TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GO-AHEAD [10 fiches]

Fiche 1 2018-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • International Relations
  • Diplomacy
CONT

The EU [Eupopean Union] is nevertheless putting the final touches to the mission operational plan, and EU [European Union] foreign ministers may give the go-ahead when they next meet on February 18.

Français

Domaine(s)
  • Relations internationales
  • Diplomatie
CONT

Le plan opérationnel de la mission EUFOR-Libye, dernière phase de la planification, devrait être prêt dans la dernière semaine d’avril et plusieurs hypothèses d’intervention sont sur la table, dépendant de l’évolution de la situation.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

A variation of polling/selection is known as hub polling ... In this operation, the master station sends a poll to a terminal on the line. This terminal turns the line around with a message to the master station if it has data to send. If it has no data, it sends the polling message to the next terminal on the line.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Système de relevé dans lequel la ressource interroge directement le premier utilisateur. S'il n'a pas la réponse, il transmet la demande au second utilisateur, qui à son tour la transmet au suivant, le processus s'arrêtant au premier utilisateur qui répond à l'interrogation de la ressource.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

Canadair. Contract go-ahead was received in August 1976. Production started in November 1976 and the first component, a forward radome, was delivered in June 1977. Orders for the Canadian Auroras have been completed, while manufacturing for the Orion is continuing. By October 1983, 98 shipsets had been delivered of 136 on order.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
OBS

Équivalent proposé par Canadair. «Ship set» semble désigner une pièce, un équipement, un élément de structure, une composante qu'une compagnie doit produire et livrer à son client.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Quality Control (Management)
DEF

Inspection serving a control function.

OBS

Approval or go-ahead are not necessary.

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
Terme(s)-clé(s)
  • inspection-clé

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
OBS

Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
OBS

Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
OBS

(BT 137 le hockey

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :