TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GO BLACK [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Cyber Monday
1, fiche 1, Anglais, Cyber%20Monday
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
And long before today's Cyber Monday — the U. S. shopping phenomenon following hot on the heels of Black Friday — became an annual American Thanksgiving marketing blitz to encourage consumers to go online for their bargains. 2, fiche 1, Anglais, - Cyber%20Monday
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Techniques marchandes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Cyberlundi
1, fiche 1, Français, Cyberlundi
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Journée du lundi qui suit la fête américaine de l'Action de grâce [...] et au cours de laquelle les commerçants offrent des rabais substantiels sur les achats en ligne. 2, fiche 1, Français, - Cyberlundi
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Cyber lundi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Técnicas mercantiles
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ciberlunes
1, fiche 1, Espagnol, ciberlunes
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] jornada en la que los comerciantes de Estados Unidos y otros países lanzan ofertas y promociones para aumentar las ventas por internet[,] suele celebrarse el primer lunes después de Acción de Gracias. 1, fiche 1, Espagnol, - ciberlunes
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ciberlunes: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "ciberlunes" es adecuado en español para referirse a lo que en inglés se llama "Cyber Monday" [...] Puesto que en español el elemento compositivo ciber- se escribe con i latina, la grafía adecuada de este sustantivo es "ciberlunes", y no "cyberlunes". Además, se escribe en una sola palabra, no "ciber lunes", pues en español los términos que comienzan con elementos compositivos se escriben unidos [...] Aunque en sentido estricto no se trata de un nombre propio ni de una festividad —lo que lleva a escribir esta expresión con inicial minúscula—, puede percibirse como el nombre propio de una campaña comercial. En este caso no resulta inadecuado escribirlo con inicial mayúscula ("Ciberlunes"). 1, fiche 1, Espagnol, - ciberlunes
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Animal Pests (Crops)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- rusty tussock moth
1, fiche 2, Anglais, rusty%20tussock%20moth
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- vapourer 2, fiche 2, Anglais, vapourer
correct, Grande-Bretagne
- vapourer moth 3, fiche 2, Anglais, vapourer%20moth
correct, Grande-Bretagne
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Rusty tussock moth.... Larvae attack all conifer seedling species.... These gregarious caterpillars completely denude a seedling before moving on to the next, and can occur in patches of 5-100 styroblocks.... The adult male is rusty-brown with a white dot and light brown band on each forewing. The female is flightless, sedentary, with light tan hairs covering the body. The population overwinters as white egg masses which can be cemented to the sides and bottoms of styroblocks. They will adhere to the blocks after seedlings have been lifted and blocks washed and stored. Because the eggs are white, they often go unnoticed. Larvae emerge from these egg masses(often on styroblocks) around May, and actively feed on newly emerged seedlings. They are hairy, up to 28 mm long, have two black hair "pencils" projecting forward and one to the rear, four golden brushes of hair on the back, accompanied by eight warty protuberances with yellow and black hairs on each segment. 4, fiche 2, Anglais, - rusty%20tussock%20moth
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Animaux nuisibles aux cultures
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chenille à houppes rousses
1, fiche 2, Français, chenille%20%C3%A0%20houppes%20rousses
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-04-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- general tail male
1, fiche 3, Anglais, general%20tail%20male
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tail male general 1, fiche 3, Anglais, tail%20male%20general
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Tail male general is the same thing as tail male; the word "general", in such case, implying that there is no other restriction upon the descent of the estate than that it must go in the male line.... The word "general", in the phrase, expresses a purely negative idea, and may denote the absence of any restriction, or the absence of some given restriction which is tacitly understood.(Black, 5th, p. 1303) 1, fiche 3, Anglais, - general%20tail%20male
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fief taillé ordinaire en ligne masculine
1, fiche 3, Français, fief%20taill%C3%A9%20ordinaire%20en%20ligne%20masculine
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
fief taillé ordinaire en ligne masculine : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - fief%20taill%C3%A9%20ordinaire%20en%20ligne%20masculine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-04-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mutual condition
1, fiche 4, Anglais, mutual%20condition
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Conditions may also be... mutual... when neither party need perform his condition unless the other is ready and willing to perform his, or, in other words, when the mutual covenants go to the whole consideration on both sides and each is precedent to the other.(Black, 5th ed., 1979, p. 266) 1, fiche 4, Anglais, - mutual%20condition
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- condition réciproque
1, fiche 4, Français, condition%20r%C3%A9ciproque
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
condition réciproque : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 4, Français, - condition%20r%C3%A9ciproque
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-09-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Facsimile
- Telecommunications Transmission
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- partial tone reversal
1, fiche 5, Anglais, partial%20tone%20reversal
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A defect in which a tone reproduction, instead of proceeding smoothly from white to black, may go from white to black and them towards white again, or vice versa. 2, fiche 5, Anglais, - partial%20tone%20reversal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Télécopie
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- inversion partielle des nuances
1, fiche 5, Français, inversion%20partielle%20des%20nuances
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Défaut tel qu'une reproduction de nuances, au lieu de progresser régulièrement du blanc au noir, peut progresser du blanc au noir et revenir ensuite vers le blanc, ou inversement. 2, fiche 5, Français, - inversion%20partielle%20des%20nuances
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Facsímil
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- inversión parcial de matices
1, fiche 5, Espagnol, inversi%C3%B3n%20parcial%20de%20matices
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-06-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- go black 1, fiche 6, Anglais, go%20black
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
To run out of ammunition. 1, fiche 6, Anglais, - go%20black
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- manquer de munitions
1, fiche 6, Français, manquer%20de%20munitions
proposition
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Expression tirée d'un texte américain sur la guerre du Golfe. 1, fiche 6, Français, - manquer%20de%20munitions
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-11-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- band flicker
1, fiche 7, Anglais, band%20flicker
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
When selectively updating a small object at a very high rate on a raster screen, an annoying flicker can occur. The flicker is not constant; the small object appears solid at times, and at other times it appears to go black or look like a ghostly image that is hardly there. This phenomenon is known as band flicker. 1, fiche 7, Anglais, - band%20flicker
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- papillotement de bande
1, fiche 7, Français, papillotement%20de%20bande
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- scintillement de bande 1, fiche 7, Français, scintillement%20de%20bande
proposition, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Black-Eyed Susan
1, fiche 8, Anglais, Black%2DEyed%20Susan
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Video produced in 1994 by Sneyd Syndicate Inc., Orillia, Ontario. This touching drama describes how a little boy is affected by witnessing his father beating his mother. Seven-year-old Jonathan is having trouble at school. He has a quick temper, a short attention span and he is reluctant to tell anyone what's troubling him. A black-eyed Susan in a bouquet of flowers reminds him of his mother's black eye and his father's violence, so Jonathan refuses to go home. When his mother comes to pick him up, the abuse is revealed, and Jonathan's family gets the help they need. The aim of this film is to show children in similar situations that there are things they can do to help themselves. 1, fiche 8, Anglais, - Black%2DEyed%20Susan
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Black-Eyed Susan
1, fiche 8, Français, Black%2DEyed%20Susan
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Vidéo produit en 1994 par Sneyd Syndicate Inc., Orillia (Ontario). 1, fiche 8, Français, - Black%2DEyed%20Susan
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-05-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- frame profile
1, fiche 9, Anglais, frame%20profile
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- profile 2, fiche 9, Anglais, profile
correct, voir observation
- beam 3, fiche 9, Anglais, beam
correct, nom
- beam width 3, fiche 9, Anglais, beam%20width
correct
- beam frame 3, fiche 9, Anglais, beam%20frame
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Width of the racquet frame beam. 1, fiche 9, Anglais, - frame%20profile
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
There are many ways of rendering the concept of "profilé" in English. If the width of the profile changes from one spot on the racquet to another, then the term "beam" is preferred, e.g. tapered beam design for the all round game. If one wants to specify that the beam is narrow, regular or conventional (i.e. not a wide-body), the term "frame", as in "narrow frame" or "conventional-width frame" is preferred. When one speaks of a "conventional frame", one implies that the profile or beam is constant, straight and narrow. Related terms: shaft, frame cross section. 1, fiche 9, Anglais, - frame%20profile
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The Dunlop Revelation series features both the isis (Impact Shock Isolation System) vibration dampening system in the handle and the Dual Taper profile. The Revelation Classic is a superlight frame that has a 26-28-19 mm Dual Taper beam. The Revelation Pro 90, with a 23-25-21 taper, is the choice of Dunlop touring pros Wayne Ferreira and John McEnroe. 2, fiche 9, Anglais, - frame%20profile
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Head's show-stopper racquet for 1994 is the Radical Trisys 260. A 21 mm. beam frame, it has a distinctive black and yellow cosmetics and will hardly go unnoticed, just like the pro who uses it-the inimitable André Agassi... the Vacuum Pro Mid [by Fischer] has a classic 20 mm beam... Pro Kennex has brought back a fmiliar name for its new 22 mm beam frame. 3, fiche 9, Anglais, - frame%20profile
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
Beam widths vary from 25 mm. for the Graphite Extender to 34 mm. for the Synergy Extender. 3, fiche 9, Anglais, - frame%20profile
Record number: 9, Textual support number: 4 CONT
... racquet with the traditional feel of a straight beam design. 2, fiche 9, Anglais, - frame%20profile
Record number: 9, Textual support number: 5 CONT
The new lighter, stronger materials led to the next design breakthrough, the introduction of the widebody Profile racquet by Wilson in 1987 .... 3, fiche 9, Anglais, - frame%20profile
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
tapered beam design, model with a 30 mm frame profile, dual taper profile. 1, fiche 9, Anglais, - frame%20profile
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- conventional frame
- frame cross section
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tranche
1, fiche 9, Français, tranche
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- profilé 2, fiche 9, Français, profil%C3%A9
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Par opposition au tamis, la tranche est «l'épaisseur» de la raquette, ou plutôt de son cadre. 1, fiche 9, Français, - tranche
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- perfil
1, fiche 9, Espagnol, perfil
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Raquetas de perfil muy ancho y aerodinámico. 1, fiche 9, Espagnol, - perfil
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :