TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GO COMMAND [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-12-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- General Office 2nd Floor and Acting Headquarters Orderly Room Supervisor
1, fiche 1, Anglais, General%20Office%202nd%20Floor%20and%20Acting%20Headquarters%20Orderly%20Room%20Supervisor
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- GO 2 & A & HQ OR Supr 1, fiche 1, Anglais, GO%202%20%26%20A%20%26%20HQ%20OR%20Supr
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 1, Anglais, - General%20Office%202nd%20Floor%20and%20Acting%20Headquarters%20Orderly%20Room%20Supervisor
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
General Office 2nd Floor and Acting Headquarters Orderly Room Supervisor; GO 2 & A & HQ OR Supr: designations may be followed by a number. 3, fiche 1, Anglais, - General%20Office%202nd%20Floor%20and%20Acting%20Headquarters%20Orderly%20Room%20Supervisor
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
General Office 2nd Floor and Acting Headquarters Orderly Room Supervisor; GO 2 & A & HQ OR Supr : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 3, fiche 1, Anglais, - General%20Office%202nd%20Floor%20and%20Acting%20Headquarters%20Orderly%20Room%20Supervisor
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- General Office 2 Floor and Acting Headquarters Orderly Room Supervisor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- superviseur par intérim de la salle des rapports du Quartier général et du bureau général – 2e étage
1, fiche 1, Français, superviseur%20par%20int%C3%A9rim%20de%20la%20salle%20des%20rapports%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%202e%20%C3%A9tage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Superv/I SR QG & BG 2 1, fiche 1, Français, Superv%2FI%20SR%20QG%20%26%20BG%202
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 1, Français, - superviseur%20par%20int%C3%A9rim%20de%20la%20salle%20des%20rapports%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%202e%20%C3%A9tage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
superviseur par intérim de la salle des rapports du Quartier général et du bureau général – 2e étage : s'écrit superviseur par intérim de la salle des rapports du Quartier général et du bureau général – 2e étage. 3, fiche 1, Français, - superviseur%20par%20int%C3%A9rim%20de%20la%20salle%20des%20rapports%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%202e%20%C3%A9tage
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
superviseur par intérim de la salle des rapports du Quartier général et du bureau général – 2e étage; Superv/I SR QG & BG 2 : Les désignations peuvent être suivies d'un chiffre. 3, fiche 1, Français, - superviseur%20par%20int%C3%A9rim%20de%20la%20salle%20des%20rapports%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%202e%20%C3%A9tage
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
superviseur par intérim de la salle des rapports du Quartier général et du bureau général – 2e étage; Superv/I SR QG & BG 2 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 1, Français, - superviseur%20par%20int%C3%A9rim%20de%20la%20salle%20des%20rapports%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%202e%20%C3%A9tage
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- superviseur par intérim de la salle des rapports du Quartier général et du bureau général – 2 étage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-12-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- General Office 1st Floor Clerk
1, fiche 2, Anglais, General%20Office%201st%20Floor%20Clerk
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- GO 1 Clerk 1, fiche 2, Anglais, GO%201%20Clerk
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
General Office 1st Floor Clerk; GO 1 Clerk: designations may be followed by a number. 2, fiche 2, Anglais, - General%20Office%201st%20Floor%20Clerk
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
General Office 1st Floor Clerk; GO 1 Clerk : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 2, Anglais, - General%20Office%201st%20Floor%20Clerk
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- General Office 1 Floor Clerk
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Commis du bureau général - 1er étage
1, fiche 2, Français, Commis%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%201er%20%C3%A9tage
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Commis BG 1 1, fiche 2, Français, Commis%20BG%201
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Commis du bureau général - 1er étage : s'écrit Commis du bureau général - 1er étage. 2, fiche 2, Français, - Commis%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%201er%20%C3%A9tage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Commis du bureau général - 1er étage; Commis BG 1 : Les désignations peuvent être suivies d'un chiffre. 2, fiche 2, Français, - Commis%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%201er%20%C3%A9tage
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Commis du bureau général - 1er étage; Commis BG 1 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 2, Français, - Commis%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%201er%20%C3%A9tage
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Commis du bureau général - 1 étage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-12-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- General Office 1st Floor Supervisor
1, fiche 3, Anglais, General%20Office%201st%20Floor%20Supervisor
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- GO 1 Supr 1, fiche 3, Anglais, GO%201%20Supr
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
General Office 1st Floor Supervisor; GO 1 Supr: designations may be followed by a number. 2, fiche 3, Anglais, - General%20Office%201st%20Floor%20Supervisor
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
General Office 1st Floor Supervisor; GO 1 Supr : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 3, Anglais, - General%20Office%201st%20Floor%20Supervisor
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- General Office 1 Floor Supervisor
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Superviseur du bureau général - 1er étage
1, fiche 3, Français, Superviseur%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%201er%20%C3%A9tage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Superv BG 1 1, fiche 3, Français, Superv%20BG%201
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Superviseur du bureau général - 1er étage : s'écrit Superviseur du bureau général - 1er étage. 2, fiche 3, Français, - Superviseur%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%201er%20%C3%A9tage
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Superviseur du bureau général - 1er étage; Superv BG 1 : Les désignations peuvent être suivies d'un chiffre. 2, fiche 3, Français, - Superviseur%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%201er%20%C3%A9tage
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Superviseur du bureau général - 1er étage; Superv BG 1 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 3, Français, - Superviseur%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%201er%20%C3%A9tage
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Superviseur du bureau général - 1 étage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-12-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- General Office 1st Floor
1, fiche 4, Anglais, General%20Office%201st%20Floor
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- GO 1st Floor 1, fiche 4, Anglais, GO%201st%20Floor
correct
- GO 1 1, fiche 4, Anglais, GO%201
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
General Office 1st Floor; GO 1st Floor: designations may be followed by a number. 2, fiche 4, Anglais, - General%20Office%201st%20Floor
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
General Office 1st Floor; GO 1st Floor : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 4, Anglais, - General%20Office%201st%20Floor
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- General Office 1 Floor
- GO 1 Floor
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Bureau général - 1er étage
1, fiche 4, Français, Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%201er%20%C3%A9tage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- BG 1er étage 1, fiche 4, Français, BG%201er%20%C3%A9tage
correct, voir observation, nom masculin
- BG 1 1, fiche 4, Français, BG%201
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Bureau général - 1er étage : s'écrit Bureau général - 1er étage. 2, fiche 4, Français, - Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%201er%20%C3%A9tage
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
BG 1er étage : s'écrit BG 1er étage. 2, fiche 4, Français, - Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%201er%20%C3%A9tage
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Bureau général - 1er étage; BG 1er étage : Les désignations peuvent être suivies d'un chiffre. 2, fiche 4, Français, - Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%201er%20%C3%A9tage
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Bureau général - 1er étage; BG 1er étage : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 4, Français, - Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%201er%20%C3%A9tage
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Bureau général 1 étage
- BG 1 étage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- General Office 3rd Floor
1, fiche 5, Anglais, General%20Office%203rd%20Floor
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- GO 3rd Floor 1, fiche 5, Anglais, GO%203rd%20Floor
correct
- GO 3 1, fiche 5, Anglais, GO%203
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
General Office 3rd Floor; GO 3rd Floor: designations may be followed by a number. 2, fiche 5, Anglais, - General%20Office%203rd%20Floor
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
General Office 3rd Floor; GO 3rd Floor : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 5, Anglais, - General%20Office%203rd%20Floor
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- General Office 3 Floor
- GO 3 Floor
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bureau général - 3e étage
1, fiche 5, Français, Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%203e%20%C3%A9tage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- BG 3e étage 1, fiche 5, Français, BG%203e%20%C3%A9tage
correct, voir observation, nom masculin
- BG 3 1, fiche 5, Français, BG%203
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Bureau général - 3e étage : s'écrit Bureau général - 3e étage. 2, fiche 5, Français, - Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%203e%20%C3%A9tage
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
BG 3e étage : s'écrit BG 3e étage. 2, fiche 5, Français, - Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%203e%20%C3%A9tage
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Bureau général - 3e étage; BG 3e étage : Les désignations peuvent être suivies d'un chiffre. 2, fiche 5, Français, - Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%203e%20%C3%A9tage
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Bureau général - 3e étage; BG 3e étage : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 5, Français, - Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%203e%20%C3%A9tage
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Bureau général 3 étage
- BG 3 étage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- General Office 2nd Floor Headquarters Orderly Room Supervisor
1, fiche 6, Anglais, General%20Office%202nd%20Floor%20Headquarters%20Orderly%20Room%20Supervisor
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- GO 2 HQ OR Supr 1, fiche 6, Anglais, GO%202%20HQ%20OR%20Supr
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 6, Anglais, - General%20Office%202nd%20Floor%20Headquarters%20Orderly%20Room%20Supervisor
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
General Office 2nd Floor Headquarters Orderly Room Supervisor; GO 2 HQ OR Supr: designations form may be followed by a number. 3, fiche 6, Anglais, - General%20Office%202nd%20Floor%20Headquarters%20Orderly%20Room%20Supervisor
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
General Office 2nd Floor Headquarters Orderly Room Supervisor; GO 2 HQ OR Supr : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 3, fiche 6, Anglais, - General%20Office%202nd%20Floor%20Headquarters%20Orderly%20Room%20Supervisor
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- General Office 2 Floor Headquarters Orderly Room Supervisor
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- superviseur de la salle des rapports du Quartier général et du bureau général - 2e étage
1, fiche 6, Français, superviseur%20de%20la%20salle%20des%20rapports%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%202e%20%C3%A9tage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Superv SR QG & BG 2 1, fiche 6, Français, Superv%20SR%20QG%20%26%20BG%202
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 6, Français, - superviseur%20de%20la%20salle%20des%20rapports%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%202e%20%C3%A9tage
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
superviseur de la salle des rapports du Quartier général et du bureau général - 2e étage : s'écrit superviseur de la salle des rapports du Quartier général et du bureau général - 2e étage. 2, fiche 6, Français, - superviseur%20de%20la%20salle%20des%20rapports%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%202e%20%C3%A9tage
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
superviseur de la salle des rapports du Quartier général et du bureau général - 2e étage; Superv SR QG & BG 2 : Les désignations peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 6, Français, - superviseur%20de%20la%20salle%20des%20rapports%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%202e%20%C3%A9tage
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
superviseur de la salle des rapports du Quartier général et du bureau général - 2e étage; Superv SR QG & BG 2 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 6, Français, - superviseur%20de%20la%20salle%20des%20rapports%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%202e%20%C3%A9tage
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- superviseur de la salle des rapports du Quartier général et du bureau général - 2 étage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- General Office 3rd Floor Supervisor
1, fiche 7, Anglais, General%20Office%203rd%20Floor%20Supervisor
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- GO 3 Supr 1, fiche 7, Anglais, GO%203%20Supr
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
General Office 3rd Floor Supervisor; GO 3 Supr: designations may be followed by a number. 2, fiche 7, Anglais, - General%20Office%203rd%20Floor%20Supervisor
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
General Office 3rd Floor Supervisor; GO 3 Supr : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 7, Anglais, - General%20Office%203rd%20Floor%20Supervisor
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- General Office 3 Floor Supervisor
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Superviseur du bureau général - 3e étage
1, fiche 7, Français, Superviseur%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%203e%20%C3%A9tage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Superv BG 3 1, fiche 7, Français, Superv%20BG%203
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Superviseur du bureau général - 3e étage : s'écrit Superviseur du bureau général - 3e étage. 2, fiche 7, Français, - Superviseur%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%203e%20%C3%A9tage
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Superviseur du bureau général - 3e étage; Superv BG 3 : Les désignations peuvent être suivies d'un chiffre. 2, fiche 7, Français, - Superviseur%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%203e%20%C3%A9tage
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Superviseur du bureau général - 3e étage; Superv BG 3 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 7, Français, - Superviseur%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%203e%20%C3%A9tage
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Superviseur du bureau général 3 étage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- General Office 4th Floor Supervisor
1, fiche 8, Anglais, General%20Office%204th%20Floor%20Supervisor
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- GO 4 Supr 1, fiche 8, Anglais, GO%204%20Supr
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
General Office 4th Floor Supervisor; GO 4 Supr: designations may be followed by a number. 2, fiche 8, Anglais, - General%20Office%204th%20Floor%20Supervisor
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
General Office 4th Floor Supervisor; GO 4 Supr : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 8, Anglais, - General%20Office%204th%20Floor%20Supervisor
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- General Office 4 Floor Supervisor
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Superviseur du bureau général - 4e étage
1, fiche 8, Français, Superviseur%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%204e%20%C3%A9tage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Superv BG 4 1, fiche 8, Français, Superv%20BG%204
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Superviseur du bureau général - 4e étage : s'écrit Superviseur du bureau général - 4e étage. 2, fiche 8, Français, - Superviseur%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%204e%20%C3%A9tage
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Superviseur du bureau général - 4e étage; Superv BG 4 : Les désignations peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 8, Français, - Superviseur%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%204e%20%C3%A9tage
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Superviseur du bureau général - 4e étage; Superv BG 4 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 8, Français, - Superviseur%20du%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%204e%20%C3%A9tage
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Superviseur du bureau général 4 étage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- General Office 4th Floor
1, fiche 9, Anglais, General%20Office%204th%20Floor
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- GO 4th Floor 1, fiche 9, Anglais, GO%204th%20Floor
correct
- GO 4 1, fiche 9, Anglais, GO%204
ancienne désignation, correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
General Office 4th Floor; GO 4th Floor: designations may be followed by a number. 2, fiche 9, Anglais, - General%20Office%204th%20Floor
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
General Office 4th Floor; GO 4th Floor : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 9, Anglais, - General%20Office%204th%20Floor
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- General Office 4 Floor
- GO 4 Floor
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Bureau général - 4e étage
1, fiche 9, Français, Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%204e%20%C3%A9tage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- BG 4e étage 1, fiche 9, Français, BG%204e%20%C3%A9tage
correct, voir observation, nom masculin
- BG 4 1, fiche 9, Français, BG%204
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bureau général - 4e étage : s'écrit Bureau général - 4e étage. 2, fiche 9, Français, - Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%204e%20%C3%A9tage
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Bureau général - 4e étage; BG 4e étage : Les désignations peuvent être suivies d'un chiffre. 2, fiche 9, Français, - Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%204e%20%C3%A9tage
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Bureau général - 4e étage; BG 4e étage : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 9, Français, - Bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%204e%20%C3%A9tage
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Bureau général 4 étage
- BG 4 étage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-03-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- exit order
1, fiche 10, Anglais, exit%20order
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- go 2, fiche 10, Anglais, go
correct, nom
- exit 1, fiche 10, Anglais, exit
correct, nom
- go command 3, fiche 10, Anglais, go%20command
proposition
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Exit orders will be "Run in", "Ready", "Exit". Time between the "Ready" and "Exit" orders will be approximately 10 seconds. 1, fiche 10, Anglais, - exit%20order
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Once you have reached this(exit) position, look in at your instructor signifying that you are ready to go and he will then tap you on the leg and shout the command "GO". 2, fiche 10, Anglais, - exit%20order
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 10, La vedette principale, Français
- top largage
1, fiche 10, Français, top%20largage
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- ordre de sortie 2, fiche 10, Français, ordre%20de%20sortie
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les ordres de sortie sont «SUR AXE», «PRÉPAREZ-VOUS», «TOP LARGAGE». Le temps entre les ordres «PRÉPAREZ-VOUS» et «TOP LARGAGE» est approximativement de 10 secondes. 2, fiche 10, Français, - top%20largage
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
[...] le pilote aura-t-il donné le top largage [...] 3, fiche 10, Français, - top%20largage
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- ordre top largage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Electronic Music
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- on-line music
1, fiche 11, Anglais, on%2Dline%20music
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- online music 2, fiche 11, Anglais, online%20music
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
What you need in order to access on-line music distribution services : To get to the Internet Underground Music Archive(IUMA) RockNet, Kaleidospace and metaverse. com, you’ll be best off with full Internet access, and a sound card that gives your computer audio-capability, unless you own a Macintosh, which already has sound capacity built in. If you have full Internet access, connect to the World Wide Web(WWW). The quickest way to each service is to use your favorite WWW browser. With the more-powerful Mosaic browser, you can listen to the music on-line, but you need a very powerful computer. Point you browser at the following Universal Resource Locators(URL) : IUMA, RockNet, Kaleisdospace, metaverse. com. The home page of each site usually has a how-to guide. If your system doesn’t allow WWW access, but lets you use gopher(like Concordia University's Pavo system), go to your main command prompt, and type in gopher URI. for site. Once at the site, you will have to download the sound files to your Internet system, or directly to your PC(assuming you use a terminal server.) 1, fiche 11, Anglais, - on%2Dline%20music
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Yet there are limits to the technology as it now exists. Even with a high-speed modem and the necessary sound card, a three- or four-minute song can take anywhere from 10 minutes to several hours to download. It can also use up a large amount of computer storage space. 1, fiche 11, Anglais, - on%2Dline%20music
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- online music store
- online music service
- online music distribution
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Musique électronique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- musique en ligne
1, fiche 11, Français, musique%20en%20ligne
proposition, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- musique accessible en direct 1, fiche 11, Français, musique%20accessible%20en%20direct
proposition, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Comparer à achat en ligne. 1, fiche 11, Français, - musique%20en%20ligne
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1995-05-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- quit command
1, fiche 12, Anglais, quit%20command
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- exit command 2, fiche 12, Anglais, exit%20command
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
... a "do it" command to invoke execution; an "undo" command to revoke the last command or operation; a command to go to the next problem step; a command to go back to the previous indicated step; and a quit command. 1, fiche 12, Anglais, - quit%20command
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- commande de sortie
1, fiche 12, Français, commande%20de%20sortie
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


