TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GO WALK [5 fiches]

Fiche 1 2021-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery
  • Trade
  • Sales (Marketing)
CONT

Doorside pickup. A common way for customers to get their curbside orders is by retrieving them right at the front door of the business. In order to minimize contact and maximize efficiency, many stores set up a table with orders right inside their front door so customers don’t have to walk through the entire store or restaurant to retrieve their order. The table is typically front and center so customers know they don’t have to enter or go to the register to retrieve their order.

Terme(s)-clé(s)
  • doorside pick-up
  • door-side pickup
  • door-side pick-up

Français

Domaine(s)
  • Expédition et livraison
  • Commerce
  • Vente
OBS

cueillette à la porte : L'emploi de «cueillette» est une impropriété au sens de «collecte» et de «ramassage», car son sens est plus restreint («récolte de végétaux», «produit de cette récolte»).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
  • Tourist Activities
CONT

[On a photo walk, everyone] has something to learn from their fellow photo walkers, whether it's how to improve their shots or where to go for dinner in the neighborhood...

Français

Domaine(s)
  • Photographie
  • Activités touristiques
CONT

Les randonneurs-photographes [...] se sont lentement dirigés vers le salon de thé du lac du Moulin, non sans avoir capté quelques beaux clichés le long des sentiers.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
OBS

Not overtracking : In medium, extended and free walk, medium and extended trot, the imprint of the hind foot of the horse should come beyond the imprint left by the forefoot on the same side, i. e. the near hind should go beyond the near fore and the off behind beyond the off fore.... A few horses have a conformation which makes it very difficult or nearly impossible for them to overtrack...

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

[Avancer en posant] le pied postérieur [...] devant l'empreinte de l'antérieur au pas ou au trot.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Horse Husbandry
DEF

A moderately fast gait of a horse ... in which the legs move in diagonal pairs.

OBS

to trot : Of horses, go at a gait between a walk and a run by lifting the right forefoot and the left hind foot at about the same time and then the other two feet in the same way.

OBS

Besides referring to this specific way of walking, the term "trot" means, generally, the slowest gait of the horse, the "gallop" being the fastest, and the "canter", an intermediate gait, faster than the trot but slower than the gallop.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Élevage des chevaux
DEF

Allure diagonale à deux temps, dans laquelle les bipèdes diagonaux se lèvent et se posent tour à tour.

OBS

En plus de ce sens spécifique lié à la pose des pieds au sol, le terme «trot» désigne, en langage courant, une allure lente, et le galop, une allure rapide.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
  • Cría de ganado caballar
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Tourist Activities
  • Translation (General)
OBS

walk : an act or instance of going on foot esp. for exercise or pleasure(go for a walk)(take a walk).

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Activités touristiques
  • Traduction (Généralités)
OBS

prendre une marche (anglicisme). [On dit] aller marcher, aller se promener, faire une promenade. // Réserver l'expression faire une marche à la langue militaire ou l'étoffer d'un adjectif dans la langue courante, [p. ex. :] faire une longue marche. [fiche marche]

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :