TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOATS EYE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Goat's Eye
1, fiche 1, Anglais, Goat%27s%20Eye
correct, Alberta, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 49°38’ 114°38’ (Alberta). 2, fiche 1, Anglais, - Goat%27s%20Eye
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Type of entity: cave. 2, fiche 1, Anglais, - Goat%27s%20Eye
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Eye: Applied to a variety of features, including coves, runs, and caves. Widely used, but uncommon. 3, fiche 1, Anglais, - Goat%27s%20Eye
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- caverne Goat's Eye
1, fiche 1, Français, caverne%20Goat%27s%20Eye
correct, nom féminin, Alberta, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La caverne Goat's Eye. 1, fiche 1, Français, - caverne%20Goat%27s%20Eye
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49°38' 114°38' (Alberta). 2, fiche 1, Français, - caverne%20Goat%27s%20Eye
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'emploi de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique prend la majuscule. 1, fiche 1, Français, - caverne%20Goat%27s%20Eye
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Si le générique n'indique pas la véritable nature de l'entité désignée, le toponyme est laissé dans sa forme officielle et est précédé, au besoin, du terme géographique approprié. 1, fiche 1, Français, - caverne%20Goat%27s%20Eye
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-03-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- eye
1, fiche 2, Anglais, eye
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Feature bearing a resemblance to a human eye or the eye of a needle. 1, fiche 2, Anglais, - eye
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Goat's Eye(cave), Alta. 1, fiche 2, Anglais, - eye
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Needles Eye (run), N.S. 1, fiche 2, Anglais, - eye
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
Facheux Eyes (cove), Nfld. 1, fiche 2, Anglais, - eye
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Applied to a variety of features, including coves, runs, and caves. Widely used, but uncommon. 1, fiche 2, Anglais, - eye
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
eye: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 2, Anglais, - eye
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- SANS EQUIVALENT/NO EQUIVALENT 1, fiche 2, Français, SANS%20EQUIVALENT%2FNO%20EQUIVALENT
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


