 537. 1, fiche 4, Français, - sel%20de%20bile%20de%20b%26oelig%3Buf
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- soy
1, fiche 5, Anglais, soy
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- soya 2, fiche 5, Anglais, soya
correct
- soja 3, fiche 5, Anglais, soja
correct
- soybean 4, fiche 5, Anglais, soybean
correct
- soy bean 5, fiche 5, Anglais, soy%20bean
correct
- soya bean 6, fiche 5, Anglais, soya%20bean
correct
- soja bean 6, fiche 5, Anglais, soja%20bean
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A hairy annual Asian legume(Glycine max) widely grown for its oil-rich proteinaceous seeds and for forage and soil improvement. 7, fiche 5, Anglais, - soy
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The protein is of high biological value, higher than that of many other vegetable proteins, and is of great value for animal and human food. 8, fiche 5, Anglais, - soy
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
soy; soya; soja; soybean; soya bean; soja bean: terms extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 9, fiche 5, Anglais, - soy
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- soja
1, fiche 5, Français, soja
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- soya 2, fiche 5, Français, soya
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Légumineuse ressemblant au haricot, cultivée pour ses graines qui fournissent une huile alimentaire et un tourteau très utilisé en alimentation animale. 3, fiche 5, Français, - soja
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les francophones vivant en Amérique du Nord nomment cette légumineuse «soya» alors que ceux de l'Europe l'appellent «soja». Le terme «soya» est inspiré de l'anglais «soy», lui-même emprunté au japonais, tandis que le terme «soja» vient de l'allemand. 4, fiche 5, Français, - soja
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Producción hortícola
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- soja
1, fiche 5, Espagnol, soja
correct, nom féminin, Argentine, Espagne, Uruguay
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- soya 2, fiche 5, Espagnol, soya
correct, nom féminin, Chili, Colombie, Mexique, Venezuela
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-10-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Animal Pests (Crops)
- Viticulture
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- grapevine moth
1, fiche 6, Anglais, grapevine%20moth
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- vine moth 2, fiche 6, Anglais, vine%20moth
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An Australian moth(Phalaenoides glycine) having a greenish yellow black-marked caterpillar that feeds on grape leaves and fruits. 3, fiche 6, Anglais, - grapevine%20moth
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Grapevine moth is usually a minor pest, with little economic impact. However, if caterpillar numbers reach high levels, severe vine defoliation may result, which can affect berry development and carbohydrate storage. Caterpillars feed on leaves but may begin feeding in bunches if foliage is depleted. 4, fiche 6, Anglais, - grapevine%20moth
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
According to the "Crop Protection Compendium" of the CAB International, "Phalaenoides glycinae"(Lewin 1805) is the preferred scientific name. "Phalaenoides glycine"(Tepper 1890) is another scientific name. 5, fiche 6, Anglais, - grapevine%20moth
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Animaux nuisibles aux cultures
- Viticulture
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- phalène de la vigne
1, fiche 6, Français, phal%C3%A8ne%20de%20la%20vigne
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[Le vignoble] a été inspecté et trouvé exempt de toutes formes vivantes de la pyrale brun pâle de la pomme, Epiphyas postvittana, et du phalène de la vigne, Phalaenoides glycinae. 2, fiche 6, Français, - phal%C3%A8ne%20de%20la%20vigne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- glutathione
1, fiche 7, Anglais, glutathione
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- N-(N-L-gamma-glutamyl-L-cysteinyl) glycine 2, fiche 7, Anglais, N%2D%28N%2DL%2Dgamma%2Dglutamyl%2DL%2Dcysteinyl%29%20glycine
correct, voir observation
- gamma-glutamylcysteinylglycine 3, fiche 7, Anglais, gamma%2Dglutamylcysteinylglycine
- gamma-L-glutamyl-L-cysteinylglycine 4, fiche 7, Anglais, gamma%2DL%2Dglutamyl%2DL%2Dcysteinylglycine
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A crystalline tripeptide... of glutamic acid, cysteine, and glycine that occurs in blood and other animal and plant tissues and that plays an important role in the activation of some enzymes and in biological oxidation-reduction processes. 5, fiche 7, Anglais, - glutathione
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Use: Nutritional and metabolic research. 6, fiche 7, Anglais, - glutathione
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The capital letters "N" must be italicized; the letters "L" are small capitals; the word "gamma" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 7, fiche 7, Anglais, - glutathione
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large variety of variants and commercial names, such as: Copren; Deltathione; Glutathion; Glutatiol; Glutatione; Glutide; Glutinal; GSH; Isethion; Neuthion; Panaron; Tathion; Tathione; Triptide. 8, fiche 7, Anglais, - glutathione
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Chemical formulas: C10H17O6N3S or C10H17N3O6S 8, fiche 7, Anglais, - glutathione
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- glutathion
1, fiche 7, Français, glutathion
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- N-(N-L-gamma-glutamyl-L-cystéinyl)glycine 2, fiche 7, Français, N%2D%28N%2DL%2Dgamma%2Dglutamyl%2DL%2Dcyst%C3%A9inyl%29glycine
correct, voir observation, nom féminin
- philothion 3, fiche 7, Français, philothion
correct, nom masculin
- gamma-L-glutamyl-L-cystéine glycocolle 4, fiche 7, Français, gamma%2DL%2Dglutamyl%2DL%2Dcyst%C3%A9ine%20glycocolle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Tripeptide hydrolysable en cystéine, en glycine et en acide glutamique, couramment rencontré dans les cellules végétales et animales, qui joue dans l'organisme le rôle de transporteur d'hydrogène et que l'on utilise pour les recherches biologiques et biochimiques, en particulier dans le domaine de la conservation des aliments. 5, fiche 7, Français, - glutathion
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les lettres majuscules «N» s'écrivent en italique; les lettres «L» sont de petites capitales; le mot «gamma» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 6, fiche 7, Français, - glutathion
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Formules chimiques : C10H17O6N3S ou C10H17N3O6S 5, fiche 7, Français, - glutathion
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- glutatión
1, fiche 7, Espagnol, glutati%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Molécula formada por tres aminoácidos y utilizada en el cuerpo como un antioxidante. Ayuda a eliminar radicales libres de la sangre y células antes de que puedan causar daño por oxidación. 2, fiche 7, Espagnol, - glutati%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
El glutatión también colabora en la neutralización hepática de toxinas. 2, fiche 7, Espagnol, - glutati%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
El glutatión sintético se denomina NAC ó N Acetilcisteina. 2, fiche 7, Espagnol, - glutati%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Fórmulas químicas: C10H17O6N3S o C10H17N3O6S 3, fiche 7, Espagnol, - glutati%C3%B3n
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- L-serine
1, fiche 8, Anglais, L%2Dserine
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- (S)-2-amino-3-hydroxypropanoic acid 2, fiche 8, Anglais, %28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropanoic%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-3-hydroxypropanoic acid 3, fiche 8, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropanoic%20acid
correct
- 2-amino-3-hydroxypropionic acid 4, fiche 8, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionic%20acid
correct
- L-2-amino-3-hydroxypropionic acid 4, fiche 8, Anglais, L%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionic%20acid
correct
- alpha-amino-β-hydroxypropionic acid 3, fiche 8, Anglais, alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dhydroxypropionic%20acid
correct, voir observation
- 3-hydroxy-alanine 4, fiche 8, Anglais, 3%2Dhydroxy%2Dalanine
correct
- β-hydroxyalanine 2, fiche 8, Anglais, %26%23946%3B%2Dhydroxyalanine
correct
- serine 5, fiche 8, Anglais, serine
correct
- S 4, fiche 8, Anglais, S
correct, voir observation
- S 4, fiche 8, Anglais, S
- L-(-)-serine 1, fiche 8, Anglais, L%2D%28%2D%29%2Dserine
correct, voir observation
- L-serine Sigma grade 4, fiche 8, Anglais, L%2Dserine%20Sigma%20grade
correct, voir observation
- S-serine 6, fiche 8, Anglais, S%2Dserine
correct, voir observation
- S-(-)-serine 4, fiche 8, Anglais, S%2D%28%2D%29%2Dserine
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Naturally occurring, non-essential amino acid; M. W. 105. 09. It may be synthesized from glucose and is interconvertible with glycine. It is a substrate in the formation of cystathionine. Present in many proteins, it provides a side-chain hydroxyl group, which permits modification of the protein by phosphorylation or glycosylation. 7, fiche 8, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Ser and S are abbreviations used to denote the amino acid serine in amino acid sequences and elsewhere. 8, fiche 8, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
L-serine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 6, fiche 8, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
(S)-2-amino-3-hydroxypropanoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 6, fiche 8, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 6, fiche 8, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 8, Textual support number: 6 OBS
L: This letter is a small capital. 6, fiche 8, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 8, Textual support number: 7 OBS
(S): This letter must be italicized. 6, fiche 8, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 8, Textual support number: 8 OBS
Chemical formula: C3H7NO3 9, fiche 8, Anglais, - L%2Dserine
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- alpha-amino-beta-hydroxypropionic acid
- a-amino-β-hydroxypropionic acid
- beta-hydroxyalanine
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- L-sérine
1, fiche 8, Français, L%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- acide (S)-2-amino-3-hydroxypropanoïque 2, fiche 8, Français, acide%20%28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-3-hydroxypropanoïque 2, fiche 8, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dhydroxypropano%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide 2-amino-3-hydroxypropionique 2, fiche 8, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionique
correct, nom masculin
- acide L-2-amino-3-hydroxypropionique 2, fiche 8, Français, acide%20L%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionique
correct, nom masculin
- acide alpha-amino-β-hydroxypropionique 2, fiche 8, Français, acide%20alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dhydroxypropionique
correct, voir observation, nom masculin
- 3-hydroxy-alanine 2, fiche 8, Français, 3%2Dhydroxy%2Dalanine
correct, nom féminin
- β-hydroxyalanine 2, fiche 8, Français, %26%23946%3B%2Dhydroxyalanine
correct, nom féminin
- sérine 3, fiche 8, Français, s%C3%A9rine
correct, nom féminin
- S 2, fiche 8, Français, S
correct, nom féminin
- S 2, fiche 8, Français, S
- L-(-)-sérine 2, fiche 8, Français, L%2D%28%2D%29%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- L-sérine qualité Sigma 2, fiche 8, Français, L%2Ds%C3%A9rine%20qualit%C3%A9%20Sigma
correct, voir observation, nom féminin
- S-sérine 1, fiche 8, Français, S%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- S-(-)-sérine 2, fiche 8, Français, S%2D%28%2D%29%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- acide alpha-amino-β-hydroxy-propionique 4, fiche 8, Français, acide%20alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dhydroxy%2Dpropionique
voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Acide aminé glucoformateur non indispensable, possédant une fonction alcool. Son dérivé phosphorylé, la phosphosérine, entre dans la composition des phosphoprotéines. Estérifiée par l'acide phosphatidique, elle donne la phosphatidyl-sérine qui est un important phospholipide. 5, fiche 8, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La sérine existe dans les sites catalytiques de nombreuses enzymes protéolytiques (trypsine, chymotrypsine) et de nombreuses enzymes hydrolytiques (phosphatases alcalines, acétylcholinestérases). Elle est à l'origine de la synthèse des phosphatides complexes. La L-sérine, ou S-sérine, est le composé dont la configuration absolue sert de référence pour tous les aminoacides naturels, qui dérivent de la L-sérine en remplaçant CH2, OH par un autre groupement. 6, fiche 8, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
L-sérine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 8, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
acide (S)-2-amino-3-hydroxypropanoïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 8, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 8, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
L : Cette lettre est une petite majuscule. 2, fiche 8, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 8, Textual support number: 6 OBS
(S) : Cette lettre s'écrit en italique. 2, fiche 8, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 8, Textual support number: 7 OBS
Formule chimique : C3H7NO3 7, fiche 8, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- acide alpha-amino-bêta-hydroxypropionique
- acide a-amino-β-hydroxypropionique
- bêta-hydroxyalanine
- acide alpha-amino-bêta-hydroxy-propionique
- acide a-amino-β-hydroxy-propionique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- serina
1, fiche 8, Espagnol, serina
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Aminoácido no esencial encontrado en muchas proteínas del cuerpo. Es un precursor de los aminoácidos glicina y cisteína. 2, fiche 8, Espagnol, - serina
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C3H7NO3 3, fiche 8, Espagnol, - serina
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- N, N-bis(carboxymethyl) glycine
1, fiche 9, Anglais, N%2C%20N%2Dbis%28carboxymethyl%29%20glycine
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- aminotriacetate 2, fiche 9, Anglais, aminotriacetate
correct
- aminotriacetic acid 1, fiche 9, Anglais, aminotriacetic%20acid
correct
- 2-[bis(carboxymethyl)amino]acetic acid 3, fiche 9, Anglais, 2%2D%5Bbis%28carboxymethyl%29amino%5Dacetic%20acid
correct
- nitrilotriacetate 4, fiche 9, Anglais, nitrilotriacetate
correct
- NTA 5, fiche 9, Anglais, NTA
correct
- NTA 5, fiche 9, Anglais, NTA
- 2,2’,2’’-nitrilotriacetate 2, fiche 9, Anglais, 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2Dnitrilotriacetate
correct, voir observation
- nitrilotriacetic acid 6, fiche 9, Anglais, nitrilotriacetic%20acid
correct
- NTA 6, fiche 9, Anglais, NTA
correct
- NTA 6, fiche 9, Anglais, NTA
- 2,2’,2’’-nitrilotriacetic acid 2, fiche 9, Anglais, 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2Dnitrilotriacetic%20acid
correct, voir observation
- nitrilo-2,2’,2’’-triacetic acid 7, fiche 9, Anglais, nitrilo%2D2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2Dtriacetic%20acid
vieilli
- tri(carboxymethyl)amine 7, fiche 9, Anglais, tri%28carboxymethyl%29amine
correct
- triglycine 1, fiche 9, Anglais, triglycine
correct
- triglycollamic acid 1, fiche 9, Anglais, triglycollamic%20acid
correct
- alpha,alpha’,alpha’’-trimethylaminetricarboxylic acid 7, fiche 9, Anglais, alpha%2Calpha%26rsquo%3B%2Calpha%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2Dtrimethylaminetricarboxylic%20acid
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a white crystalline powder and which is used in synthesis, as a chelating agent, an eluting agent in purification of rare-earth elements and as a detergent builder. 8, fiche 9, Anglais, - N%2C%20N%2Dbis%28carboxymethyl%29%20glycine
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
N, N-bis(carboxymethyl) glycine : The capital "N" must be italicized; form recommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 9, Anglais, - N%2C%20N%2Dbis%28carboxymethyl%29%20glycine
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by its corresponding Greek character or italicized. 9, fiche 9, Anglais, - N%2C%20N%2Dbis%28carboxymethyl%29%20glycine
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations: Chel 300; Complexon I; Hampshire NTA acid; NCI-C02766; Titriplex I; Trilon A; Trilone A; Versene NTA acid. 9, fiche 9, Anglais, - N%2C%20N%2Dbis%28carboxymethyl%29%20glycine
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C6H9NO6 9, fiche 9, Anglais, - N%2C%20N%2Dbis%28carboxymethyl%29%20glycine
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- a,a’,a’’-trimethylaminetricarboxylic acid
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- N,N-bis(carboxyméthyl)glycine
1, fiche 9, Français, N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- aminotriacétate 1, fiche 9, Français, aminotriac%C3%A9tate
correct, nom masculin
- acide aminotriacétique 1, fiche 9, Français, acide%20aminotriac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide 2-[bis(carboxyméthyl)amino]acétique 1, fiche 9, Français, acide%202%2D%5Bbis%28carboxym%C3%A9thyl%29amino%5Dac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- nitrilotriacétate 2, fiche 9, Français, nitrilotriac%C3%A9tate
correct, nom masculin
- 2,2',2''-nitrilotriacétate 1, fiche 9, Français, 2%2C2%27%2C2%27%27%2Dnitrilotriac%C3%A9tate
correct, voir observation, nom masculin
- acide nitrilotriacétique 3, fiche 9, Français, acide%20nitrilotriac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide 2,2',2''-nitrilotriacétique 1, fiche 9, Français, acide%202%2C2%27%2C2%27%27%2Dnitrilotriac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
- acide nitrilo-2,2',2''-triacétique 1, fiche 9, Français, acide%20nitrilo%2D2%2C2%27%2C2%27%27%2Dtriac%C3%A9tique
nom masculin, vieilli
- tri(carboxyméthyl)amine 1, fiche 9, Français, tri%28carboxym%C3%A9thyl%29amine
correct, nom féminin
- triglycine 1, fiche 9, Français, triglycine
correct, nom féminin
- acide triglycollamique 1, fiche 9, Français, acide%20triglycollamique
correct, nom masculin
- acide alpha,alpha',alpha''-triméthylaminetricarboxylique 1, fiche 9, Français, acide%20alpha%2Calpha%27%2Calpha%27%27%2Dtrim%C3%A9thylaminetricarboxylique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
N,N-bis(carboxyméthyl)glycine : Le «N» majuscule s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 9, Français, - N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par le caractère grec correspondant ou s'écrire en italique. 4, fiche 9, Français, - N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C6H9NO6 4, fiche 9, Français, - N%2CN%2Dbis%28carboxym%C3%A9thyl%29glycine
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- acide a,a',a''-triméthylaminetricarboxylique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Biochemistry
- Pharmacology
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- 3alpha,7alpha,12alpha-trihydroxy-5ß-cholan-24-oic acid
1, fiche 10, Anglais, 3alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Doic%20acid
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- cholic acid 2, fiche 10, Anglais, cholic%20acid
correct
- Colalin 3, fiche 10, Anglais, Colalin
marque de commerce
- cholalic acid 4, fiche 10, Anglais, cholalic%20acid
à éviter
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The most abundant bile acid. 5, fiche 10, Anglais, - 3alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Doic%20acid
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In bile, it [cholic acid] is conjugated with the amino acids glycine and taurine as glycocholic acid and taurocholic acid, respectively, and does not occur free... mp 198C. Use : Biochemical research, pharmaceutical intermediate, emulsifying agent in foods, up to 0. 1%. 5, fiche 10, Anglais, - 3alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Doic%20acid
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
3alpha,7alpha,12alpha-trihydroxy-5ß-cholan-24-oic acid: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 10, Anglais, - 3alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Doic%20acid
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C24H40O5 6, fiche 10, Anglais, - 3alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Doic%20acid
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- 3a,7a,12a-trihydroxy-5ß-cholan-24-oic acid
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Biochimie
- Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- acide 3alpha,7alpha,12alpha-trihydroxy-5ß-cholan-24-oïque
1, fiche 10, Français, acide%203alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- acide cholique 2, fiche 10, Français, acide%20cholique
correct, nom masculin
- acide cholalique 3, fiche 10, Français, acide%20cholalique
à éviter, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Acide [...] qui est le principal constituant acide de la bile des mammifères, que l'on utilise pour les recherches biochimiques et comme agent thérapeutique (cholalogue, hyperacidité, antinévralgique). 4, fiche 10, Français, - acide%203alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Dans la bile, l'acide cholique se trouve combiné sous forme d'amides avec la glycine (acide glycocholique) ou la taurine (acide taurocholique). L'élucidation de sa structure [...] est un des grands triomphes de la chimie organique classique. 5, fiche 10, Français, - acide%203alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
acide 3alpha,7alpha,12alpha-trihydroxy-5ß-cholan-24-oïque : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 10, Français, - acide%203alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C24H40O5 4, fiche 10, Français, - acide%203alpha%2C7alpha%2C12alpha%2Dtrihydroxy%2D5%C3%9F%2Dcholan%2D24%2Do%C3%AFque
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- acide 3a,7a,12α-trihydroxy-5ß-cholan-24-oïque
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
- Bioquímica
- Farmacología
Entrada(s) universal(es) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- ácido cólico
1, fiche 10, Espagnol, %C3%A1cido%20c%C3%B3lico
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- ácido colálico 2, fiche 10, Espagnol, %C3%A1cido%20col%C3%A1lico
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Es el ácido biliar más importante. Sabor amargo con regusto dulzón. Soluble en ácido acético glacial, acetona y alcohol; algo soluble en cloroformo; prácticamente insoluble en agua y benceno. Su uso en alimentos está limitado a un 0,1%. 3, fiche 10, Espagnol, - %C3%A1cido%20c%C3%B3lico
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C24H40O5 4, fiche 10, Espagnol, - %C3%A1cido%20c%C3%B3lico
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Oligomeric N-mehtyl d-aspartate receptor
1, fiche 11, Anglais, Oligomeric%20N%2Dmehtyl%20d%2Daspartate%20receptor
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- NMDAR 2, fiche 11, Anglais, NMDAR
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Oligomeric N-mehtyl d-aspartate receptor(NMDAR) in brain is a ligand-gated ion channel that becomes selectively permeable to ions binding of glutamate and glycine results in opening of the calcium permeable channel. 1, fiche 11, Anglais, - Oligomeric%20N%2Dmehtyl%20d%2Daspartate%20receptor
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- récepteur NMDAR
1, fiche 11, Français, r%C3%A9cepteur%20NMDAR
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Complexe macromoléculaire comportant un site de fixation pour le neuromédiateur (acide aminé excitateur) et ses agonistes, un canal cationique mais aussi divers sites de fixation pour des ligands endogènes et exogènes qui modulent le fonctionnement du récepteur. 1, fiche 11, Français, - r%C3%A9cepteur%20NMDAR
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- zwitterion
1, fiche 12, Anglais, zwitterion
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- zwitterionic compound 2, fiche 12, Anglais, zwitterionic%20compound
correct
- inner salt 2, fiche 12, Anglais, inner%20salt
correct, voir observation, moins fréquent
- ampholyte 3, fiche 12, Anglais, ampholyte
à éviter
- dipolar ion 4, fiche 12, Anglais, dipolar%20ion
à éviter
- ampholyte ion 5, fiche 12, Anglais, ampholyte%20ion
à éviter
- amphion 5, fiche 12, Anglais, amphion
à éviter
- amphoteric ion 6, fiche 12, Anglais, amphoteric%20ion
à éviter
- hybrid ion 6, fiche 12, Anglais, hybrid%20ion
à éviter
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
zwitterionic compounds; zwitterions: Neutral compounds having formal unit electrical charges of opposite sign. 7, fiche 12, Anglais, - zwitterion
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[Examples :] H3N+CH2C(=O) O-, ammonioacetate(glycine),(CH3) 3N+[—O- trimethylamine oxide. 7, fiche 12, Anglais, - zwitterion
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Some chemists restrict the term to compounds with the charges on non-adjacent atoms. Sometimes referred to as inner salts, dipolar ions (a misnomer). 7, fiche 12, Anglais, - zwitterion
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- zwitterion
1, fiche 12, Français, zwitterion
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- composé zwitterionique 2, fiche 12, Français, compos%C3%A9%20zwitterionique
correct, nom masculin
- sel interne 2, fiche 12, Français, sel%20interne
correct, nom masculin, moins fréquent
- ion dipolaire 3, fiche 12, Français, ion%20dipolaire
à éviter, nom masculin
- ion bipolaire 4, fiche 12, Français, ion%20bipolaire
à éviter, nom masculin
- ion ampholyte 5, fiche 12, Français, ion%20ampholyte
à éviter, nom masculin
- amphion 5, fiche 12, Français, amphion
à éviter, nom masculin
- ion amphotère 6, fiche 12, Français, ion%20amphot%C3%A8re
à éviter, nom masculin
- ion hermaphrodite 5, fiche 12, Français, ion%20hermaphrodite
à éviter, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Composé neutre possédant des charges électriques formelles d'une unité et de signes opposés. 7, fiche 12, Français, - zwitterion
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Par exemple : H3N+CH2C(=O)O-, ammonioacétate (glycyne); (CH3)3N+[—O-, oxyde de triméthylamine. 8, fiche 12, Français, - zwitterion
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- ión dipolar
1, fiche 12, Espagnol, i%C3%B3n%20dipolar
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- ión híbrido 1, fiche 12, Espagnol, i%C3%B3n%20h%C3%ADbrido
nom masculin
- ión anfótero 2, fiche 12, Espagnol, i%C3%B3n%20anf%C3%B3tero
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- N-(phosphonomethyl) glycine
1, fiche 13, Anglais, N%2D%28phosphonomethyl%29%20glycine
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- glyphosate 2, fiche 13, Anglais, glyphosate
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a white solid, with a melting point of 200°C, which is slightly soluble in water, and which is used as an herbicide in postharvest treatment of crops. 3, fiche 13, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29%20glycine
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
N-(phosphonomethyl) glycine : The capital letter "N" must be italicized. 4, fiche 13, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29%20glycine
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
glyphosate: commercial name. 4, fiche 13, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29%20glycine
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Also known under the commercial designation MON 0573. 3, fiche 13, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29%20glycine
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
glyphosate: term used at the Canadian Grain Commission. 5, fiche 13, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29%20glycine
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C3H8NO5P 3, fiche 13, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29%20glycine
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- N-(phosphonométhyl)glycine
1, fiche 13, Français, N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- glyphosate 2, fiche 13, Français, glyphosate
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
[...] herbicide le plus largement utilisé. Il est commercialisé par Monsanto, sous la marque Round-up. 3, fiche 13, Français, - N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
N-(phosphonométhyl)glycine : La lettre majuscule «N» s'écrit en italique. 4, fiche 13, Français, - N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
glyphosate : nom commercial. 4, fiche 13, Français, - N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C3H8NO5P 5, fiche 13, Français, - N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
glyphosate : terme en usage à la Commission canadienne des grains. 6, fiche 13, Français, - N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
- Agentes químicos (Agricultura)
Entrada(s) universal(es) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- N-(fosfonometil)glicina
1, fiche 13, Espagnol, N%2D%28fosfonometil%29glicina
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- glifosato 1, fiche 13, Espagnol, glifosato
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
El glifosato [...] es un ácido débil compuesto mitad de glicina y mitad de fosfonometil. Química y físicamente, el glifosato se semeja mucho a sustancias que se encuentran en la naturaleza y no reacciona químicamente; no es móvil en el aire ni en los suelos; no tiene una gran persistencia biológica y, tampoco, es bioacumulable ni se biomagnifica a lo largo de la cadena alimenticia [...] 1, fiche 13, Espagnol, - N%2D%28fosfonometil%29glicina
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
El glifosato es uno de los plaguicidas más ampliamente utilizados en todo el mundo. Su uso incluye manejo agrícola, industrial, de jardinería ornamental y de manejo de malezas en las residencias. 1, fiche 13, Espagnol, - N%2D%28fosfonometil%29glicina
Record number: 13, Textual support number: 3 CONT
[...] propiedades del glifosato que son fundamentales para la evaluación de los riesgos asociados con los programas de erradicación de la coca y la amapola en Colombia. 1, fiche 13, Espagnol, - N%2D%28fosfonometil%29glicina
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C3H8NO5P 2, fiche 13, Espagnol, - N%2D%28fosfonometil%29glicina
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-09-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Equipment (Chemistry)
- Medical Instruments and Devices
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Sorensen glycine buffer
1, fiche 14, Anglais, Sorensen%20glycine%20buffer
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, fiche 14, Anglais, - Sorensen%20glycine%20buffer
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Équipement (Chimie)
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- tampon de glycine Sorensen
1, fiche 14, Français, tampon%20de%20glycine%20Sorensen
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 14, Français, - tampon%20de%20glycine%20Sorensen
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- chloroacetic acid
1, fiche 15, Anglais, chloroacetic%20acid
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- chloracetic acid 2, fiche 15, Anglais, chloracetic%20acid
ancienne désignation, à éviter
- monochloroacetic acid 3, fiche 15, Anglais, monochloroacetic%20acid
à éviter
- MCA 4, fiche 15, Anglais, MCA
à éviter
- MCA 4, fiche 15, Anglais, MCA
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound in the form of colorless to light-brownish crystals, used as herbicide, preservative, bacteriostat, intermediate in the production of carboxymethylcellulose, ethyl chloroacetate, glycine, synthetic caffeine, sarcosine, thioglycolic acid, EDTA, 2, 4-D, 2, 4, 5-T. 5, fiche 15, Anglais, - chloroacetic%20acid
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
chloroacetic acid: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987). 6, fiche 15, Anglais, - chloroacetic%20acid
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: ClCH2-CO2H 6, fiche 15, Anglais, - chloroacetic%20acid
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- acide chloroacétique
1, fiche 15, Français, acide%20chloroac%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- acide chloréthanoïque 2, fiche 15, Français, acide%20chlor%C3%A9thano%C3%AFque
correct, nom masculin, moins fréquent
- acide chloracétique 3, fiche 15, Français, acide%20chlorac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
- acide monochloracétique 2, fiche 15, Français, acide%20monochlorac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : ClCH2-CO2H 4, fiche 15, Français, - acide%20chloroac%C3%A9tique
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
acide chloroacétique : fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987). 4, fiche 15, Français, - acide%20chloroac%C3%A9tique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- ácido cloroacético
1, fiche 15, Espagnol, %C3%A1cido%20cloroac%C3%A9tico
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Cristales incoloros a marrón pálido delicuescentes. Soluble en agua, alcohol, éter, cloroformo y disulfuro de carbono. No inflamable. Moderadamente tóxico; irritante y corrosivo para la piel. 1, fiche 15, Espagnol, - %C3%A1cido%20cloroac%C3%A9tico
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: ClCH2-CO2H 2, fiche 15, Espagnol, - %C3%A1cido%20cloroac%C3%A9tico
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- ácido monocloroacético
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Pharmacology
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ethylenediaminetetraacetic acid
1, fiche 16, Anglais, ethylenediaminetetraacetic%20acid
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- EDTA 2, fiche 16, Anglais, EDTA
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- (ethane-1,2-diyldinitrilo)tetraacetic acid 3, fiche 16, Anglais, %28ethane%2D1%2C2%2Ddiyldinitrilo%29tetraacetic%20acid
correct
- 2,2’,2’’,2’’’-(ethylenedinitrilo)tetraacetic acid 3, fiche 16, Anglais, 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2D%28ethylenedinitrilo%29tetraacetic%20acid
correct
- 3,6-bis(carboxymethyl)-3,6-diazaoctanedioic acid 4, fiche 16, Anglais, 3%2C6%2Dbis%28carboxymethyl%29%2D3%2C6%2Ddiazaoctanedioic%20acid
à éviter
- edetic acid 1, fiche 16, Anglais, edetic%20acid
à éviter
- N, N'-1, 2-ethanediylbis[ N-(carboxymethyl) ]glycine 4, fiche 16, Anglais, N%2C%20N%27%2D1%2C%202%2Dethanediylbis%5B%20N%2D%28carboxymethyl%29%20%5Dglycine
à éviter
- ethylenebisiminodiacetic acid 5, fiche 16, Anglais, ethylenebisiminodiacetic%20acid
à éviter
- ethylenediaminetetraacetate 4, fiche 16, Anglais, ethylenediaminetetraacetate
à éviter
- ethylene diamine tetraacetic acid 6, fiche 16, Anglais, ethylene%20diamine%20tetraacetic%20acid
à éviter
- ethylene diamine tetra acetic acid 7, fiche 16, Anglais, ethylene%20diamine%20tetra%20acetic%20acid
à éviter
- ethylenediamine-N,N,N’,N’-tetraacetic acid 4, fiche 16, Anglais, ethylenediamine%2DN%2CN%2CN%26rsquo%3B%2CN%26rsquo%3B%2Dtetraacetic%20acid
à éviter
- ethylene dinitrilotetraacetic acid 8, fiche 16, Anglais, ethylene%20dinitrilotetraacetic%20acid
à éviter
- ethylenedinitrilotetraacetic acid 5, fiche 16, Anglais, ethylenedinitrilotetraacetic%20acid
à éviter
- (ethylenedinitrilo)tetraacetic acid 9, fiche 16, Anglais, %28ethylenedinitrilo%29tetraacetic%20acid
à éviter
- tetrine acid 4, fiche 16, Anglais, tetrine%20acid
à éviter
- versene acid 4, fiche 16, Anglais, versene%20acid
à éviter
- warkeelate acid 4, fiche 16, Anglais, warkeelate%20acid
à éviter
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An organic chelating agent which appears under the form of colorless crystals, decomposes at 240°C, is slightly soluble in water, is insoluble in common organic solvents, is neutralized by alkali metal hydroxides to form a series of water-soluble salts containing from one to four alkali metal cations, and is used in detergents, liquid soaps, shampoos, in medicine to treat lead poisoning and calcinosis and to aid reduce cholesterol, and as a preservative in the food industry. 10, fiche 16, Anglais, - ethylenediaminetetraacetic%20acid
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Some authors often confuse this acid (abbreviated «EDTA») with its salts (called «edetates»). 11, fiche 16, Anglais, - ethylenediaminetetraacetic%20acid
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Also known under a large number of commercial and trade names, such as: Celon A, Cheelox, Chemcolox 340; Complexon II; Edathamil; Havidote; Metaquest A; Nervanaid B acid; Nullapon B acid; Perma Kleer 50 acid; Questex 4H; Seq 100; Sequestrene AA; Sequestrol; Titriplex; Tricon B; Trilon BW; Vinkeil 100. 10, fiche 16, Anglais, - ethylenediaminetetraacetic%20acid
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C10H16N2O8 10, fiche 16, Anglais, - ethylenediaminetetraacetic%20acid
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- acide éthylènediaminetétracétique
1, fiche 16, Français, acide%20%C3%A9thyl%C3%A8nediaminet%C3%A9trac%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- EDTA 2, fiche 16, Français, EDTA
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- acide 2,2',2'',2'''-(éthylènedinitrilo)tétraacétique 3, fiche 16, Français, acide%202%2C2%27%2C2%27%27%2C2%27%27%27%2D%28%C3%A9thyl%C3%A8nedinitrilo%29t%C3%A9traac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- E.D.T.A. 4, fiche 16, Français, E%2ED%2ET%2EA%2E
à éviter, nom masculin
- E.D.T.A. 4, fiche 16, Français, E%2ED%2ET%2EA%2E
- tétracémine 1, fiche 16, Français, t%C3%A9trac%C3%A9mine
correct, nom féminin
- acide acétique tétradiamine 5, fiche 16, Français, acide%20ac%C3%A9tique%20t%C3%A9tradiamine
à éviter, nom masculin
- acide édétique 6, fiche 16, Français, acide%20%C3%A9d%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
- acide éthylène diamine tétracétate tétrasodique 7, fiche 16, Français, acide%20%C3%A9thyl%C3%A8ne%20diamine%20t%C3%A9trac%C3%A9tate%20t%C3%A9trasodique
à éviter, nom masculin
- acide éthylènediamine-tétracétique 4, fiche 16, Français, acide%20%C3%A9thyl%C3%A8nediamine%2Dt%C3%A9trac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
- acide éthylènediamine tétracétique 8, fiche 16, Français, acide%20%C3%A9thyl%C3%A8nediamine%20t%C3%A9trac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
- acide éthylène diamine tétracétique 4, fiche 16, Français, acide%20%C3%A9thyl%C3%A8ne%20diamine%20t%C3%A9trac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
- acide éthylène diamino tétraacétique 8, fiche 16, Français, acide%20%C3%A9thyl%C3%A8ne%20diamino%20t%C3%A9traac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
- acide éthylènedinitrilotétracétique 1, fiche 16, Français, acide%20%C3%A9thyl%C3%A8nedinitrilot%C3%A9trac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
- acide tétracémique 1, fiche 16, Français, acide%20t%C3%A9trac%C3%A9mique
à éviter, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Acide capable de donner des sels (disodique) et de complexer certains ions qui échappent alors à leurs réactifs ordinaires. 9, fiche 16, Français, - acide%20%C3%A9thyl%C3%A8nediaminet%C3%A9trac%C3%A9tique
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre l'EDTA (qui est un acide) avec les sels de cet acide. 9, fiche 16, Français, - acide%20%C3%A9thyl%C3%A8nediaminet%C3%A9trac%C3%A9tique
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C10H16N2O8 10, fiche 16, Français, - acide%20%C3%A9thyl%C3%A8nediaminet%C3%A9trac%C3%A9tique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
- Farmacología
Entrada(s) universal(es) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- ácido etilendiaminotetraacético
1, fiche 16, Espagnol, %C3%A1cido%20etilendiaminotetraac%C3%A9tico
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
- AEDT 1, fiche 16, Espagnol, AEDT
nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- ácido edético 1, fiche 16, Espagnol, %C3%A1cido%20ed%C3%A9tico
nom masculin
- tetracetato de etilendiamina 1, fiche 16, Espagnol, tetracetato%20de%20etilendiamina
nom masculin
- TAED 1, fiche 16, Espagnol, TAED
nom masculin
- TAED 1, fiche 16, Espagnol, TAED
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química : C10H16N2O8 2, fiche 16, Espagnol, - %C3%A1cido%20etilendiaminotetraac%C3%A9tico
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- glycine diluent
1, fiche 17, Anglais, glycine%20diluent
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, fiche 17, Anglais, - glycine%20diluent
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 17, La vedette principale, Français
- diluant de glycine
1, fiche 17, Français, diluant%20de%20glycine
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 17, Français, - diluant%20de%20glycine
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
- Medical Instruments and Devices
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- glycine buffer
1, fiche 18, Anglais, glycine%20buffer
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, fiche 18, Anglais, - glycine%20buffer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- tampon de glycine
1, fiche 18, Français, tampon%20de%20glycine
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 18, Français, - tampon%20de%20glycine
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-08-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Versen-Ol
1, fiche 19, Anglais, Versen%2DOl
correct, marque de commerce
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- trisodium 2,2’-({2-[(carboxylatomethyl)(2-hydroxyethyl)amino]ethyl}imino)diacetate 2, fiche 19, Anglais, trisodium%202%2C2%26rsquo%3B%2D%28%7B2%2D%5B%28carboxylatomethyl%29%282%2Dhydroxyethyl%29amino%5Dethyl%7Dimino%29diacetate
correct, voir observation
- N-[2-[bis(carboxymethyl) amino]-ethyl]-N-(2-hydroxyethyl) glycine trisodium salt 1, fiche 19, Anglais, N%2D%5B2%2D%5Bbis%28carboxymethyl%29%20amino%5D%2Dethyl%5D%2DN%2D%282%2Dhydroxyethyl%29%20glycine%20trisodium%20salt
à éviter
- N-(carboxymethyl)-N’-(2-hydroxyethyl)-N,N’-ethylenediglycine trisodium salt 1, fiche 19, Anglais, N%2D%28carboxymethyl%29%2DN%26rsquo%3B%2D%282%2Dhydroxyethyl%29%2DN%2CN%26rsquo%3B%2Dethylenediglycine%20trisodium%20salt
à éviter
- N-hydroxyethylethylenediaminetriacetic acid trisodium salt 1, fiche 19, Anglais, N%2Dhydroxyethylethylenediaminetriacetic%20acid%20trisodium%20salt
à éviter
- trisodium N-hydroxyethylethylenediaminetriacetate 1, fiche 19, Anglais, trisodium%20N%2Dhydroxyethylethylenediaminetriacetate
à éviter
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
[A product used as a] chelating agent for trivalent iron from pH7 to pH10. 3, fiche 19, Anglais, - Versen%2DOl
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
trisodium 2,2’-({2-[carboxylatomethyl)(2-hydroxyethyl)amino]ethyl}imino)diacetate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 2, fiche 19, Anglais, - Versen%2DOl
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
The capital letter "N" must be italicized. 2, fiche 19, Anglais, - Versen%2DOl
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C10H15N2Na3O7 4, fiche 19, Anglais, - Versen%2DOl
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Versénol
1, fiche 19, Français, Vers%C3%A9nol
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- 2,2'-({2-[(carboxylatométhyl)(2-hydroxyéthyl)amino]éthyl}imino)diacétate de trisodium 2, fiche 19, Français, 2%2C2%27%2D%28%7B2%2D%5B%28carboxylatom%C3%A9thyl%29%282%2Dhydroxy%C3%A9thyl%29amino%5D%C3%A9thyl%7Dimino%29diac%C3%A9tate%20de%20trisodium
correct, voir observation, nom masculin
- sel trisodique de l'acide N-hydroxyéthyléthylènediamine triacétique 1, fiche 19, Français, sel%20trisodique%20de%20l%27acide%20N%2Dhydroxy%C3%A9thyl%C3%A9thyl%C3%A8nediamine%20triac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Agent chélatant. 3, fiche 19, Français, - Vers%C3%A9nol
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
2,2'-({2-[(carboxylatométhyl)(2-hydroxyéthyl)amino]éthyl}imino)diacétate de trisodium : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 19, Français, - Vers%C3%A9nol
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
La lettre majuscule «N» s'écrit en italique. 2, fiche 19, Français, - Vers%C3%A9nol
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C10H15N2Na3O7 4, fiche 19, Français, - Vers%C3%A9nol
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-08-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- 2,2’-azanediyldiacetic acid
1, fiche 20, Anglais, 2%2C2%26rsquo%3B%2Dazanediyldiacetic%20acid
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- N-(carboxymethyl) glycine 2, fiche 20, Anglais, N%2D%28carboxymethyl%29%20glycine
correct
- iminodiacetic acid 3, fiche 20, Anglais, iminodiacetic%20acid
correct
- 2,2’-iminodiacetic acid 2, fiche 20, Anglais, 2%2C2%26rsquo%3B%2Diminodiacetic%20acid
correct
- iminodiethanoic acid 3, fiche 20, Anglais, iminodiethanoic%20acid
correct
- aminodiacetic acid 2, fiche 20, Anglais, aminodiacetic%20acid
- diglycin 2, fiche 20, Anglais, diglycin
- diglycine 3, fiche 20, Anglais, diglycine
ancienne désignation
- iminobis(acetic acid) 2, fiche 20, Anglais, iminobis%28acetic%20acid%29
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which is formed upon boiling chloroacetic acid with concentrated aqueous ammonia and which is used as an intermediate in the manufacture of surface active agents, complex salts and chelating agents. 4, fiche 20, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2Dazanediyldiacetic%20acid
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
2,2’-azanediyldiacetic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 20, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2Dazanediyldiacetic%20acid
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Also known under the following commercial designations: Hampshire; USAF DO-55. 4, fiche 20, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2Dazanediyldiacetic%20acid
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C4H7NO4 4, fiche 20, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2Dazanediyldiacetic%20acid
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- acide 2,2'-azanediyldiacétique
1, fiche 20, Français, acide%202%2C2%27%2Dazanediyldiac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- acide iminodiacétique 2, fiche 20, Français, acide%20iminodiac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide diglycolamidique 2, fiche 20, Français, acide%20diglycolamidique
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Acide se présentant sous la forme de cristaux incolores, peu solubles dans l'eau, insolubles dans l'alcool, l'éther, que l'on utilise comme agent de chélation. 3, fiche 20, Français, - acide%202%2C2%27%2Dazanediyldiac%C3%A9tique
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
acide 2,2'-azanediyldiacétique : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 20, Français, - acide%202%2C2%27%2Dazanediyldiac%C3%A9tique
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C4H7NO4 3, fiche 20, Français, - acide%202%2C2%27%2Dazanediyldiac%C3%A9tique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- bismuth glycine blucose yeast
1, fiche 21, Anglais, bismuth%20glycine%20blucose%20yeast
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, fiche 21, Anglais, - bismuth%20glycine%20blucose%20yeast
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- levure, bismuth, glycine et glucose
1, fiche 21, Français, levure%2C%20bismuth%2C%20glycine%20et%20glucose
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 21, Français, - levure%2C%20bismuth%2C%20glycine%20et%20glucose
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-06-20
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- BAGG broth
1, fiche 22, Anglais, BAGG%20broth
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- buffered azide glycine bluucose broth 1, fiche 22, Anglais, buffered%20azide%20glycine%20bluucose%20broth
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, fiche 22, Anglais, - BAGG%20broth
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- bouillon BAGG
1, fiche 22, Français, bouillon%20BAGG
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- bouillon azoture, glycine, glucose tamponnés 1, fiche 22, Français, bouillon%20azoture%2C%20glycine%2C%20glucose%20tamponn%C3%A9s
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 22, Français, - bouillon%20BAGG
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-03-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- N, N'-[1, 2-ethenediylbis[(3-sulfo-4, 1-phenylene) imino[ 6-[(4-sulfophenyl) amino]-1, 3, 5-triazine-4, 2-diyl]]]bis[ N-(carboxymethyl) glycine] octasodium salt
1, fiche 23, Anglais, N%2C%20N%27%2D%5B1%2C%202%2Dethenediylbis%5B%283%2Dsulfo%2D4%2C%201%2Dphenylene%29%20imino%5B%206%2D%5B%284%2Dsulfophenyl%29%20amino%5D%2D1%2C%203%2C%205%2Dtriazine%2D4%2C%202%2Ddiyl%5D%5D%5Dbis%5B%20N%2D%28carboxymethyl%29%20glycine%5D%20octasodium%20salt
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
N: This capital letter must be italicized. 2, fiche 23, Anglais, - N%2C%20N%27%2D%5B1%2C%202%2Dethenediylbis%5B%283%2Dsulfo%2D4%2C%201%2Dphenylene%29%20imino%5B%206%2D%5B%284%2Dsulfophenyl%29%20amino%5D%2D1%2C%203%2C%205%2Dtriazine%2D4%2C%202%2Ddiyl%5D%5D%5Dbis%5B%20N%2D%28carboxymethyl%29%20glycine%5D%20octasodium%20salt
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- sel d'octasodium de la N,N'-{éthène-1,2-diylbis[(3-sulfo-4,1-phénylène)imino{6-[(4-sulfophényl)amino]-1,3,5-triazine-4,2-diyl}]}bis[N-(carboxyméthyl]glycine]
1, fiche 23, Français, sel%20d%27octasodium%20de%20la%20N%2CN%27%2D%7B%C3%A9th%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddiylbis%5B%283%2Dsulfo%2D4%2C1%2Dph%C3%A9nyl%C3%A8ne%29imino%7B6%2D%5B%284%2Dsulfoph%C3%A9nyl%29amino%5D%2D1%2C3%2C5%2Dtriazine%2D4%2C2%2Ddiyl%7D%5D%7Dbis%5BN%2D%28carboxym%C3%A9thyl%5Dglycine%5D
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
N: Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 2, fiche 23, Français, - sel%20d%27octasodium%20de%20la%20N%2CN%27%2D%7B%C3%A9th%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddiylbis%5B%283%2Dsulfo%2D4%2C1%2Dph%C3%A9nyl%C3%A8ne%29imino%7B6%2D%5B%284%2Dsulfoph%C3%A9nyl%29amino%5D%2D1%2C3%2C5%2Dtriazine%2D4%2C2%2Ddiyl%7D%5D%7Dbis%5BN%2D%28carboxym%C3%A9thyl%5Dglycine%5D
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-03-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Cosmetology
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- cocamidopropyl betaine
1, fiche 24, Anglais, cocamidopropyl%20betaine
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- cocamidopropylbetain 2, fiche 24, Anglais, cocamidopropylbetain
correct
- cocamidopropylbetaine 3, fiche 24, Anglais, cocamidopropylbetaine
correct
- cocoyl amide propylbetaine 3, fiche 24, Anglais, cocoyl%20amide%20propylbetaine
correct
- cocamidopropyl dimethyl glycine 3, fiche 24, Anglais, cocamidopropyl%20dimethyl%20glycine
correct
- coconut oil amidopropyl betaine 3, fiche 24, Anglais, coconut%20oil%20amidopropyl%20betaine
correct
- 2-(N-cocamidopropyl-N,N-dimethylammonio)acetate 5, fiche 24, Anglais, 2%2D%28N%2Dcocamidopropyl%2DN%2CN%2Ddimethylammonio%29acetate
correct, voir observation
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
This substance is a mixture of many individual substances and cannot be adequately represented by a single molecular structure. Used in shampoos, bubble baths and liquid handsoaps. Provides good foaming and foam liquid stabilization with excellent wetting properties. Compatible with anionic, cationic, and nonionic surfactants. 6, fiche 24, Anglais, - cocamidopropyl%20betaine
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
2-(N-cocamidopropyl-N,N-dimethylammonio)acetate: A semisystematic name in which "cocamido" stands for an amide derived from coconut fatty acids; the capital letters "N" must be italicized. The other names listed on this record are used as commercial names. 5, fiche 24, Anglais, - cocamidopropyl%20betaine
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Also known under different trade names, such as: Emcol NA-30; FMB CAP B; Incronam 30; Jortaine CAB-35; Jortaine CFA-35; Unibetaine BA-35; Unibetaine BC-35; Unibetaine K. 7, fiche 24, Anglais, - cocamidopropyl%20betaine
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
CADG: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 5, fiche 24, Anglais, - cocamidopropyl%20betaine
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Cosmétologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- bétaïne de cocamidopropyle
1, fiche 24, Français, b%C3%A9ta%C3%AFne%20de%20cocamidopropyle
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- cocamidopropylbétaïne 2, fiche 24, Français, cocamidopropylb%C3%A9ta%C3%AFne
correct, nom féminin
- 2-(N-cocamidopropyl-N,N-diméthylammonio)acétate 1, fiche 24, Français, 2%2D%28N%2Dcocamidopropyl%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thylammonio%29ac%C3%A9tate
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
2-(N-cocamidopropyl-N,N-diméthylammonio)acétate : Nom semisystématique dans lequel «cocamido» représente un amide dérivé d'acides gras tirés de la noix de coco; les lettres majuscules «N» s'écrivent en italique. 1, fiche 24, Français, - b%C3%A9ta%C3%AFne%20de%20cocamidopropyle
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-03-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- 2,2’,2’’,2’’’-(carboxymethyl)iminobis(ethylenenitrilo)tetraacetic acid
1, fiche 25, Anglais, 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2D%28carboxymethyl%29iminobis%28ethylenenitrilo%29tetraacetic%20acid
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- 1,1,4,7,7-diethylenetriaminepentaacetic acid 1, fiche 25, Anglais, 1%2C1%2C4%2C7%2C7%2Ddiethylenetriaminepentaacetic%20acid
correct, voir observation
- DTPA 2, fiche 25, Anglais, DTPA
correct
- DTPA 2, fiche 25, Anglais, DTPA
- diethylenetriaminepentaacetic acid 3, fiche 25, Anglais, diethylenetriaminepentaacetic%20acid
correct, voir observation
- diethylene triamino-pentacetic acid 4, fiche 25, Anglais, diethylene%20triamino%2Dpentacetic%20acid
correct, voir observation
- diethylenetriamine pentaacetic acid 2, fiche 25, Anglais, diethylenetriamine%20pentaacetic%20acid
correct, voir observation
- diethyl triamine pentacetic acid 5, fiche 25, Anglais, diethyl%20triamine%20pentacetic%20acid
correct, voir observation
- DTPA acid 6, fiche 25, Anglais, DTPA%20acid
correct
- N, N-bis(2-(bis(carboxymethyl) amino) ethyl) glycine 7, fiche 25, Anglais, N%2C%20N%2Dbis%282%2D%28bis%28carboxymethyl%29%20amino%29%20ethyl%29%20glycine
correct, voir observation
- pentetic acid 2, fiche 25, Anglais, pentetic%20acid
correct, voir observation
- DTPA 5, fiche 25, Anglais, DTPA
correct
- DTPA 5, fiche 25, Anglais, DTPA
- 3,6,9-tris(carboxymethyl)-3,6,9-triazaundecanedioic acid 7, fiche 25, Anglais, 3%2C6%2C9%2Dtris%28carboxymethyl%29%2D3%2C6%2C9%2Dtriazaundecanedioic%20acid
à éviter
- [(carboxymethylimino)bis(ethylenenitrilo)]tetraacetic acid 7, fiche 25, Anglais, %5B%28carboxymethylimino%29bis%28ethylenenitrilo%29%5Dtetraacetic%20acid
à éviter
- (diethylenetrinitrilo)pentaacetic acid 7, fiche 25, Anglais, %28diethylenetrinitrilo%29pentaacetic%20acid
à éviter
- pentacarboxymethyl diethylenetriamine 2, fiche 25, Anglais, pentacarboxymethyl%20diethylenetriamine
à éviter
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A white crystalline solid ... used as a chelating agent. 8, fiche 25, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2D%28carboxymethyl%29iminobis%28ethylenenitrilo%29tetraacetic%20acid
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
2,2’,2’’,2’’’- (carboxymethyl)iminobis(ethylenenitrilo)tetraacetic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 25, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2D%28carboxymethyl%29iminobis%28ethylenenitrilo%29tetraacetic%20acid
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
1,1,4,7,7-diethylenetriaminepentaacetic acid; pentetic acid; diethylenetriaminepentaacetic acid; diethylenetriamine pentaacetic acid; diethylene triamino-pentacetic acid; diethyl triamine pentacetic acid: commercial names. 1, fiche 25, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2D%28carboxymethyl%29iminobis%28ethylenenitrilo%29tetraacetic%20acid
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
DTPA: official abbreviation. 1, fiche 25, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2D%28carboxymethyl%29iminobis%28ethylenenitrilo%29tetraacetic%20acid
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Also known under various tradenames, among which: CHEL 330; CHEL 330 acid; CHEL DTPA; Dabeersen 503; Detapac; Detarex; Hamp-Ex acid; Monaquest; Penthamil; Perma Kleer. 9, fiche 25, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2D%28carboxymethyl%29iminobis%28ethylenenitrilo%29tetraacetic%20acid
Record number: 25, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: HOOCCH2N[CH2CH2N(CH2COOH)2]2 9, fiche 25, Anglais, - 2%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2D%28carboxymethyl%29iminobis%28ethylenenitrilo%29tetraacetic%20acid
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- acide 2,2',2'',2'''-(carboxyméthyl)iminobis(éthylènenitrilo)tétraacétique
1, fiche 25, Français, acide%202%2C2%27%2C2%27%27%2C2%27%27%27%2D%28carboxym%C3%A9thyl%29iminobis%28%C3%A9thyl%C3%A8nenitrilo%29t%C3%A9traac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- acide 1,1,4,7,7-diéthylènetriaminepentaacétique 1, fiche 25, Français, acide%201%2C1%2C4%2C7%2C7%2Ddi%C3%A9thyl%C3%A8netriaminepentaac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
- DTPA 2, fiche 25, Français, DTPA
correct, voir observation
- DTPA 2, fiche 25, Français, DTPA
- acide diéthylènetriamine pentacétique 2, fiche 25, Français, acide%20di%C3%A9thyl%C3%A8netriamine%20pentac%C3%A9tique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- acide diéthylène triamino-pentaacétique 3, fiche 25, Français, acide%20di%C3%A9thyl%C3%A8ne%20triamino%2Dpentaac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
- acide pentacétique de diéthyle triamine 1, fiche 25, Français, acide%20pentac%C3%A9tique%20de%20di%C3%A9thyle%20triamine
à éviter, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
acide 2,2',2'',2'''-(carboxyméthyl)iminobis(éthylènenitrilo)tétraacétique : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 25, Français, - acide%202%2C2%27%2C2%27%27%2C2%27%27%27%2D%28carboxym%C3%A9thyl%29iminobis%28%C3%A9thyl%C3%A8nenitrilo%29t%C3%A9traac%C3%A9tique
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
acide 1,1,4,7,7-diéthylènetriaminepentaacétique : nom commercial. 1, fiche 25, Français, - acide%202%2C2%27%2C2%27%27%2C2%27%27%27%2D%28carboxym%C3%A9thyl%29iminobis%28%C3%A9thyl%C3%A8nenitrilo%29t%C3%A9traac%C3%A9tique
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
DTPA : abréviation reconnue. 1, fiche 25, Français, - acide%202%2C2%27%2C2%27%27%2C2%27%27%27%2D%28carboxym%C3%A9thyl%29iminobis%28%C3%A9thyl%C3%A8nenitrilo%29t%C3%A9traac%C3%A9tique
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Ancien nom (ANOM) : paramètre indiquant que le terme n'est plus acceptable de nos jours. Il est alors préférable d'utiliser la forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) sauf si le contexte particulier du texte à traduire (par ex. contexte historique) le justifie. 4, fiche 25, Français, - acide%202%2C2%27%2C2%27%27%2C2%27%27%27%2D%28carboxym%C3%A9thyl%29iminobis%28%C3%A9thyl%C3%A8nenitrilo%29t%C3%A9traac%C3%A9tique
Record number: 25, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : HOOCCH2N[CH2CH2N(CH2COOH)2]2 5, fiche 25, Français, - acide%202%2C2%27%2C2%27%27%2C2%27%27%27%2D%28carboxym%C3%A9thyl%29iminobis%28%C3%A9thyl%C3%A8nenitrilo%29t%C3%A9traac%C3%A9tique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- glyphosine
1, fiche 26, Anglais, glyphosine
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- N, N-bis(phosphonomethyl) glycine 1, fiche 26, Anglais, N%2C%20N%2Dbis%28phosphonomethyl%29%20glycine
correct, voir observation
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Plant growth regulator. 2, fiche 26, Anglais, - glyphosine
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
N: This capital letter must be italicized. 2, fiche 26, Anglais, - glyphosine
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
glyphosine: term standadized by ISO. 2, fiche 26, Anglais, - glyphosine
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C4H11NO8P2 2, fiche 26, Anglais, - glyphosine
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- glyphosine
1, fiche 26, Français, glyphosine
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- acide N,N-bis(phosphonométhyl) amino acétique 1, fiche 26, Français, acide%20N%2CN%2Dbis%28phosphonom%C3%A9thyl%29%20amino%20ac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Régulateur de la croissance des plantes. 2, fiche 26, Français, - glyphosine
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
N : Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 2, fiche 26, Français, - glyphosine
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
glyphosine : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 26, Français, - glyphosine
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C4H11NO8P2 2, fiche 26, Français, - glyphosine
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-02-12
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- N-(4-chloro-6-ethylamino-1, 3, 5-triazin-2-yl) glycine
1, fiche 27, Anglais, N%2D%284%2Dchloro%2D6%2Dethylamino%2D1%2C%203%2C%205%2Dtriazin%2D2%2Dyl%29%20glycine
correct, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- eglinazine 1, fiche 27, Anglais, eglinazine
correct, normalisé
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
N: This capital letter must be italicized. 2, fiche 27, Anglais, - N%2D%284%2Dchloro%2D6%2Dethylamino%2D1%2C%203%2C%205%2Dtriazin%2D2%2Dyl%29%20glycine
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
eglinazine: term standardized by ISO. 2, fiche 27, Anglais, - N%2D%284%2Dchloro%2D6%2Dethylamino%2D1%2C%203%2C%205%2Dtriazin%2D2%2Dyl%29%20glycine
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C7H10ClN5O2 2, fiche 27, Anglais, - N%2D%284%2Dchloro%2D6%2Dethylamino%2D1%2C%203%2C%205%2Dtriazin%2D2%2Dyl%29%20glycine
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- N-[chloro-4 (éthylamino)-6 triazine-1,3,5 yl-2]glycine
1, fiche 27, Français, N%2D%5Bchloro%2D4%20%28%C3%A9thylamino%29%2D6%20triazine%2D1%2C3%2C5%20yl%2D2%5Dglycine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- églinazine 1, fiche 27, Français, %C3%A9glinazine
correct, nom féminin, normalisé
- acide [[chloro-4 (éthylamino)-6 triazine-1,3,5 yl-2]amino]-2 acétique 1, fiche 27, Français, acide%20%5B%5Bchloro%2D4%20%28%C3%A9thylamino%29%2D6%20triazine%2D1%2C3%2C5%20yl%2D2%5Damino%5D%2D2%20ac%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
N : Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 2, fiche 27, Français, - N%2D%5Bchloro%2D4%20%28%C3%A9thylamino%29%2D6%20triazine%2D1%2C3%2C5%20yl%2D2%5Dglycine
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
églinazine : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 27, Français, - N%2D%5Bchloro%2D4%20%28%C3%A9thylamino%29%2D6%20triazine%2D1%2C3%2C5%20yl%2D2%5Dglycine
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C7H10ClN5O2 2, fiche 27, Français, - N%2D%5Bchloro%2D4%20%28%C3%A9thylamino%29%2D6%20triazine%2D1%2C3%2C5%20yl%2D2%5Dglycine
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-02-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- aviglycine
1, fiche 28, Anglais, aviglycine
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- AVG 2, fiche 28, Anglais, AVG
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- [S-(E)]-2-amino-4-(2-aminoethoxy)-3-butenoic acid 3, fiche 28, Anglais, %5BS%2D%28E%29%5D%2D2%2Damino%2D4%2D%282%2Daminoethoxy%29%2D3%2Dbutenoic%20acid
correct, voir observation
- (E)-L-2-[2-(2-aminoethoxy) vinyl] glycine 1, fiche 28, Anglais, %28E%29%2DL%2D2%2D%5B2%2D%282%2Daminoethoxy%29%20vinyl%5D%20glycine
correct, voir observation
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
(E)-L-2-[2-(2-aminoethoxy) vinyl] glycine : formrecommended by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 28, Anglais, - aviglycine
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
S; E: These capital letters must be italicized. 4, fiche 28, Anglais, - aviglycine
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C6H12N2O3 4, fiche 28, Anglais, - aviglycine
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- aviglycine
1, fiche 28, Français, aviglycine
proposition, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- AVG 1, fiche 28, Français, AVG
proposition, nom féminin
Fiche 28, Les synonymes, Français
- acide [S-(E)]-2-amino-4-(2-aminoethoxy)-3-buténoïque 2, fiche 28, Français, acide%20%5BS%2D%28E%29%5D%2D2%2Damino%2D4%2D%282%2Daminoethoxy%29%2D3%2Dbut%C3%A9no%C3%AFque
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
S; E : Ces lettres majuscules s'écrivent en italique. 1, fiche 28, Français, - aviglycine
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C6H12N2O3 1, fiche 28, Français, - aviglycine
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-02-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Toiletries
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- lauryl betaine
1, fiche 29, Anglais, lauryl%20betaine
correct, voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Amphoteen 24 2, fiche 29, Anglais, Amphoteen%2024
correct, marque de commerce
- 2-[dodecyl(dimethyl)ammonio]acetate 3, fiche 29, Anglais, 2%2D%5Bdodecyl%28dimethyl%29ammonio%5Dacetate
correct
- N-(carboxymethyl)-N,N-dimethyl-1-dodecanaminium hydroxide inner salt 4, fiche 29, Anglais, N%2D%28carboxymethyl%29%2DN%2CN%2Ddimethyl%2D1%2Ddodecanaminium%20hydroxide%20inner%20salt
correct, voir observation
- laurylbetain 4, fiche 29, Anglais, laurylbetain
- laurylbetaine 5, fiche 29, Anglais, laurylbetaine
- lauryldimethylbetaine 4, fiche 29, Anglais, lauryldimethylbetaine
- lauryl dimethyl glycine 4, fiche 29, Anglais, lauryl%20dimethyl%20glycine
- lauryl dimethylaminoacetic acid betaine 6, fiche 29, Anglais, lauryl%20dimethylaminoacetic%20acid%20betaine
- Unibetaine LB 4, fiche 29, Anglais, Unibetaine%20LB
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which can be used as a surfactant for cosmetics and toiletries, especially for mild shampoos, foam baths and bath products. 7, fiche 29, Anglais, - lauryl%20betaine
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Lauryl Betaine is based on the dimethylaminopropylamine - betaine (a water soluble diamine) with the lauryl -(CH2)11-CH3 side chain. 8, fiche 29, Anglais, - lauryl%20betaine
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
lauryl betaine: INCI (International Nomenclature Cosmetic Ingredient) name. 7, fiche 29, Anglais, - lauryl%20betaine
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
N-(carboxymethyl)-N,N-dimethyl-1-dodecanaminium hydroxide inner salt: CAS name. 3, fiche 29, Anglais, - lauryl%20betaine
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C16H33NO2 7, fiche 29, Anglais, - lauryl%20betaine
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Articles de toilette
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- lauryl bétaïne
1, fiche 29, Français, lauryl%20b%C3%A9ta%C3%AFne
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- 2-[dodécyl(diméthyl)ammonio]acétate 2, fiche 29, Français, 2%2D%5Bdod%C3%A9cyl%28dim%C3%A9thyl%29ammonio%5Dac%C3%A9tate
correct, nom masculin
- laurylbétaïne 3, fiche 29, Français, laurylb%C3%A9ta%C3%AFne
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique utilisé dans les articles de toilette, les shampoings, les cosmétiques. 4, fiche 29, Français, - lauryl%20b%C3%A9ta%C3%AFne
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
lauryl bétaïne : nom INCI (de l'anglais «International Nomenclature Cosmetic Ingredient», se rapportant à la nomenclature internationale d'ingrédients cosmétiques). 4, fiche 29, Français, - lauryl%20b%C3%A9ta%C3%AFne
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C16H33NO2 4, fiche 29, Français, - lauryl%20b%C3%A9ta%C3%AFne
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-02-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Radiography (Medicine)
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- sodium 2-(2-iodobenzamido)acetate
1, fiche 30, Anglais, sodium%202%2D%282%2Diodobenzamido%29acetate
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Hippodin 2, fiche 30, Anglais, Hippodin
marque de commerce
- Jodairol 2, fiche 30, Anglais, Jodairol
marque de commerce
- mono-iodo-hyppurate 3, fiche 30, Anglais, mono%2Diodo%2Dhyppurate
correct
- N-(2-iodobenzoyl) glycine monosodium salt 2, fiche 30, Anglais, N%2D%282%2Diodobenzoyl%29%20glycine%20monosodium%20salt
correct, voir observation
- sodium N-(2-iodobenzoyl)glycinate 1, fiche 30, Anglais, sodium%20N%2D%282%2Diodobenzoyl%29glycinate
correct, voir observation
- sodium o-iodohippurate 2, fiche 30, Anglais, sodium%20o%2Diodohippurate
correct, voir observation
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Diagnostic aid (radiopaque medium). 4, fiche 30, Anglais, - sodium%202%2D%282%2Diodobenzamido%29acetate
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
sodium 2-(2-iodobenzamido)acetate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name. 1, fiche 30, Anglais, - sodium%202%2D%282%2Diodobenzamido%29acetate
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
The prefixes "o-" and "N-" must be italicized. 1, fiche 30, Anglais, - sodium%202%2D%282%2Diodobenzamido%29acetate
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C9H7INNaO3 5, fiche 30, Anglais, - sodium%202%2D%282%2Diodobenzamido%29acetate
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Radiographie (Médecine)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- 2-(2-iodobenzamido)acétate de sodium
1, fiche 30, Français, 2%2D%282%2Diodobenzamido%29ac%C3%A9tate%20de%20sodium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Hippodin 2, fiche 30, Français, Hippodin
marque de commerce
- Jodairol 2, fiche 30, Français, Jodairol
marque de commerce, nom masculin
- monoiodohippurate 3, fiche 30, Français, monoiodohippurate
correct, nom masculin
- sel monosodique de la N-(2-iodobenzoyl)glycine 1, fiche 30, Français, sel%20monosodique%20de%20la%20N%2D%282%2Diodobenzoyl%29glycine
correct, voir observation, nom masculin
- N-(2-iodobenzoyl)glycinate de sodium 1, fiche 30, Français, N%2D%282%2Diodobenzoyl%29glycinate%20de%20sodium
correct, voir observation, nom masculin
- o-iodohippurate de sodium 1, fiche 30, Français, o%2Diodohippurate%20de%20sodium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Agent de contraste en radiologie. 4, fiche 30, Français, - 2%2D%282%2Diodobenzamido%29ac%C3%A9tate%20de%20sodium
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
2-(2-iodobenzamido)acétate de sodium : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique. 1, fiche 30, Français, - 2%2D%282%2Diodobenzamido%29ac%C3%A9tate%20de%20sodium
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Les préfixes «o-» et «N-» s'écrivent en italique. 1, fiche 30, Français, - 2%2D%282%2Diodobenzamido%29ac%C3%A9tate%20de%20sodium
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C9H7INNaO3 5, fiche 30, Français, - 2%2D%282%2Diodobenzamido%29ac%C3%A9tate%20de%20sodium
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-01-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- tetrasodium ethylenediaminetetraacetate
1, fiche 31, Anglais, tetrasodium%20ethylenediaminetetraacetate
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- tetrasodium 2,2’,2’’,2’’’-(ethylenedinitrilo)tetraacetate 2, fiche 31, Anglais, tetrasodium%202%2C2%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2C2%26rsquo%3B%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2D%28ethylenedinitrilo%29tetraacetate
correct
- tetrasodium EDTA 3, fiche 31, Anglais, tetrasodium%20EDTA
correct
- edathanil tetrasodium 1, fiche 31, Anglais, edathanil%20tetrasodium
- edetate sodium 1, fiche 31, Anglais, edetate%20sodium
- edetic acid tetrasodium salt 1, fiche 31, Anglais, edetic%20acid%20tetrasodium%20salt
- ethylenediaminetetraacetic acid, tetrasodium salt 4, fiche 31, Anglais, ethylenediaminetetraacetic%20acid%2C%20tetrasodium%20salt
- EDTA tetrasodium salt 1, fiche 31, Anglais, EDTA%20tetrasodium%20salt
- endrate tetrasodium 1, fiche 31, Anglais, endrate%20tetrasodium
- ethylenebis(iminodiacetic acid) tetrasodium salt 1, fiche 31, Anglais, ethylenebis%28iminodiacetic%20acid%29%20tetrasodium%20salt
- N,N’-ethylenediaminediacetic acid tetrasodium salt 1, fiche 31, Anglais, N%2CN%26rsquo%3B%2Dethylenediaminediacetic%20acid%20tetrasodium%20salt
- ethylenediaminetetraacetic acid tetrasodium salt 1, fiche 31, Anglais, ethylenediaminetetraacetic%20acid%20tetrasodium%20salt
- N, N'-1, 2-ethanediylbis(N-carboxymethyl) glycine tetrasodium salt 1, fiche 31, Anglais, N%2C%20N%27%2D1%2C%202%2Dethanediylbis%28N%2Dcarboxymethyl%29%20glycine%20tetrasodium%20salt
- sodium edetate 5, fiche 31, Anglais, sodium%20edetate
- sodium EDTA 1, fiche 31, Anglais, sodium%20EDTA
- sodium ethylenediaminetetraacetate 1, fiche 31, Anglais, sodium%20ethylenediaminetetraacetate
- sodium ethylenediaminetetraacetic acid 1, fiche 31, Anglais, sodium%20ethylenediaminetetraacetic%20acid
- sodium salt of ethylenediaminetetraacetic acid 1, fiche 31, Anglais, sodium%20salt%20of%20ethylenediaminetetraacetic%20acid
- tetracemate tetrasodium 1, fiche 31, Anglais, tetracemate%20tetrasodium
- tetrasodium edetate 1, fiche 31, Anglais, tetrasodium%20edetate
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which appears under the form of a white powder, is freely soluble in water and is used as a general-purpose chelating agent. 6, fiche 31, Anglais, - tetrasodium%20ethylenediaminetetraacetate
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Also known under a very large number of commercial and trade names, such as: Aquamollin; Calsol; Celon E; Cheelox BF; Chelon 100; Chemcolox 200; Complexone; Conigon BC; Distol; Ergon; Irgalon; Kalex; Metaquest C; Nervanaid B; Nullapon; Perma Kleer 100; Questex; Sequestrene; Syntes 12A; Syntron B; tetracemin; tetrine; Trilon B; Tyclarosol; Versene; Warkeelate PS-42. 6, fiche 31, Anglais, - tetrasodium%20ethylenediaminetetraacetate
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C10H12N2O8·4Na 6, fiche 31, Anglais, - tetrasodium%20ethylenediaminetetraacetate
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- éthylènediaminetétraacétate de tétrasodium
1, fiche 31, Français, %C3%A9thyl%C3%A8nediaminet%C3%A9traac%C3%A9tate%20de%20t%C3%A9trasodium
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- 2,2',2'',2'''-(éthylenedinitrilo)tétraacétate de tétrasodium 1, fiche 31, Français, 2%2C2%27%2C2%27%27%2C2%27%27%27%2D%28%C3%A9thylenedinitrilo%29t%C3%A9traac%C3%A9tate%20de%20t%C3%A9trasodium
correct, nom masculin
- EDTA sodique 1, fiche 31, Français, EDTA%20sodique
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C10H12N2O8·4Na 2, fiche 31, Français, - %C3%A9thyl%C3%A8nediaminet%C3%A9traac%C3%A9tate%20de%20t%C3%A9trasodium
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- ácido etilendiamino tetraacético
1, fiche 31, Espagnol, %C3%A1cido%20etilendiamino%20tetraac%C3%A9tico
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- verseno 1, fiche 31, Espagnol, verseno
nom masculin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C10H12N2O8·4Na 2, fiche 31, Espagnol, - %C3%A1cido%20etilendiamino%20tetraac%C3%A9tico
Fiche 32 - données d’organisme interne 2010-04-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Biochemistry
- Molecular Biology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- gephyrin
1, fiche 32, Anglais, gephyrin
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A peripheral nervous system membrane protein binding the inhibitory ß-subunit of the motor neural glycine receptor to tubulin in the cytosqueleton. 1, fiche 32, Anglais, - gephyrin
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Biochimie
- Biologie moléculaire
Fiche 32, La vedette principale, Français
- géphyrine
1, fiche 32, Français, g%C3%A9phyrine
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Protéine membranaire des neurones, de masse moléculaire 93 kDa [kilodaltons], qui est associée au récepteur de la glycine et qui se lie à la tubuline. 1, fiche 32, Français, - g%C3%A9phyrine
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2010-02-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- N-(phosphonomethyl) glycine
1, fiche 33, Anglais, N%2D%28phosphonomethyl%29%20glycine
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- glyphosate acid 2, fiche 33, Anglais, glyphosate%20acid
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
N-(phosphonomethyl) glycine : form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC). 1, fiche 33, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29%20glycine
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
N: this letter must be italicized. 1, fiche 33, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29%20glycine
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- N-(phosphonométhyl)glycine
1, fiche 33, Français, N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- glyphosate acide 1, fiche 33, Français, glyphosate%20acide
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
N-(phosphonométhyl)glycine : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA). 1, fiche 33, Français, - N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
N : cette lettre s'écrit en italique. 1, fiche 33, Français, - N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2007-07-18
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- aluminium zirconium tetrachlorohydrex glycine
1, fiche 34, Anglais, aluminium%20zirconium%20tetrachlorohydrex%20glycine
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- aluminum zirconium tetrachlorohydrex glycine 2, fiche 34, Anglais, aluminum%20zirconium%20tetrachlorohydrex%20glycine
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Don’t know what you’re looking for as an antiperspirant ingredient?... aluminum chloride and aluminum chlorohydrate... can be irritating to the skin, cause acne and aggravate razor burn. The newest generation ingredient, aluminum zirconium tetrachlorohydrex glycine, is much better tolerated by the skin and less likely to cause irritation or acne. 3, fiche 34, Anglais, - aluminium%20zirconium%20tetrachlorohydrex%20glycine
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) recommends the form "aluminium" rather than "aluminum." 1, fiche 34, Anglais, - aluminium%20zirconium%20tetrachlorohydrex%20glycine
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- aluminium zirconium tétrachlorohydrex glycine
1, fiche 34, Français, aluminium%20zirconium%20t%C3%A9trachlorohydrex%20glycine
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- tétrachlorohydrex d'aluminium et de zirconium avec glycine 1, fiche 34, Français, t%C3%A9trachlorohydrex%20d%27aluminium%20et%20de%20zirconium%20avec%20glycine
correct, nom masculin
- tétrachlorohexhydrate d'aluminium et de zirconium avec glycine 1, fiche 34, Français, t%C3%A9trachlorohexhydrate%20d%27aluminium%20et%20de%20zirconium%20avec%20glycine
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-07-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- aluminium zirconium octachlorohydrex glycine
1, fiche 35, Anglais, aluminium%20zirconium%20octachlorohydrex%20glycine
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- aluminum zirconium octachlorohydrex glycine 1, fiche 35, Anglais, aluminum%20zirconium%20octachlorohydrex%20glycine
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) recommends the form "aluminium" rather than "aluminum." 1, fiche 35, Anglais, - aluminium%20zirconium%20octachlorohydrex%20glycine
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- aluminium zirconium octachlorohydrex glycine
1, fiche 35, Français, aluminium%20zirconium%20octachlorohydrex%20glycine
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- octachlorohydrex d'aluminium et de zirconium avec glycine 1, fiche 35, Français, octachlorohydrex%20d%27aluminium%20et%20de%20zirconium%20avec%20glycine
correct, nom masculin
- octachlorohexhydrate d'aluminium et de zirconium avec glycine 1, fiche 35, Français, octachlorohexhydrate%20d%27aluminium%20et%20de%20zirconium%20avec%20glycine
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
[...] j'utilise un déodorant en gel [...] qui contient de l'octanchlorohexhydrate [sic : octachlorohexhydrate] d'aluminium et de zirconium avec glycine. 2, fiche 35, Français, - aluminium%20zirconium%20octachlorohydrex%20glycine
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-01-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Biotechnology
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- glycine
1, fiche 36, Anglais, glycine
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- GLY 2, fiche 36, Anglais, GLY
correct
- G 2, fiche 36, Anglais, G
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The simplest of the 20 common amino acids occurring normally in proteins. 2, fiche 36, Anglais, - glycine
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Biotechnologie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- glycine
1, fiche 36, Français, glycine
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- glycocolle 2, fiche 36, Français, glycocolle
correct, nom féminin, vieilli
- GLY 2, fiche 36, Français, GLY
correct, nom féminin
- G 2, fiche 36, Français, G
correct, nom féminin
- acide alpha-aminoacétique 2, fiche 36, Français, acide%20alpha%2Daminoac%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Acide aminé glucoformateur, non indispensable, entrant dans la synthèse du glutathion, de la créatine, des porphyrines et des purines; le plus simple des acides aminés, il n'a pas de carbone asymétrique. 3, fiche 36, Français, - glycine
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Biotecnología
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- glicina
1, fiche 36, Espagnol, glicina
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
El el aminoácido más simple, no esencial, y el único que no tiene un centro asimétrico. Cristales solubles en agua, insolubles en alcohol y éter. 2, fiche 36, Espagnol, - glicina
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- bile acid
1, fiche 37, Anglais, bile%20acid
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- biliary acid 2, fiche 37, Anglais, biliary%20acid
correct
- bilic acid 3, fiche 37, Anglais, bilic%20acid
à éviter
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
An acid found in bile (the secretion of the liver). 4, fiche 37, Anglais, - bile%20acid
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Bile acids are steroids, having a hydroxyl group, and a five-carbon-atom side chain terminating in a carboxyl group. Cholic acid is the most abundant bile acid in human bile. Others are deoxycholic and lithocholic acids. The bile acids do not occur free in bile but are linked to the amino acids, glycine and taurine. These conjugated acids are water-soluble; their salts are powerful detergents and as such, aid in the absorption of fats from the intestine. 4, fiche 37, Anglais, - bile%20acid
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- acide biliaire
1, fiche 37, Français, acide%20biliaire
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Acides de structure stéroïdique, provenant du catabolisme du cholestérol, excrétés par les voies biliaires sous forme de combinaison avec le glycocolle et la taurine. (La bile humaine renferme quatre acides biliaires : l'acide cholique, l'acide chénodésoxycholique, l'acide désoxycholique et des traces d'acide lithocholique.) Leur dosage dans le sang et dans l'urine permet de diagnostiquer et de suivre l'évolution de certaines atteintes hépatiques. 2, fiche 37, Français, - acide%20biliaire
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- ácido biliar
1, fiche 37, Espagnol, %C3%A1cido%20biliar
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1999-06-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Plastic Materials
- Paints and Varnishes (Industries)
- Photography
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- para-hydroxyphenylglycine 1, fiche 38, Anglais, para%2Dhydroxyphenylglycine
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- photographic glycine 1, fiche 38, Anglais, photographic%20glycine
- photoglycin 1, fiche 38, Anglais, photoglycin
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A photographic developer which also has uses in cellulose-based lacquers. 1, fiche 38, Anglais, - para%2Dhydroxyphenylglycine
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Matières plastiques
- Peintures et vernis (Industries)
- Photographie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- para-hydroxyphénylglycine
1, fiche 38, Français, para%2Dhydroxyph%C3%A9nylglycine
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Materiales plásticos
- Pinturas y barnices (Industrias)
- Fotografía
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- para-hidroxifenilglicina
1, fiche 38, Espagnol, para%2Dhidroxifenilglicina
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1994-04-29
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- bioreceptor
1, fiche 39, Anglais, bioreceptor
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Effects of five-membered ring conformation on bioreceptor recognition : identification of 3R-amino-1-hydroxy-4R-methylpyrrolidin-2-one(L-687, 414) as a potent glycine/N-methyl-D-aspartate receptor antagonist... Sensitivity and dynamics of bioreceptor-based biosensors. [Source : PASCAL database]. 1, fiche 39, Anglais, - bioreceptor
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- biorécepteur
1, fiche 39, Français, bior%C3%A9cepteur
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
La mise au point d'un biocapteur associant dans sa conception un faisceau de fibres optiques connecté à un tube photomultiplicateur (transducteur) et un système enzymatique bioluminescent immobilisé (biorécepteur) est décrite. La spécificité du biocapteur étant définie par la nature du système bioluminescent immobilisé, l'utilisation du système couple luciférase-oxydoréductase de V. fischeri ou de V. harveyi permet la micro-détermination du NADH sur respectivement quatre et trois décades de concentration en dessous de un micromolaire. Les performances et la fiabilité du biocapteur sont conditionnées de façon déterminante par la stabilité du biorécepteur (Source : base de données PASCAL). 1, fiche 39, Français, - bior%C3%A9cepteur
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1994-04-21
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Genitourinary Surgery
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- endourethral resection
1, fiche 40, Anglais, endourethral%20resection
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Study of catabolism of glycine used in washing solutions in urinary surgery. Report on a prospective study on 20 patients operated upon an endourethral resection of the prostate. 1, fiche 40, Anglais, - endourethral%20resection
Record number: 40, Textual support number: 2 CONT
Endourethral resection of prostatic adenoma. 1, fiche 40, Anglais, - endourethral%20resection
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Chirurgie génito-urinaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- résection endo-urétrale
1, fiche 40, Français, r%C3%A9section%20endo%2Dur%C3%A9trale
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
On procédait à une résection endo-urétrale pour enlever l'adénome mais il restait quand même du tissu prostatique en périphérie. 1, fiche 40, Français, - r%C3%A9section%20endo%2Dur%C3%A9trale
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1990-10-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- dislodgeable residue
1, fiche 41, Anglais, dislodgeable%20residue
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- dryfall 2, fiche 41, Anglais, dryfall
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The persistence and disappearance(washoff or dryfall) of methoxychlore(Glycine max(L.) Merrill) foliage was investigated in a small field plot study under natural rainfall conditions... Total seasonal washoff for 1978 accounted for 33. 5 % of the applied pesticide; however, 30. 5 % of the total loss was removed by washoff on the second day after application. Dryfall or amount of dryfall was significantly greater in plots entered by workers than in those where entry was avoided.(JOURNAL OF ENVIRONMENTAL SCIENCE AND HEALTH(USA), 1981, vol. 16, n. 6, 777-794). 2, fiche 41, Anglais, - dislodgeable%20residue
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 41, La vedette principale, Français
- résidus à faible adhérence
1, fiche 41, Français, r%C3%A9sidus%20%C3%A0%20faible%20adh%C3%A9rence
proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Résidus de pesticide qui adhèrent pas ou mal au végétal. 1, fiche 41, Français, - r%C3%A9sidus%20%C3%A0%20faible%20adh%C3%A9rence
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Adhérence : Phénomène global comprenant la rétention initiale et la ténacité d'une substance, d'une préparation phytopharmaceutique, d'une bouillie ou d'une poudre [pesticide]. 2, fiche 41, Français, - r%C3%A9sidus%20%C3%A0%20faible%20adh%C3%A9rence
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Photography
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- glycin 1, fiche 42, Anglais, glycin
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
--Para-hydroxyphenyl glycine; Kodurol. Developing agent. 1, fiche 42, Anglais, - glycin
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 42, La vedette principale, Français
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
le -- est un révélateur souple, dont l'action est modifiée par simple augmentation de la dilution 1, fiche 42, Français, - glycin
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :