TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GO OUT LAND [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- go out on the land
1, fiche 1, Anglais, go%20out%20on%20the%20land
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Berry picking is good exercise for the elders, as some have arthritis or they have limited opportunities to go out on the land. 1, fiche 1, Anglais, - go%20out%20on%20the%20land
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sortir dans la nature
1, fiche 1, Français, sortir%20dans%20la%20nature
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La cueillette de baies est un bon exercice pour les aînés, puisque certains d'entre eux souffrent d'arthrite ou n'ont pas souvent l'occasion de sortir dans la nature. 1, fiche 1, Français, - sortir%20dans%20la%20nature
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-10-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- blast out of lunar orbit
1, fiche 2, Anglais, blast%20out%20of%20lunar%20orbit
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The third approach, lunar orbit rendezvous, was proposed after the first two and became the best practical approach to meet all the requirements. The approach and its challenges can be described in a single long sentence : Take off from Earth, which is rotating approximately 1, 000 mph, orbit the Earth at 18, 000 mph, accelerate to 25, 000 mph to break out of Earth's orbit toward the moon 250, 000 miles away and, traveling 2, 000 mph relative to the Earth, go into lunar orbit, send a manned spacecraft to land on the moon to explore and leave scientific instruments before returning to lunar orbit, rendezvous with the rest of the spacecraft, and then blast out of lunar orbit back to Earth. 2, fiche 2, Anglais, - blast%20out%20of%20lunar%20orbit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sortir de l'orbite lunaire
1, fiche 2, Français, sortir%20de%20l%27orbite%20lunaire
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- quitter l'orbite lunaire 2, fiche 2, Français, quitter%20l%27orbite%20lunaire
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Après le rendez-vous, la propulsion du vaisseau le fait sortir de l'orbite lunaire et le renvoie vers la Terre. 3, fiche 2, Français, - sortir%20de%20l%27orbite%20lunaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


