TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GO FIGURE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-01-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Farm Equipment
- Beekeeping
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- escape board
1, fiche 1, Anglais, escape%20board
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bee escape 2, fiche 1, Anglais, bee%20escape
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The escape board works like a one-way maze : the bees can go down to the brood chamber but can’t figure out how to get back up to the honey supers. The beekeeper leaves the escape board in the hive for a day or two, and then returns to collect the honey supers. 3, fiche 1, Anglais, - escape%20board
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel agricole
- Élevage des abeilles
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chasse-abeilles
1, fiche 1, Français, chasse%2Dabeilles
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- vide-hausses 2, fiche 1, Français, vide%2Dhausses
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le vide-hausses fait office de labyrinthe à sens unique : les abeilles peuvent descendre vers le corps de ruche, mais ne peuvent remonter vers les hausses. L'apiculteur laisse le vide-hausses dans la ruche pendant un jour ou deux, puis revient récupérer les hausses. 3, fiche 1, Français, - chasse%2Dabeilles
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- vide-hausse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Go Figure 1, fiche 2, Anglais, Go%20Figure
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Figurez-vous 1, fiche 2, Français, Figurez%2Dvous
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Nom d'un petit bulletin interne publié par la Division des services administratifs. 1, fiche 2, Français, - Figurez%2Dvous
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-01-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Industrial Raw Materials
- Industries - General
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- non-linear optical material
1, fiche 3, Anglais, non%2Dlinear%20optical%20material
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Another promising development is that of "non linear" optical materials which go from clear to dark when subjected to an electrical charge. This transition can serve as the on-off switch that is the essence of digital transmission of data. Non-linear optical materials are expected to figure prominently in the fiber-optic data transmission networks that are expected to develop during the decade. Present fiber-optic systems use glass, which act not as a switch but as a passive conduit. 1, fiche 3, Anglais, - non%2Dlinear%20optical%20material
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matières premières industrielles
- Industries - Généralités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- matériel optique non linéaire
1, fiche 3, Français, mat%C3%A9riel%20optique%20non%20lin%C3%A9aire
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Voir "optique non linéaire". 1, fiche 3, Français, - mat%C3%A9riel%20optique%20non%20lin%C3%A9aire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


