TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GO LIVE [9 fiches]

Fiche 1 2024-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
CONT

A live trigger is a condition when you pull the trigger and the sear disengages, allowing the hammer to go forward, [strike] the firing pin, [and make a] slight sound...

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
CONT

Une détente active dénote une situation où, lorsqu'on appuie sur la détente, on peut entendre le «clic» du chien qui frappe le percuteur en avançant.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Social Services and Social Work
CONT

A personal assistant is someone who can provide you with support to help you live independently. Personal assistants carry out a wide range of tasks, for example, they can help you to get dressed, cook, or can support you to go out and about.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Services sociaux et travail social

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Astrophysics and Cosmography
  • Hobbies (General)
CONT

In the crowd will surely be a handful of people who live for [eclipses]. They go by many names : umbraphiles, ecliptomaniacs... Most, however, call themselves eclipse chasers.

Français

Domaine(s)
  • Astrophysique et cosmographie
  • Passe-temps (Généralités)
CONT

On les appelle les chasseurs d'éclipse. Ces passionnés d'astronomie se sont préparés depuis des années à l'éclipse solaire totale qui a traversé les États-Unis le 21 août 2017.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
DEF

Transitional accommodation... provided for those who cannot live in their own homes but are ready to be discharged from institutions..., e. g. the ex-mental hospital patient who is well enough to go out to work but still needs a certain amount of care.

Terme(s)-clé(s)
  • half-way house

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
OBS

Équivalents adoptés par le Comité de normalisation de la terminologie des services sociaux.

OBS

Le terme «maison de transition» englobe les maisons d'hébergement, où les victimes habitent pour une période de quelques semaines pendant laquelle elles se relocalisent, et les maisons de deuxième étape, pour les femmes qui ont besoin d'un suivi plus formel, plus structuré et de plus longue durée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Servicios sociales y trabajo social
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
CONT

The objective of [a] user acceptance test(UAT) is the final phase of testing and is intended to provide user confidence in the system and its functions, facilitating business signoff and support for go live decisions. The systems should be error free at this point as business primes are engaged to execute this portion of the test.

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

Two timeframes for employee file updates in CAS prior to Go Live : Transactions that occurred between June 12 and July 7, 1999-can be updated in CAS but will be CAS only transactions. Transactions that will occur between July 8 and July 21, 1999-can be entered in CAS but cannot be verified or authorized until July 22, 1999.

Terme(s)-clé(s)
  • time frame

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Deux périodes de transactions à considérer pour la mise à jour des dossiers des employés dans les SAE avant le lancement : les transactions effectuées entre le 12 juin et le 7 juillet 1999, qui peuvent être mises à jour dans les SAE et qui seront entrées uniquement dans les SAE; les transactions effectuées entre le 8 juillet et le 21 juillet 1999, qui peuvent être saisies dans les SAE mais qui ne seront pas vérifiées ni autorisées avant le 22 juillet 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
CONT

Two timeframes for employee file updates in CAS prior to Go Live : Transactions that occurred between June 12 and July 7, 1999-can be updated in CAS but will be CAS only transactions. Transactions that will occur between July 8 and July 21, 1999-can be entered in CAS but cannot be verified or authorized until July 22, 1999. See also Manage Retroactivity....

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
CONT

Deux périodes de transactions à considérer pour la mise à jour des dossiers des employés dans les SAE avant le lancement : Les transactions effectuées entre le 12 juin et le 7 juillet 1999, qui peuvent être mises à jour dans les SAE et qui seront entrées uniquement dans les SAE; les transactions effectuées entre le 8 juillet et le 21 juillet 1999, qui peuvent être saisies dans les SAE mais qui ne seront pas vérifiées ni autorisées avant le 22 juillet 1999. Voir aussi Mesures de rétroactivité en août 1999

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1998-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
OBS

Source: CAS [Corporate Administrative Systems], Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Informatique
OBS

Source : SAE [Systèmes administratifs d'entreprise], Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1998-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Informatics
OBS

Source: CAS [Corporate Administrative Systems], Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Informatique
OBS

Source : SAE [Systèmes administratifs d'entreprise], Revenu Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • entrer en service

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :