TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GO NO-GO ADAPTER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- go, no-go adapter
1, fiche 1, Anglais, go%2C%20no%2Dgo%20adapter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- go, no-go gauge 1, fiche 1, Anglais, go%2C%20no%2Dgo%20gauge
correct
- go-nogo gauge 2, fiche 1, Anglais, go%2Dnogo%20gauge
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A Go-NoGo gauge (or Go/no go) refers to an inspection tool used to check a workpiece against its allowed tolerances. Its name derives from its use: the gauge itself has two tests; the check involves the workpiece’s having to pass one test (Go) and ’fail’ the other (No Go). ... A Go NoGo gauge is a measuring tool that does not return a size in the conventional sense, but instead returns a state. The state is either acceptable (the part is within tolerance and may be used) or it is unacceptable (and must be rejected). 2, fiche 1, Anglais, - go%2C%20no%2Dgo%20adapter
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- go, no-go gage
- go-nogo gage
- go-nogo adapter
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Français
- calibre entre n'entre pas
1, fiche 1, Français, calibre%20entre%20n%27entre%20pas
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- calibre à limite 2, fiche 1, Français, calibre%20%C3%A0%20limite
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le principe du contrôle d'une grandeur mécanique par calibre à limite est basé sur l'utilisation d'un calibre ENTRE et d'un calibre N'ENTRE PAS parfois appelés GO et NO GO. Ce contrôle ne donne pas de renseignement sur la valeur de la grandeur. En revanche, il renseigne sur le fait que la grandeur mesurée est dans la tolérance spécifiée et nécessaire pour assurer le fonctionnement d'un ensemble mécanique. C'est donc en principe un contrôle de fabrication ou même de réception mais ce n'est pas une mesure. Les calibres à limite ne sont pas des appareils mesureurs (comme un pied à coulisse par exemple). Son avantage réside dans la simplicité et la rapidité de la mesure. Elle permet un tri des pièces mais elle ne permettra pas de faire un diagnostic sur une éventuelle non-conformité. La grandeur mesurée est dite dans la tolérance si : [Le] calibre ENTRE n'interfère pas avec la grandeur, c’est-à-dire pénètre. [Le] calibre N'ENTRE PAS interfère avec la grandeur, c’est-à-dire ne pénètre pas. 3, fiche 1, Français, - calibre%20entre%20n%27entre%20pas
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
calibre entre n'entre pas : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 4, fiche 1, Français, - calibre%20entre%20n%27entre%20pas
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-06-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- go-no go gage
1, fiche 2, Anglais, go%2Dno%20go%20gage
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- go, no-go gauge 2, fiche 2, Anglais, go%2C%20no%2Dgo%20gauge
correct
- go, no-go adapter 1, fiche 2, Anglais, go%2C%20no%2Dgo%20adapter
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- calibre entre - n'entre pas
1, fiche 2, Français, calibre%20entre%20%2D%20n%27entre%20pas
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
calibre entre - n'entre pas : terme uniformisé par le CUTA Maintenance. 2, fiche 2, Français, - calibre%20entre%20%2D%20n%27entre%20pas
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :